Şimdi Ara

Yanlış okuduğumuz yabancı firmaların doğru okunuşları (4. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
73
Cevap
2
Favori
3.294
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
1 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1234
Sayfaya Git
Git
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ZeroSystem


    quote:

    Orijinalden alıntı: Peanuts


    quote:

    Orijinalden alıntı: ZeroSystem


    quote:

    Orijinalden alıntı: Asil Türk Kanı


    quote:

    Orijinalden alıntı: Alucard

    Kime göre neye göre

    Orjinal okunuşlarına göre kardeş.Özel adlar dilden dile farklılık göstermez okunuşta

    onu reklamlarında firmasını "mikrosoft" diye okutan bill gates'e söylesene genç.
    firmalar kolay tanınabilmek için isimlerinde yerelleştirme yaparlar yanlış okuyan falan yok.

    Tamamen aksan farklılığı Bill Gates'inki, mobayl mobıl farkı gibi; dayrekşın ,direkşın another example.

    Microsoft'un maykrosoft diye okunmadığı ana dili ingilizce olan ülke mi varmış?
    Microsoft'un bizim okuduğumuz gibi okunması için Mikrosoft diye yazılması gerekir aksan farklılığı falan yok ortada.

    Bizim gibi okunmuyor tabi ki. ABDde dediğim şekilde okuyan insanlara rastlayabilirsin. Amerikalılar harflerı yuvarlamayı, ağzını aça aça konuşmayı tercih etmez. Mesela ben mobayl diyen amerikalı görmedim ama ingilizlerde çok gördüm.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Peanuts


    quote:

    Orijinalden alıntı: ZeroSystem


    quote:

    Orijinalden alıntı: Peanuts


    quote:

    Orijinalden alıntı: ZeroSystem


    quote:

    Orijinalden alıntı: Asil Türk Kanı


    quote:

    Orijinalden alıntı: Alucard

    Kime göre neye göre

    Orjinal okunuşlarına göre kardeş.Özel adlar dilden dile farklılık göstermez okunuşta

    onu reklamlarında firmasını "mikrosoft" diye okutan bill gates'e söylesene genç.
    firmalar kolay tanınabilmek için isimlerinde yerelleştirme yaparlar yanlış okuyan falan yok.

    Tamamen aksan farklılığı Bill Gates'inki, mobayl mobıl farkı gibi; dayrekşın ,direkşın another example.

    Microsoft'un maykrosoft diye okunmadığı ana dili ingilizce olan ülke mi varmış?
    Microsoft'un bizim okuduğumuz gibi okunması için Mikrosoft diye yazılması gerekir aksan farklılığı falan yok ortada.

    Bizim gibi okunmuyor tabi ki. ABDde dediğim şekilde okuyan insanlara rastlayabilirsin. Amerikalılar harflerı yuvarlamayı, ağzını aça aça konuşmayı tercih etmez. Mesela ben mobayl diyen amerikalı görmedim ama ingilizlerde çok gördüm.

    Amerikada gündelik konuşmada mobilephone yerine cell diyip geçiyorlar o yüzden görmemişsindir.
    ABD'de mikrosoft şeklinde okuyanların olması doğru ingilizce telaffuzunun o olduğu anlamına gelmez.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: ZeroSystem


    quote:

    Orijinalden alıntı: Peanuts


    quote:

    Orijinalden alıntı: ZeroSystem


    quote:

    Orijinalden alıntı: Peanuts


    quote:

    Orijinalden alıntı: ZeroSystem


    quote:

    Orijinalden alıntı: Asil Türk Kanı


    quote:

    Orijinalden alıntı: Alucard

    Kime göre neye göre

    Orjinal okunuşlarına göre kardeş.Özel adlar dilden dile farklılık göstermez okunuşta

    onu reklamlarında firmasını "mikrosoft" diye okutan bill gates'e söylesene genç.
    firmalar kolay tanınabilmek için isimlerinde yerelleştirme yaparlar yanlış okuyan falan yok.

    Tamamen aksan farklılığı Bill Gates'inki, mobayl mobıl farkı gibi; dayrekşın ,direkşın another example.

    Microsoft'un maykrosoft diye okunmadığı ana dili ingilizce olan ülke mi varmış?
    Microsoft'un bizim okuduğumuz gibi okunması için Mikrosoft diye yazılması gerekir aksan farklılığı falan yok ortada.

    Bizim gibi okunmuyor tabi ki. ABDde dediğim şekilde okuyan insanlara rastlayabilirsin. Amerikalılar harflerı yuvarlamayı, ağzını aça aça konuşmayı tercih etmez. Mesela ben mobayl diyen amerikalı görmedim ama ingilizlerde çok gördüm.

    Amerikada gündelik konuşmada mobilephone yerine cell diyip geçiyorlar o yüzden görmemişsindir.
    ABD'de mikrosoft şeklinde okuyanların olması doğru ingilizce telaffuzunun o olduğu anlamına gelmez.

    Yok dostum aç araştır mobayl mı yoksa mobıl mı daha common. Doğru okunuş konusunda bir yorum yapabilmen için de kelimenin kökenini bilmen gerek latinceden geliyorsa farklı vs. ben bilmediğim için yorum yapamıyacağım ama ingilizce konuşulan ülkelerde özellikle amerikada kimse o "i"yi ay yerine i diye okudun diye garipsemez.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • W'u f diye okuyan bir alman getir, burada popomu açıp ss çekeceğim
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Turboducato

    Samsungun kendi reklamında Samsung diyor hadi ordan

    biz öyle okumaya alıştığımız için reklamda öyle diyor.Semsang diye okusa garip olur Türkiyede ondan öyle okumuyorlar ama doğru okunuşu bu koreliler öyle okuyor zaten
  • quote:

    Orijinalden alıntı: synaX:Lecter

    W'u f diye okuyan bir alman getir, burada popomu açıp ss çekeceğim

  • BeMeDabülüve

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Tamire bilgisayarı bıraktım. Acer marka, tamir edildi arandim ertesi gün gittim. Acer bilgisayarim vardi diyorum adam acer acer him tamam sen eyzır diyorsun getirdi verdi o günü hiç unutmam.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Asil Türk Kanı


    quote:

    Orijinalden alıntı: synaX:Lecter

    W'u f diye okuyan bir alman getir, burada popomu açıp ss çekeceğim





    Folksvagın diyor, sana f diye geliyor.




  • Xiaomi - jamiryo

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • i ey sports tını geym
  • Booker DeWitt kullanıcısına yanıt
    jivonşi

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: önceki 1234
Sayfaya Git
Git
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.