Şifremi/Kullanıcı Adımı Unuttum
Bağlan Google+ ile Bağlan Facebook ile Bağlan
DonanımHaber'de AraYENİ GELİŞMİŞ ARAMA
ForumBu Bölümde Ara

Shingeki No Kyojin/Attack on Titan güncel manga sayilari

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir Kullanıcı
327
Cevap
11
Favori
51.696
Tıklama
Cevapla
Tüm Forumlar >> Sinema - Dizi - Televizyon - Müzik - Kitap >> Anime / Manga >> Shingeki No Kyojin/Attack on Titan güncel manga sayilari
Sayfaya Git:
Sayfa:
Giriş
Mesaj
    • Yüzbaşı
      413 Mesaj
      11 Ekim 2015 13:14:22 Konu Sahibi
      |
      |
      _____________________________





    • Yüzbaşı
      413 Mesaj
      05 Kasım 2015 16:41:08 Konu Sahibi
      75.bölüm raw olarak cikti (ceviri yapilmamis hali)
      http://www.mangahop.com/shingeki_no_kyojin_Chapter_List/75/
      |
      |
      _____________________________

    • Yüzbaşı
      967 Mesaj
      05 Kasım 2015 19:25:02
      dizinin 2. sezonu mangasında hangi sayıya denk geliyor acaba ?
      _____________________________

      Referans : Krombacher (2tb usb3.0 seagate hdd), cagataybas (240gb sata3 ssd sandisk extreme), aligunden (Audiotrak MAYA U5 USB Ses Kartı),
    • Yüzbaşı
      413 Mesaj
      05 Kasım 2015 21:17:31 Konu Sahibi

      34.sayi



      < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
      |
      |
      crashris kullanıcısının, bahsedilen mesajını gör
      _____________________________

    • Yüzbaşı
      967 Mesaj
      05 Kasım 2015 22:21:24
      quote:

      Orijinalden alıntı: kpwale

      34.sayi

      tamamdır devam ediyorum saol :)
      |
      |
      _____________________________

      Referans : Krombacher (2tb usb3.0 seagate hdd), cagataybas (240gb sata3 ssd sandisk extreme), aligunden (Audiotrak MAYA U5 USB Ses Kartı),
    • Yüzbaşı
      413 Mesaj
      08 Kasım 2015 11:49:33 Konu Sahibi
      Manganın kasim sayısı çıktı (75.bölüm)
      http://www.mangapanda.com/shingeki-no-kyojin/75



      < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
      |
      |
      _____________________________

    • Teğmen
      129 Mesaj
      10 Kasım 2015 20:57:28
      Beyler face de shingeki no kyojin tr sayfasını takip edin hem güncel olarak mangayı okursunuz(türkçe) hem de yan seri çıktı juniour high diye onu da türkçeye çeviriyoruz



      < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
      |
      |
      _____________________________

      Bilkent University
      Computer Technology and Information Systems 2015-2016 Girisliler
    • Yüzbaşı
      413 Mesaj
      11 Kasım 2015 23:45:44 Konu Sahibi

      Kasım sayısı türkçe olarak
      https://www.facebook.com/media/set/?set=a.544149502415319.1073741907.165156483647958&type=3

      Çeviri yapanlara not:
      1)Erenin sertleşmesini değil de katılaşması yazsanız daha iyi.
      2)7.sayfada sağ alt baloncuk boştu sonra 'hala saldırı emrini vermemek' yazmışsınız aceleden galiba
      3)35.sayfada 34. sayfanın aynısı yazmışsınız. 35.sayfada 'şans eseri olmuş olabilir ama seni daha önce yendim' yazıyor.
      4)36.sayfada en altta ben daha güçlüyüm yerine 'annie göğüs göğüse çarpışmada daha zorlu' diyor. (onunla kapıştım sen kimsin havaları)

      sayfa numaralarını mangapandaya göre yazdım.

      İyi okumalar.
      |
      |
      Bahsedilenler: originalwolf
      _____________________________





    • Teğmen
      129 Mesaj
      12 Kasım 2015 18:55:30
      quote:

      Orijinalden alıntı: kpwale

      Kasım sayısı türkçe olarak
      https://www.facebook.com/media/set/?set=a.544149502415319.1073741907.165156483647958&type=3

      Çeviri yapanlara not:
      1)Erenin sertleşmesini değil de katılaşması yazsanız daha iyi.
      2)7.sayfada sağ alt baloncuk boştu sonra 'hala saldırı emrini vermemek' yazmışsınız aceleden galiba
      3)35.sayfada 34. sayfanın aynısı yazmışsınız. 35.sayfada 'şans eseri olmuş olabilir ama seni daha önce yendim' yazıyor.
      4)36.sayfada en altta ben daha güçlüyüm yerine 'annie göğüs göğüse çarpışmada daha zorlu' diyor. (onunla kapıştım sen kimsin havaları)

      sayfa numaralarını mangapandaya göre yazdım.

      İyi okumalar.

      Hocam öncelikle şunu belirteyim bu cevabı atmadan iki çevirmenle de konuştum kendi fikrimi içerse de onlardan bağımsız değil.Bu çeviriyi yapanlara göre 2 senelik çeviri tecrübem var.Sıkıntılarınıza tek tek cevap atacağım.
      1)Sertleşmek veya katılaşmak aynı anlamı veriyor ikisinden birini kullanmaya daha iyi diyemezsin.Mesela japoncadan çeviren iki sitede farklı ingilizce kelimeler kullanılmıştı burada bir hata yok.
      2)Burada kullanılan ingilizce kelimeler “ still no order to attack?!?” yani şaşırma ünlemi olarak kullanılmış çeviri doğru.
      3)Orijinal mangada da 34 ve 35. Sayfalarda yazan aynı anladigim kadarıyla birinde düşünüyo diğerinde direk konuşma balonunda.Sitede bir hata yok.
      4) Burada ingilizce manga sitesinden kaynaklı bir hata var başka sitelerde burası doğru ama mangapanda ANNIE WAS MUCH STRONGER yerine ANIWAS MUCH STRONGER yazilmis cevirmen arkadas AN I WAS zannetmis dediğim gibi site annie yerine ani yazmış ama okumayı etkilemeyen basit bir yanlış anlaşılma.

      Toparlarsak,4 sorundan 3 ü senin dikkatsizliğin/duyarsızlığın çünkü orininal animede de iki sayfa aynı sen hata gibi sunmuşsun diğeri de türkçede eş anlamlı kelimeler aşağı yukarı aynı anlamlar.Başkalarının uğraşını eleştirmek yerine dikkatli incele ya da kendin çevir bu kadar biliyorsan.4.hata da ingiliz sitenin hatası ki büyütülecek bişey değil anlamı etkilemiyor.Bunları uzun senelerini vermiş bi çevirmen olarak yazıyorum.Başka sıkıntın varsa pm atabilirsin.Ciddi ciddi yanıtladım bunları bir çevirmene söylesen sana güler.Iyi okumalar.

      [Edit]:Yazım hatası



      < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi originalwolf -- 12 Kasım 2015; 19:00:30 >
      _____________________________

      Bilkent University
      Computer Technology and Information Systems 2015-2016 Girisliler




    • Yüzbaşı
      413 Mesaj
      12 Kasım 2015 22:10:51 Konu Sahibi

      Kimmiş o gülenler gelsinler.Mangayı güncel ceviriyorsunuz diye sizi takip ediyorum, yanlış yaptıgınızda söylerim daha iyisini yapın diye.2 yıllık tecrüben varsa ne güzel ama 12 yıllık tecrüben olunca anlayacaksın eleştirildiğinde hemen 'git başka yerden oku' demek sana zarar, ben başka yerden de okurum.
      Yazdıklarımın nedenlerine gelince;
      1)'Erenin sertleşmesi' diyince erenin cinsel bir sorunu varmış gibi oluyor-en azından benim için- çeviri için harden sertleşme olarak çevrilebilir tabi ama bana komik geliyor.Aynı sorun erenin -koordinat gücünde- de var.'Eğer koordinatlarda ustalaşırsa çok geç olacak' ceviri olarak dogru ama anlam yok.Koordine etmede ustalaşıyor eren.
      2)Burası biraz google translate cevirisi gibi olmuş.Hala saldırı emrini vermiyor!? yada düzden soru olarak hala saldırı emrini vermedi mi? olsa daha güzel durur.
      3/4)Dediğin gibi değil ilkinde balon var sonraki sayfada balonsuz olarak.Mangapandadan başka yerlerden de okuyorum ordan baktım 35 te başka bir konuşma var.36 da başka konuşma var.Buraya da yazdım bakın düzeltin diye, ama yok siz erenle reiner in konuşmasını istediğiniz gibi vermek istiyorsunuz.Hata olur ingilizler hatalı cevirmiş sizde buna göre cevirmişsiniz bunu anlarım ama dogrusunu gösterene teşekkür etmek yerine okumayı etkilemeyen basit bir yanlış anlaşılma. demen kötü olmuş.Raw haline bakabilirsin konuşmalar farklı.Birde sende hata diyon ne diye düzeltmiyorsunuz anlamadım.

      Toparlarsak,sorunlarım sizin dikkatsizliğinizden cünkü orijinal mangada iki sayfa aynı değil.Ben bunları yazıyorum cünkü okumayı sevdiğim bir mangayı türkçeye ceviriyorsunuz ve okurken farkına vardıklarımı hata olsun yada olmasın bilginiz olsun diye size söylüyorum.Başkalarının uğraşını eleştirmek yerine dikkatli inceliyorum en azından hataların farkına varıyorum.Iyi okumalar.
      |
      |
      originalwolf kullanıcısının, bahsedilen mesajını gör
      _____________________________





    • Yarbay
      3552 Mesaj
      13 Kasım 2015 01:35:33
      quote:

      Orijinalden alıntı: originalwolf

      quote:

      Orijinalden alıntı: kpwale

      Kasım sayısı türkçe olarak
      https://www.facebook.com/media/set/?set=a.544149502415319.1073741907.165156483647958&type=3

      Çeviri yapanlara not:
      1)Erenin sertleşmesini değil de katılaşması yazsanız daha iyi.
      2)7.sayfada sağ alt baloncuk boştu sonra 'hala saldırı emrini vermemek' yazmışsınız aceleden galiba
      3)35.sayfada 34. sayfanın aynısı yazmışsınız. 35.sayfada 'şans eseri olmuş olabilir ama seni daha önce yendim' yazıyor.
      4)36.sayfada en altta ben daha güçlüyüm yerine 'annie göğüs göğüse çarpışmada daha zorlu' diyor. (onunla kapıştım sen kimsin havaları)

      sayfa numaralarını mangapandaya göre yazdım.

      İyi okumalar.

      Hocam öncelikle şunu belirteyim bu cevabı atmadan iki çevirmenle de konuştum kendi fikrimi içerse de onlardan bağımsız değil.Bu çeviriyi yapanlara göre 2 senelik çeviri tecrübem var.Sıkıntılarınıza tek tek cevap atacağım.
      1)Sertleşmek veya katılaşmak aynı anlamı veriyor ikisinden birini kullanmaya daha iyi diyemezsin.Mesela japoncadan çeviren iki sitede farklı ingilizce kelimeler kullanılmıştı burada bir hata yok.
      2)Burada kullanılan ingilizce kelimeler “ still no order to attack?!?” yani şaşırma ünlemi olarak kullanılmış çeviri doğru.
      3)Orijinal mangada da 34 ve 35. Sayfalarda yazan aynı anladigim kadarıyla birinde düşünüyo diğerinde direk konuşma balonunda.Sitede bir hata yok.
      4) Burada ingilizce manga sitesinden kaynaklı bir hata var başka sitelerde burası doğru ama mangapanda ANNIE WAS MUCH STRONGER yerine ANIWAS MUCH STRONGER yazilmis cevirmen arkadas AN I WAS zannetmis dediğim gibi site annie yerine ani yazmış ama okumayı etkilemeyen basit bir yanlış anlaşılma.

      Toparlarsak,4 sorundan 3 ü senin dikkatsizliğin/duyarsızlığın çünkü orininal animede de iki sayfa aynı sen hata gibi sunmuşsun diğeri de türkçede eş anlamlı kelimeler aşağı yukarı aynı anlamlar.Başkalarının uğraşını eleştirmek yerine dikkatli incele ya da kendin çevir bu kadar biliyorsan.4.hata da ingiliz sitenin hatası ki büyütülecek bişey değil anlamı etkilemiyor.Bunları uzun senelerini vermiş bi çevirmen olarak yazıyorum.Başka sıkıntın varsa pm atabilirsin.Ciddi ciddi yanıtladım bunları bir çevirmene söylesen sana güler.Iyi okumalar.

      [Edit]:Yazım hatası

      Eleştriyi anlayışla kabullenebilmek erdemdir, dedim ki uzun süredir böyle eleştri cevaplayan görmemiştim ki en sondaki kısmı okuyana kadar. Ne anlarsanız
      _____________________________





    • Teğmen
      129 Mesaj
      13 Kasım 2015 08:46:12

      Hocam herhalde sonda istemiyorsan kendin çevir kısmına takıldın,orası bana değil çeviren arkadaşa ait ben sadece ingilizce mangayı açıp eleştiri yapan arkadaş haklı mı onu inceledim.Ben elimden geldiğince tarafsız yazmaya çalıştım maddeli olanlar benim kalanlar çevirenin 1-2 cümle hariç.



      < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
      |
      |
      Playinq kullanıcısının, bahsedilen mesajını gör
      _____________________________

      Bilkent University
      Computer Technology and Information Systems 2015-2016 Girisliler
    • Teğmen
      129 Mesaj
      13 Kasım 2015 08:53:48

      Hocam çevirmen ben değilim.Ben sadece eleştirini çevirene attım bide hakkın var mı diye ingilizce mangayla kıyasladım.Mesaj sadece bana değil çevirene de aittir.Ben madde madde bakıp fikrimi yazdım alta da çevirenin yanıtını düzeltip yazdım(çeviren istemiyosa okumasın vs konuştu ben kibarlaştırmaya çalıştım.Yani maddeler benim alttaki paragraf da çevirenin cevabının yumuşatılmış halidir.Ben elçiyim okuyup okumamanızın bana yararı yok.Dediğim gibi ingilizce mangaya bakıp aa sayfalar aynıymış dedim.Japoncaya falan bakmadım ki beni ilgilendirmediği halde mesajınızı ilettim uğraştım ingilizceyi ve türkçeyi kıyasladım.Eyvallah iletmişsiniz yazsanız kafi idi.Ben face sayfasının admini falan değilim.Iyi günler



      < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
      |
      |
      kpwale kullanıcısının, bahsedilen mesajını gör
      _____________________________

      Bilkent University
      Computer Technology and Information Systems 2015-2016 Girisliler
    • Yarbay
      3552 Mesaj
      13 Kasım 2015 12:26:28

      Bunu anca şimdi anlıyoruz, çeviren kişi kendi cevap atmış gibi duruyordu ki ben de ona göre cevap attım. Ayrıca ingilizceden önce Türkçe bilmek gerekir, kahvaltı yemem lazım gibi acayip düşük ve nereye bağlandığı anlaşılmayan cümleler var. Ben zaten ingilizceden çıkar çıkmaz okuyorum, birinin bana ''beğenmiyorsan kendin çevir'' ya da ''istemiyorsan okuma'' demesi hangi akla mantığa sığar anlamıyorum. İnsanımız eleştriyi hep kötü yönüyle görüyor, herkes hata yapıyor tabi bunu görmek çok önemli, bunu düzeltebilmek de zaten her babayiğidin harcı değil. Elçi olduğunu bilmiyordum ve bilemezdim, kaldı ki elçi iseniz de eleştrinin size değil sözü taşıdığınız kişiye olduğunu biliyorsunuzdur
      |
      |
      originalwolf kullanıcısının, bahsedilen mesajını gör
      _____________________________

    • Teğmen
      129 Mesaj
      13 Kasım 2015 13:47:48

      Zaten çevirmen zannedildiğimi anladığım için yanıt attım yanlış anlamayın.Eleştiriyi görünce sayfanın adminine mesaj attım o da istemeyen kendi cevirsin tarzı bir yanıt attı.Öyle cevaplamak istemediğim için madde madde fikrimi yazıp altına adminin cevabını yazdım.Admin olmadığımı anlamanız imkansızdı ondan size elçiyim diye mesaj attım



      < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
      |
      |
      Playinq kullanıcısının, bahsedilen mesajını gör
      _____________________________

      Bilkent University
      Computer Technology and Information Systems 2015-2016 Girisliler
    • Yüzbaşı
      413 Mesaj
      06 Aralık 2015 00:46:42 Konu Sahibi
      Manganın aralik sayısı çıktı (76.bölüm)(bolum orijinal dilinde raw olarak, ingilizceye tercume edilince guncelleniyor)
      http://www.mangahop.com/shingeki_no_kyojin_Chapter_List/76/



      < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
      |
      |
      _____________________________

    • Binbaşı
      1213 Mesaj
      06 Aralık 2015 08:06:08
      Bunun basımı zaten ülkemizde gereklişeyler tarafından yapılıyor uzun bir seride değil kısa bir seri niye çeviriyorlar anlamadım amaçları mnagayı tanıtmak ülkede basımına yardımcı olmakken baltalıyorlar bu işi



      < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
      |
      |
      _____________________________

    • Yüzbaşı
      643 Mesaj
      27 Aralık 2015 20:22:16
      Nette cilt halinde 12'ye kadar buldum, kindle'da okuması oldukça zevkli oluyor. 12 sonrasını yükleyen oldu mu arkadaşlar cilt halinde?
      |
      |
      _____________________________



      Psnid : mutevaziadam
      MP : Bloodborne, FIFA 18, CoD WW II
    • Yüzbaşı
      413 Mesaj
      09 Ocak 2016 11:48:45 Konu Sahibi
      Manganın ocak sayısı çıktı (77.bölüm)
      http://www.mangapanda.com/shingeki-no-kyojin/77



      < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
      |
      |
      _____________________________

    • Yüzbaşı
      413 Mesaj
      08 Şubat 2016 19:46:23 Konu Sahibi
      Manganın şubat sayısı çıktı (78.bölüm)
      http://www.mangahop.com/shingeki_no_kyojin_Chapter_List/78/
      |
      |
      _____________________________

    Hızlı Cevap




Reklamlar
SEO
Paykasa
Veri Merkezi;Metro Ethernet;Cloud Sunucu
Kurumsal Web Tasarım Şirketi
web tasarım
Bu sayfanın
Mobil sürümü
Tablet sürümü
Mini Sürümü

BR4
0,391
1.2.165

Reklamlar
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.