Şimdi Ara

The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com] (532. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
11.146
Cevap
255
Favori
795.543
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
464 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 530531532533534
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • KarapathiaN kullanıcısına yanıt
    ya hocam dosya.tc deki v3.0 sanırım kaldırılmış dosya bulunamadı hatası veriyor. yamayı başka siteden upload edebilir misiniz
  • quote:

    Orijinalden alıntı: KarapathiaN

    Dediğim gibi büyük karakterler kullanıldığında bu sefer bazı kısımlar ayarlanan çerçeveye sığmıyorlar, yazılar yarım çıkıyorlar. O font kütük gibi göründüğü için düzenlememiştim. Raspoutine biraz yatık ama hem büyük hem de estetik görünüyor onu deneyebilirsin.
    Large font modu yazı karakterlerini büyük yapıyor bildiğiniz gibi. Buna rağmen ekranın dışında kalan bir yazıya rastlamadım.

    Ekrana uzaktan bakarak oyunu oynadığımızda çok raha bir oynanış sunuyor.

    Rica etsem o modu bizim türkçe karakterler ile uyumlu yapabilirmisiniz?

    Bu bağlamda başka bir font moduna rastlamadım.

    Sadece i harfi uyumsuz gibi.
  • JAX kullanıcısına yanıt
    soulstriper kullanıcısına yanıt
    @JAX
    Demek ki çerçeve dışına taşan yarım yazılara siz denk gelmemişsiniz. Nexus'taki font sayfasını güncelledim, ilgili fontları da ekledim. Pakette ilk oyundaki altyazı fontu da bulunuyor artık.

    Yarım çıkan yazılardan birini örnek olarak vereyim...
    The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com]

    @soulstriper
    Yama bana ait değil, ilgili arkadaşları alıntılayın.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KarapathiaN -- 17 Nisan 2018; 22:50:4 >




  • soulstriper kullanıcısına yanıt
    Buyur dostum alternatif indirme linki.
  • busterr kullanıcısına yanıt
    Teşekkürler hocam

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • Oyun ilk baştan başladım bazı şeyler sizde de ing.mi ? Bazı görev açıklamaları ve yaratık sözlükleri vs. gibi... Son sürüm yüklü oyunum ve ilk sayfadaki tr yamayı kurmuştum.

    The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com]

    The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com]




  • Mefisto-TR M kullanıcısına yanıt
    oyunun kurulduğu dosyaya girin ve content/patch0 içerisindeki en.w3strings dosyasını silin, eğer aynı yerler hala ingilizceyse o zaman farklı bi sorun vardır tekrar bakarız

    yanlış anlaşılma olmasın %100 her şey çevrildi :) ama bazı teknik sorunlardan dolayı satırlar aktarılamayabiliyor



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi DaenerysStormborn -- 20 Nisan 2018; 13:35:56 >
  • Biliyorum hocam her şey çevrili , daha önce oynamıştım bıraktım şimdi yeniden başladım acaba dedim son sürümle alakalı bir sorun mu. :) Oyun, güncellemeler ve tr yama dışında mod vs. kurulu değil. :) Akşama denerim dediğiniz yöntemi düzelir inşallah.
  • Oyunu tekrar bitirdim ve orta düzey İNG bilen birisi için bile Türkçe yamanın gerekli olduğu kanaatine vardım. Eski dile ait ilk defa duyduğum kelime sayısı az değildi sözlük yardımcı oldu artık. W3TR grubunun altyazı çalışmasının başarılı olduğunu ancak hakkının yendiğini söylüyorlar. Zahmet olmazsa birisi bana açıklayabilir mi neden? Son sayfalara göz attım ama pek açıklama bulamadım neler yaşandı..

    Bu arada resmi altyazıyı da inceledim ancak Witcher ve Roach kelimelerin çevrilerek aktarılması bile kullanmamak için bir sebep bence. Ciddi manada tadı bozuyor. Bu oyunun zaten 18 yaş sınırı var ve belli yaşın üstündeki insanlar oturup bu kadar ayrıntılı RPG oyununu oynamazlar. Witcher kelimesini Efsunger olarak çevirmek neyin kafasıdır, kime yönelik yaptılar anlam veremedim. Bir kere Witcher 1. ve 2. oyunlarda Triss bile bize hitap ederken "witcher" kelimesini kullanıyor ki biz bu kadınla yatağımızı paylaşıyoruz yani yakınız. O kelime lakap olarak kullanılıyor ama siz onu değiştiriyorsunuz...




  • quote:

    Orijinalden alıntı: M.Riddle

    Oyunu tekrar bitirdim ve orta düzey İNG bilen birisi için bile Türkçe yamanın gerekli olduğu kanaatine vardım. Eski dile ait ilk defa duyduğum kelime sayısı az değildi sözlük yardımcı oldu artık. W3TR grubunun altyazı çalışmasının başarılı olduğunu ancak hakkının yendiğini söylüyorlar. Zahmet olmazsa birisi bana açıklayabilir mi neden? Son sayfalara göz attım ama pek açıklama bulamadım neler yaşandı..

    Bu arada resmi altyazıyı da inceledim ancak Witcher ve Roach kelimelerin çevrilerek aktarılması bile kullanmamak için bir sebep bence. Ciddi manada tadı bozuyor. Bu oyunun zaten 18 yaş sınırı var ve belli yaşın üstündeki insanlar oturup bu kadar ayrıntılı RPG oyununu oynamazlar. Witcher kelimesini Efsunger olarak çevirmek neyin kafasıdır, kime yönelik yaptılar anlam veremedim. Bir kere Witcher 1. ve 2. oyunlarda Triss bile bize hitap ederken "witcher" kelimesini kullanıyor ki biz bu kadınla yatağımızı paylaşıyoruz yani yakınız. O kelime lakap olarak kullanılıyor ama siz onu değiştiriyorsunuz...
    Ben de pek emin ve hakim değilim konuya. Ama sanırım 2 çevirinin de daha çıkmadığı dönemde bu çevirinin sahibi arkadaşlar çeviriyi yaparken ortada başka çeviri yapan grup yok deniyordu her yerde. Sadece W3TR ekibi çeviriyor görünüyordu yani oyunu. Sonra Witcher 2 oyununu çeviren ekip birden Witcher 3'e resmi bir şekilde yama çıkardı. Neden gizli tuttular bilmiyorum. Detaylara da hakim değilim tabi.




  • Cevap için teşekkür ederim hocam. Her ne kadar CDPR'ı çok sevsek de, bu konuda haksızlığa sebep olanın onlar olduğunu söylüyorlardı. Herhalde bu düşünce doğru çünkü W3TR ekibi zaten çeviriye gönüllü olarak başlamış önceden. Resmi altyazının hiç kullanılabilir bir yönü de yok düşüncemi belirtmiştim. Kitap serisi başlığında çevirilerinin kötü olduğundan ve bariz hataların bulunduğundan bahsediyoruz ama en azından Witcher ve Roach kelimelerini, canavar/yaratıkların orjinal isimlerini çevirmeye çalışmamış bir taraftan da saygı duydum artık.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: KarapathiaN

    @JAX
    Demek ki çerçeve dışına taşan yarım yazılara siz denk gelmemişsiniz. Nexus'taki font sayfasını güncelledim, ilgili fontları da ekledim. Pakette ilk oyundaki altyazı fontu da bulunuyor artık.

    Yarım çıkan yazılardan birini örnek olarak vereyim...


    @soulstriper
    Yama bana ait değil, ilgili arkadaşları alıntılayın.
    Teşekkürler hocam.




  • Arkadaşlar Bende witcher 3'ün Düz Oyunu var. Piyasaya Ciktiginda almiştim. O vakitler DLC'leri Felan yoktu.

    sadece Dlc Almayi düşünüyorum. ama oyunum GOG üzerinden. Hangi DLC oyunlarini Alacagim ? Expansion ? Heart of stone ve Blood of wine ? yardimci olurmusunuz bütün Dlc'lerin icinde oldugu Dlc Eki nerden alabilirim.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Absnthe

    Arkadaşlar Bende witcher 3'ün Düz Oyunu var. Piyasaya Ciktiginda almiştim. O vakitler DLC'leri Felan yoktu.

    sadece Dlc Almayi düşünüyorum. ama oyunum GOG üzerinden. Hangi DLC oyunlarini Alacagim ? Expansion ? Heart of stone ve Blood of wine ? yardimci olurmusunuz bütün Dlc'lerin icinde oldugu Dlc Eki nerden alabilirim.
    Steam'de ana oyun tüm DLC'leri içeren "game of the year" versiyonu sık sık 30 TL'ye düşüyor. Gog'ta daha ucuza satılıyor mu acaba?

    İlla gog diyorsanız:

    ya

    https://www.gog.com/game/the_witcher_3_wild_hunt_hearts_of_stone

    ve

    https://www.gog.com/game/witcher_3_wild_hunt_the_blood_and_wine_pack 'i ayrı ayrı alacaksınız. Ya da her iki DLC'yi içeren

    https://www.gog.com/game/the_witcher_3_wild_hunt_expansion_pass 'ı alacaksınız. Ana oyunun kutulu versiyonu sadece expansion pass'a uyumluymuş.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: mahtant

    Steam'de ana oyun tüm DLC'leri içeren "game of the year" versiyonu sık sık 30 TL'ye düşüyor. Gog'ta daha ucuza satılıyor mu acaba?

    İlla gog diyorsanız:

    ya

    https://www.gog.com/game/the_witcher_3_wild_hunt_hearts_of_stone

    ve

    https://www.gog.com/game/witcher_3_wild_hunt_the_blood_and_wine_pack 'i ayrı ayrı alacaksınız. Ya da her iki DLC'yi içeren

    https://www.gog.com/game/the_witcher_3_wild_hunt_expansion_pass 'ı alacaksınız. Ana oyunun kutulu versiyonu sadece expansion pass'a uyumluymuş.

    Alıntıları Göster
    Bütün Dlc'lerin bulundugu oyun. Game Of the Year'mi ? Onu almak daha mantikli o zaman . tek tek cok pahaliya gelmiyormu.




  • Absnthe kullanıcısına yanıt
    https://store.steampowered.com/sub/124923/

    Game of the year, ana oyun + tüm DLC'leri( 2 dlc var zaten sadece) içeriyor. Şu an 75TL, sık sık %60 indirim alıp 30TL'ye düşüyor.

    gog'ta ki expansion pass 25$, hadi o da %60 indirim alsa 10$. Şu an 10$, 40TL yapıyor.

    İndirimi bekleyip, steam'den almak daha uygun duruyor.

    Burdan indirim aldığı tarihleri görebilirsiniz:

    https://steamdb.info/sub/124923/




  • quote:

    Orijinalden alıntı: mahtant

    https://store.steampowered.com/sub/124923/

    Game of the year, ana oyun + tüm DLC'leri( 2 dlc var zaten sadece) içeriyor. Şu an 75TL, sık sık %60 indirim alıp 30TL'ye düşüyor.

    gog'ta ki expansion pass 25$, hadi o da %60 indirim alsa 10$. Şu an 10$, 40TL yapıyor.

    İndirimi bekleyip, steam'den almak daha uygun duruyor.

    Burdan indirim aldığı tarihleri görebilirsiniz:

    https://steamdb.info/sub/124923/
    Cok Teşekkür Ederim Kardeşim. Anladigim Kadariyla Expansion Pass Ek dlc paketi onu alacakmişim. Sanirim indirimi bekleyecegim :)




  • Expansion Pass ana oyun hariç geri kalan zımbırtıları almaya yarayordu.
    Durmaplayde indirimdeyken 15tlye almıştım. Oradan bir bak varsa al ordan
  • Birde 1080ti ve türkçe yamayla bitirelim oyunu bakalım elinize sağlık hocam.
  • steam de dil desteği bölümün de görünüyor şuan Türkçe gene de yamayı indirmemiz gerekiyor mu ?The Witcher 3 (YENİ NESİL) %100 Türkçe Dil Paketi v5.00 YAYIMLANDI [w3tr.pidacs.com]
  • 
Sayfa: önceki 530531532533534
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.