Şimdi Ara

Game of Thrones (2011 - 2019) (2894. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir (1 Mobil) - 1 Masaüstü1 Mobil
5 sn
66.591
Cevap
442
Favori
2.487.754
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
78 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 28922893289428952896
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Lord Sherlock kullanıcısına yanıt
    Kesinlikle çevrilmez demeyelim de yerine göre çevrilebilir de çevrilmeyebilir de diyelim hocam. Beni çevrilmesi rahatsız etmedi ama çevrilmeseydi de niye çevrilmemiş demezdim.
    Bir de hocam Winterfell şehir değilde bölge ismiydi sanki ayrıca kalenin ismiydi ondan mütevellit çevirme gereği duymuş olabilir. Çevirmeseydi de olurdu ama Lotr ve Kara Kule içinde benzer çeviriler vardı yanlış hatırlamıyorsam.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: dark_hell_86

    Kesinlikle çevrilmez demeyelim de yerine göre çevrilebilir de çevrilmeyebilir de diyelim hocam. Beni çevrilmesi rahatsız etmedi ama çevrilmeseydi de niye çevrilmemiş demezdim.
    Bir de hocam Winterfell şehir değilde bölge ismiydi sanki ayrıca kalenin ismiydi ondan mütevellit çevirme gereği duymuş olabilir. Çevirmeseydi de olurdu ama Lotr ve Kara Kule içinde benzer çeviriler vardı yanlış hatırlamıyorsam.

    Winterfell kalenin adı. Yakınlarında Kış Kasabası var kaleye bağlı. Özel isimlerin çevrilmesi rahatsızlık verici. Casterly Kayası falan neyse de Kışyarı, Eskişehir falan hiç ısınamadım bu isimlere. Orjinalleri kesinlikle daha iyi. Jon Kar falan çok umurumda olmadı ama bu tip detaylara takılırım genelde.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • Lord Sherlock kullanıcısına yanıt
    Olabilir hocam kulak dil aşinalığından kaynaklı çeviriler bazen doğruda olsa tırmalayıcı oluyor. Mesela ben Lotr'da soy adları lakapları ve bölge isimlerinde bir tuhaf hissetmiştim okurken. Çıkınçıkmaz, Arpadam Kaymakpürüzü, Yolgezer vs


  • abi efsane ya
  • Game of Thrones (2011 - 2019)
  • quote:

    Orijinalden alıntı: franz392

    Game of Thrones (2011 - 2019)

  • Arkadaşlar bu görüntü hangi sezondandı hatırlayan var mıGame of Thrones (2011 - 2019)
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Lord Sherlock


    quote:

    Orijinalden alıntı: dark_hell_86

    Kesinlikle çevrilmez demeyelim de yerine göre çevrilebilir de çevrilmeyebilir de diyelim hocam. Beni çevrilmesi rahatsız etmedi ama çevrilmeseydi de niye çevrilmemiş demezdim.
    Bir de hocam Winterfell şehir değilde bölge ismiydi sanki ayrıca kalenin ismiydi ondan mütevellit çevirme gereği duymuş olabilir. Çevirmeseydi de olurdu ama Lotr ve Kara Kule içinde benzer çeviriler vardı yanlış hatırlamıyorsam.

    Winterfell kalenin adı. Yakınlarında Kış Kasabası var kaleye bağlı. Özel isimlerin çevrilmesi rahatsızlık verici. Casterly Kayası falan neyse de Kışyarı, Eskişehir falan hiç ısınamadım bu isimlere. Orjinalleri kesinlikle daha iyi. Jon Kar falan çok umurumda olmadı ama bu tip detaylara takılırım genelde.

    Katılıyorum özellikle eskişehir sanırım ilk defa bu sezon gördüm ben yanlış hatırlamıyorsam alt yazılar'da, Bi garip oldum ne alaka ya dedim kendi kendime




  • dark_hell_86 kullanıcısına yanıt
    Çok sert girmişsin ya

    Snow'un Kar diye çevrilmesi benim garibime gitmedi. Almanca ve İspanyolcadan da örnek verdim zaten. Onlar da kendi dillerine uyarlamışlar. Orijinal hallerine bu kadar takıntılı iseniz İngilizce öğrenip, orijinal dilinde okuyabilirsiniz kitapları.
  • Beyler önceki sezonlarda kral robert
    danyi öldürmek istiyodu. Ned stark karsi cikmisti korumustu danyi. Acaba jonun halasi oldugunu bildigi icinmi öyle yaptiki. Yoksa harbiden acidigi icinmi.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • KOEMAN32 K kullanıcısına yanıt

    Ned zaten Robert isyaninda da Targeryan larin katlinden hoslanmayip " be buna ortak olmak istemiyorum" deyip kiz kardesini kurtarmak icin ismi aklima gelmeyen kaleye gidip Arthur Dayne le dovusmustu.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi GurcellOnline -- 7 Eylül 2017; 16:18:56 >
  • GurcellOnline kullanıcısına yanıt
    Dogru hocam. Sagol.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KOEMAN32 -- 7 Eylül 2017; 16:43:3 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • The World of Ice and Fire'ın Türkçe çevirisi 'Buz ve Ateşin Dünyası' satışına başlanıyormuş.


    Game of Thrones (2011 - 2019)

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: spache

    The World of Ice and Fire'ın Türkçe çevirisi 'Buz ve Ateşin Dünyası' satışına başlanıyormuş.


    Game of Thrones (2011 - 2019)

    Zaten okumuştum fiyatı uygun olursa alınır. Ama baya taraflı yazılmış kitap. Kitabı Lannisterlara sunmak için kaleme alan bir üstadın gözünden okuyoruz.

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >




  • Lord Sherlock kullanıcısına yanıt
    Ön sipariş fiyatı 64 liraymış. Sonra artacak büyük ihtimalle. İngilizcesi 120-200 lira arasında değişiyordu galiba bunu düşünürsek bayağı uygun yapmışlar.

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • dark_hell_86 kullanıcısına yanıt
    Ekşi tayfa ile ne alakası var sadece tartışma bu ben haksız olabilirim yanlış bir şeyi savunabilirim daha önce de burada ben çevirmen değilim ama ben okuyucuyum beni rahatsız eden bir şeyi dile getirdim yanlış bilmiyorsam olması gereken okuyucunun memnuniyeti.Doğru olduğunu düşünmüyorum derken sadece bir sitemdi rahatsız edici geliyor bana snow diye bildiğimiz şeyi kar olarak görmek sadece bana böyledir belki ben sorunluyum :D Uzatmıyacağım kitap şaheser bu şahesri bize okumamızı olanak sağlayan çevirmenlere saygım var ingilizceye de sevgim var zaten bu yüzden ayrı sempatim var çevirmenlere.
  • beyler game of thrones oyuncularının oynadıgı güzel film bilen var mı?

    http://www.imdb.com/title/tt4633690/
    örnek:
  • Mesajım sert olduysa kusura bakmayın hocam ben sadece çeviri mantığını anlatmak istedim yani bir kalıp var elimizde Türk dil kurumu ve edebiyatçılarının belirlediği onu belirttim. Çevrilmesi ne kadar doğruysa çevrilmemesi de o kadar tercihdir. Tercihen de çevrilir ama kulak tırmalayıcı olan çevrilerde var kişiden kişiye göre değişen. (Bknz: Arpadam Kaymakpürüzü - Yüzüklerin Efendisi) Kulağa garip geliyor mu? Evet. Çevrilmesi doğru mu peki? Bunun cevabı da evet. Ama kulak tırmalıyor söylerken
  • Game of Thrones (2011 - 2019)





    Andres Escobar i name you hand of the queen

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • funky-nd kullanıcısına yanıt
    testament of youth



    Alicia vikanderin filmlerini izlerken sırada bu vardı sırf bu kadın için izlemeye baslamistim cast listesinde bizim jon snowda vardi hosuma gitti



    Film 2 saat gercek hikaye uyarlaması.Kit cok fazla yok gibi yardimci oyuncu konusu 1. Dunya savasi,savasin bi kadina insanlara etkisi



    Ben cok begenmistim hatta bi kac sahnesini hala acip izlerim



    Filmde siirlerde var bu siirleride cok begendim not aldim



    İzlemeni tavsiye ediyorum

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: önceki 28922893289428952896
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.