Şimdi Ara

S.T.A.L.K.E.R.: Call of Pripyat (2009) [ANA KONU] (58. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
2.246
Cevap
7
Favori
153.863
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 5657585960
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • sadece dx11 olayını merak edip yükledim oyunu ve çok sevdim yaa:D hemen diğerlerini oynayacağım bundan sonra.. acaba bu tarz rpg nin güzel özelliklerinin cımbızlanıp fps ye eklendiği oyun biliyormusunuz.. özellikle inventory sistemi, silah, elbise geliştirmesi - arızalanması ve serbest dolaşım olan.. yoksa türünün tek örneğimi :D :D saf rpg yi pek sevmem.. çizgisel fps lerde baydı artık..
  • quote:

    Orijinalden alıntı: canpii

    sadece dx11 olayını merak edip yükledim oyunu ve çok sevdim yaa:D hemen diğerlerini oynayacağım bundan sonra.. acaba bu tarz rpg nin güzel özelliklerinin cımbızlanıp fps ye eklendiği oyun biliyormusunuz.. özellikle inventory sistemi, silah, elbise geliştirmesi - arızalanması ve serbest dolaşım olan.. yoksa türünün tek örneğimi :D :D saf rpg yi pek sevmem.. çizgisel fps lerde baydı artık..


    Borderlands, Fallout 3
  • Ne kesiyoruz bu oyunda oynayayımmı ?
  • @fenerista
    quote:

    Monolith görevi için zatondaki transaction görevinden sonra pdayı ben owl'a satmıştım. O yüzden Monolith görevini yapma imkanım yoktu. Bende gidip öldürdüm...Bu arada seva ve exs. suitindeki 3. seviye de bazı iyileştirmeler yapılamıyor. Her 3 tool'u da 2 teknisyene verdim. İkisinde de denedim olmadı.

    o PDA'yı Jupiter'de tekrar bulabilirsin, keşke yazsaydın adamları öldürmeden. neyse olan olmuş.
    suit olayında bir hata var, her ikisi de upgrade olması lazım hemde her tamircide. neden olamuyor acaba? ne diyorlar?

    @msw
    quote:

    hocam serbest takılmanın dezavantajı şöyle varmış, bir görev eksik tamamlıyormuşsun oyunu ayrıca en yüksek rütbeye erişemiyormuşsun,
    Bir de şunu sorayım hani şu dutyler banditlere silah satıyormuş orada aldığım pda yı kime vereyim, rehberde duty veya freedom un liderlerinden birine vermem gerektiği yazıyor.
    zatonda bitane stash var kayanın altında, giriyorsun ama çıkamıyorsun şayet ben çıkamadım. Bug mıdır yoksa bir yöntemi mi var?

    hangi görevmiş o serbest takılınca yapılamayan?
    o PDA'yı henüz hiç kimseye verme acelesi yok, onu Monolith görevini tamamlamak için kullanacaksın zamanı gelince.
    bu arada PDA'yı kime vereceğin farketmiyor sadece Monolith görevini tamamlamanı sağlıyor o kadar.
    Zaton'daki o zulaya aynı girdiğin şekilde çıkacan, hem "Ctrl" tuşu ile çök hemde "Shift" ile aynı anda daha alçağa çök.
    bu şekilde çıkarsın.

    @DRACON1C
    quote:

    Ben gemide takılıyorum bu ara, Strelok'u geçirdikten sonra pek çıkmadım dışarı.
    Doğru dedin, bir ara buluşalım gemi de sıkmaya başladı, laflayacak adam yok pek burada. Sultan diye bir herif var, saçma salak konuşuyor, birşey bildiği yok. Anca "hoppaaa..." Emisyondan sonraki gece görüşürük, 2 votka kapıp gelecem çadıra.

    hey gidi Strelok'umuz bizim, gönderdin demek. bu arada bir zulada onun silahını buldum ve kullanıyorum anısına, "Streloks SGI-5".
    çok iyi bir silahmış, daha önce kullanmamıştım hiç.
    o Sultan'ın muhabbeti hiç çekilmiyor haklısın. gel sen çadıra demlenelim, yolda arkadaşlardan birine rastlarsan getir onları da.
    nasıl olsa Vodka bol, yiyecek de yeterince var...
  • selam arkadaşlar...

    Stalker serisine başladım...ilk oyun olan SoC u oynuyorum şu an.Fakat daha ilk başda takıldım..

    İlk görevi geçtim yani bi çete grubunu öldürüp kasetmidir nedir onu aldım..Sonra alt kattaki adam bi görev verdi Traverse the Railroad Staiton mu o tip bişey yazdı göreved..İlerde bir köprü var.Oraya geliyourm..Bir çok asker var..orada kaldım..onları öldürmelimiyim?..:Tam olarak anlamadım..

    yardımcı olursanız sevinireim
  • Arkadaşlar koloboc artifact istiyor profesör..Ağacın birinde gizli..Bu ağaç nerede ?yardımcı olur musunuz?



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Babangida Babayaro -- 14 Şubat 2010; 13:01:23 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Stargate_0404

    Arkadaşlar koloboc artifact istiyor profesör..Ağacın birinde gizli..Bu ağaç nerede ?yardımcı olur musunuz?


    http://www.youtube.com/watch?v=AQRUHHS7gdA
  • quote:

    Orijinalden alıntı: msw

    Bu gecelik bu kadar yeter, hostage görevine geldim 3 seçeneğim var öneriler ?


    Diplomatik yolu seç artifactı bandite ver sonra çıkarken bi adam senden tüm paranı isteyecek, tüm banditleri öldür artifactını da al
    rehberde bir kaç bin diyordu adam bende tüm paramı istedi 200000 kadar param var yani oyunu bırakırım yine vermem o parayı isteyecek yalnız adamının ölmemesi için dikkatli ol sık sık save yap.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ThunderVolt

    selam arkadaşlar...

    Stalker serisine başladım...ilk oyun olan SoC u oynuyorum şu an.Fakat daha ilk başda takıldım..

    İlk görevi geçtim yani bi çete grubunu öldürüp kasetmidir nedir onu aldım..Sonra alt kattaki adam bi görev verdi Traverse the Railroad Staiton mu o tip bişey yazdı göreved..İlerde bir köprü var.Oraya geliyourm..Bir çok asker var..orada kaldım..onları öldürmelimiyim?..:Tam olarak anlamadım..

    yardımcı olursanız sevinireim


    Şimdi kim burda hatırlayacak çernobili hiç bir şey hatırlamıyorum ben kendi konusuna bak bi de rehbere bakabilirsin

    http://guides.gamepressure.com/stalker/
  • @sahafiec

    Bitti artık oyun neyse :) Bu arada oyunun sonunda, o öldürdüğüm monolith adamı hakkında sizde bilgi verdi mi ben öldürdüğümden belki göstermemiştir

    Bu arada bu strelok nereye gitti yahu oyunun sonunda sırrıyla beraber gitti dedi de yaşıyordu o sanki :)

    Düzenleme:

    Değişiyormuş ya son : önceki oynayışımda strelok ölmüş benden habersiz bu sefer son bölümde biraz daha dikkat ettim. Değiştir strelok'un yazısı. Kovolsky'ıda kurtarmak gerek öldükten sonraki hakkındaki yazı zor çevriliyor



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi fenerista -- 14 Şubat 2010; 15:24:48 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: vanlystalker

    fenerista sağolasın bölüm sonu çevirilerin için (her nekadar hatalı çevirilen yerlerde olsa) teşekkürler fakat mekan ve artıgüç tabirleri fazlasıyla yanlış.

    ilk olarak mekan; içinde bulunulan yerdir. oda da bir mekandır, evin tamamıda. nitelik belirtmez

    bölge; ekonomik, politik, etnik birlik yada iklim ve bitki özelliklerinin benzerliğine göre ayrılan kara parçası.

    burada belirtilen yer ekolojik olarak ayrılmış bir "bölge" dir. ki orijinal rusça зона şeklinde yazılan (zona diyebiliriz) bölgedir.

    ya Mekan değil, BÖLGE olmalıdır.

    2. si artefact/artifact/artefak meselesi: buda eser veya kalıntı anlamına gelir fiziksel dünyada. oluşan anormallikler (anomali) sonucu bölgenin bize verdiği eserler. artıdeğer gerçekten anlamsız. sadece artı değil, bazen götürüleri de çok oluyor.

    anormal bölgeler ise çok yavan olmuş, anomaliler demek daha yerinde, zira anormallikte aynı kökten türetilmiş yabancı bir kelime. teknik ismini kullanmak daha anlamlı

    emission: yayılma. burda satalkerdan sadece cop ile haberdar olduğunu anlıyorum. zira emission burada teknik bir terimdir. oyun ilk çıkacağı zamanda ( kafayı yedirttiler ilk soc çıkacağında 2 ekran kartı devri geçti oyunu beklerken) oblivon lost ismiyle çıkması planlanıyordu ilk oyunda da bolca görecektik çıkardılar neyse. bölgenin kendini dengelemesi. ki emmision molekül fiziğindeki bir terimdir. bölge uyarım üst seviyeye ulaştığında (noah a göre bölgeyi sömürmeye gelen stlakerlar) kendini deşarj ediyor. ve bu aktif enerji ile anomali ve artifaklar oluşuyor. emisyon olarak kullansan daha iyi olur.

    her ne kadar tarkovskinin stalkerından beslenmediklerini iddia etseler de strelokun aleksandr kaidanovsky nin dijitali olduğu belli.

    kısacası oyuna ve onun esin kaynaklarına saygılı, sırf türkçe kelime kullanacaz diye anlamından uzaklaştırmamak lazım.

    sakın yanlış anlama ne ukalalık yapmak nede emeğini küçümsemek değil, bir iş için uyraşıyosun bari çiğ yavan iliştirilivermiş gibi olmasın.

    eline sağlık. kusura bakma bu oyuna fazla takıntılıyım


    Yok yok ben de eksik olduğunun farkındayım

    mekân için evet haklısın mekân genelde küçük yerler için kullanılır ama bu kelimeyi seviyorum(Mekânımıza geldik falan ..):. Bölge dediğin gibi çok daha mantıklı zone için. Artifact için, artıgüç dedim hoşuma gitti sadece ondan aklıma geldi öyle. Bence artıgüç çok güzel yakışıyor. Kelimelerin temsil ettikleri şeyin anlamlarını tam olarak karşılaması gerekmiyor zaten. Mesela bilgisayar diyoruz alakası bile yok ama uyuyor genel olarak anlamını karşılıyor bu yeterli zaten. Herkes anlar, ben artıgüç dersem veya artifact dersem. Artifact da dediğin gibi tam olarak karşılamıyor anlamını. Doğru olsun falan diye değil hoşuma gidecek şekilde çevirdim. Emission, emisyon yazacaktım ama vazgeçtim türkçe sözlük anlamını yazdım öğrenmiş oldu herkes : Ayrıca kullanılan kelimelerin size ters, yanlış gelmesi onları kullanmadığınızdandır. Diyelim 1 ay bu kelimeleri sırf kullansanız veya bu kelimeleri kullanarak oyunu oynasan fikirlerin çok değişecektir. Şunu da söylim baya zorlandım çevirirken biraz ağır geldi cümleler :)

    Çevirimdeki amaç zaten sonunda en olmuş bende anlim herkes de anlasın diye anlatmak istediğini anlatim yeter sadece son paragrafdaki çevirimden hoşlanmadım orada ne diyor bir de siz(herkez bi çevirsin) çevirir misiniz :? İyi bir türkçe de gerektiriyor hafiften uydurma ve yazarlık da :)

     S.T.A.L.K.E.R.: Call of Pripyat (2009) [ANA KONU]



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi fenerista -- 14 Şubat 2010; 15:03:54 >
  • 4890 Ekran kartım var...Oyuna yeni başladım fakat otların kaplamaların koştukça ilerledikçe çıkması sorunu var??...Tamam rpg seven adam bakmaz ota kuşa da bu devirde hala böyle problem olmaz ki yahu...Herkes aynı sorundan muzdarip mi?Yoksa bilmediğim bir durum mu var?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: cancanax

    4890 Ekran kartım var...Oyuna yeni başladım fakat otların kaplamaların koştukça ilerledikçe çıkması sorunu var??...Tamam rpg seven adam bakmaz ota kuşa da bu devirde hala böyle problem olmaz ki yahu...Herkes aynı sorundan muzdarip mi?Yoksa bilmediğim bir durum mu var?


    O oyun motrundandır fpsi artırmak için yapmışlardır.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: fenerista

    quote:

    Orijinalden alıntı: vanlystalker

    fenerista sağolasın bölüm sonu çevirilerin için (her nekadar hatalı çevirilen yerlerde olsa) teşekkürler fakat mekan ve artıgüç tabirleri fazlasıyla yanlış.

    ilk olarak mekan; içinde bulunulan yerdir. oda da bir mekandır, evin tamamıda. nitelik belirtmez

    bölge; ekonomik, politik, etnik birlik yada iklim ve bitki özelliklerinin benzerliğine göre ayrılan kara parçası.

    burada belirtilen yer ekolojik olarak ayrılmış bir "bölge" dir. ki orijinal rusça зона şeklinde yazılan (zona diyebiliriz) bölgedir.

    ya Mekan değil, BÖLGE olmalıdır.

    2. si artefact/artifact/artefak meselesi: buda eser veya kalıntı anlamına gelir fiziksel dünyada. oluşan anormallikler (anomali) sonucu bölgenin bize verdiği eserler. artıdeğer gerçekten anlamsız. sadece artı değil, bazen götürüleri de çok oluyor.

    anormal bölgeler ise çok yavan olmuş, anomaliler demek daha yerinde, zira anormallikte aynı kökten türetilmiş yabancı bir kelime. teknik ismini kullanmak daha anlamlı

    emission: yayılma. burda satalkerdan sadece cop ile haberdar olduğunu anlıyorum. zira emission burada teknik bir terimdir. oyun ilk çıkacağı zamanda ( kafayı yedirttiler ilk soc çıkacağında 2 ekran kartı devri geçti oyunu beklerken) oblivon lost ismiyle çıkması planlanıyordu ilk oyunda da bolca görecektik çıkardılar neyse. bölgenin kendini dengelemesi. ki emmision molekül fiziğindeki bir terimdir. bölge uyarım üst seviyeye ulaştığında (noah a göre bölgeyi sömürmeye gelen stlakerlar) kendini deşarj ediyor. ve bu aktif enerji ile anomali ve artifaklar oluşuyor. emisyon olarak kullansan daha iyi olur.

    her ne kadar tarkovskinin stalkerından beslenmediklerini iddia etseler de strelokun aleksandr kaidanovsky nin dijitali olduğu belli.

    kısacası oyuna ve onun esin kaynaklarına saygılı, sırf türkçe kelime kullanacaz diye anlamından uzaklaştırmamak lazım.

    sakın yanlış anlama ne ukalalık yapmak nede emeğini küçümsemek değil, bir iş için uyraşıyosun bari çiğ yavan iliştirilivermiş gibi olmasın.

    eline sağlık. kusura bakma bu oyuna fazla takıntılıyım


    Yok yok ben de eksik olduğunun farkındayım

    mekân için evet haklısın mekân genelde küçük yerler için kullanılır ama bu kelimeyi seviyorum(Mekânımıza geldik falan ..):. Bölge dediğin gibi çok daha mantıklı zone için. Artifact için, artıgüç dedim hoşuma gitti sadece ondan aklıma geldi öyle. Bence artıgüç çok güzel yakışıyor. Kelimelerin temsil ettikleri şeyin anlamlarını tam olarak karşılaması gerekmiyor zaten. Mesela bilgisayar diyoruz alakası bile yok ama uyuyor genel olarak anlamını karşılıyor bu yeterli zaten. Herkes anlar, ben artıgüç dersem veya artifact dersem. Artifact da dediğin gibi tam olarak karşılamıyor anlamını. Doğru olsun falan diye değil hoşuma gidecek şekilde çevirdim. Emission, emisyon yazacaktım ama vazgeçtim türkçe sözlük anlamını yazdım öğrenmiş oldu herkes : Ayrıca kullanılan kelimelerin size ters, yanlış gelmesi onları kullanmadığınızdandır. Diyelim 1 ay bu kelimeleri sırf kullansanız veya bu kelimeleri kullanarak oyunu oynasan fikirlerin çok değişecektir. Şunu da söylim baya zorlandım çevirirken biraz ağır geldi cümleler :)

    Çevirimdeki amaç zaten sonunda en olmuş bende anlim herkes de anlasın diye anlatmak istediğini anlatim yeter sadece son paragrafdaki çevirimden hoşlanmadım orada ne diyor bir de siz(herkez bi çevirsin) çevirir misiniz :? İyi bir türkçe de gerektiriyor hafiften uydurma ve yazarlık da :)

     S.T.A.L.K.E.R.: Call of Pripyat (2009) [ANA KONU]



    "Stingray grubunun komutanı Colonel Kovalsky, ekip arkadaşlarına yakın bir yerde huzura erdi.. yalnızca bedenleri bölge tarafından alındı ama eski solmuş resimleri fedakarlıkta bulundukları ülkeyi hatırlamak için özel bir askeri müzeye konuldu.."

    biraz deyimler kullanılmış o yüzden tam anlamı için zaten uzun süre yaşamak lazım yurtdışında.. huzura erdi dediğimiz yerde dinlenme yeri diyor gerçek anlamı ile ama seninde dediğin gibi huzura ermek bizim Türkçemizdeki en yakın deyim sanırım..

    senin yanlış yaptığın tek yer sonunda kişileri değil ülkeyi hatırlatmak olarak kullanılıyor.. bide bence "uzakta olmayan" fln tarzı cümleler tam olarak öyle yazıyor ama biz onu direk "yakın" olarak fln çevirirsek daha anlaşılır oluyor.. yani laf kalabalığı olmuyor daha sade oluyor.. "başka birşey olmadan bedenleri" yerine "yalnızca bedenleri"



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi canpii -- 14 Şubat 2010; 15:36:12 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: sahafiec
    hangi görevmiş o serbest takılınca yapılamayan?
    o PDA'yı henüz hiç kimseye verme acelesi yok, onu Monolith görevini tamamlamak için kullanacaksın zamanı gelince.
    bu arada PDA'yı kime vereceğin farketmiyor sadece Monolith görevini tamamlamanı sağlıyor o kadar.
    Zaton'daki o zulaya aynı girdiğin şekilde çıkacan, hem "Ctrl" tuşu ile çök hemde "Shift" ile aynı anda daha alçağa çök.
    bu şekilde çıkarsın.


    Monolith görevi içinmiş hocam, daha da eğilmeyi bilmiyorum sagolasın denicem.


    quote:

    Orijinalden alıntı: fenerista


    quote:

    Orijinalden alıntı: msw

    Bu gecelik bu kadar yeter, hostage görevine geldim 3 seçeneğim var öneriler ?


    Diplomatik yolu seç artifactı bandite ver sonra çıkarken bi adam senden tüm paranı isteyecek, tüm banditleri öldür artifactını da al
    rehberde bir kaç bin diyordu adam bende tüm paramı istedi 200000 kadar param var yani oyunu bırakırım yine vermem o parayı isteyecek yalnız adamının ölmemesi için dikkatli ol sık sık save yap.


    Sonra başarı felan kaybetmeyelim bak, jupiterdeki bardaki sakallı bana para vermişti banditlere götürmüştüm ama öldürmemiştim başarı için, bu da böyle olması gerekiyor dimi, artık öldürebilir miyim.
    Hocam save yapmaya bile gerek yok valla, Exoskeleton o kadar sağlam ki, deneme yaptım, elimde pompalı ile direk jupiterdeki bandit base e adamların üzerlerine ateş açarak yürüdüm bana mısın demiyor, kampı dağıttım enerjim bitmedi hala

    quote:

    Orijinalden alıntı: cancanax

    4890 Ekran kartım var...Oyuna yeni başladım fakat otların kaplamaların koştukça ilerledikçe çıkması sorunu var??...Tamam rpg seven adam bakmaz ota kuşa da bu devirde hala böyle problem olmaz ki yahu...Herkes aynı sorundan muzdarip mi?Yoksa bilmediğim bir durum mu var?


    Bende de 4870 var öyle bir sorun yok, view distance ı max yaptın mı?
  • sorun sadece bende mi anlamadım ama ; oyunun grafikleri pek bi itici geldi bana üstelik hikaye namına bir şey göremedim seni göreve yönlendirecek hiç birşey yok gidiyorsun adamların yaynına konuşuyosun felan veya öldürüyorsun üstelik o silah efektleri felan.. ateş ettikçe silah yukarıya doğru uçuyor tamam sekme yapmasın demiyorum ama bu fazla, bu arada önceki shadow of chernobil ve clear sky ı oynamadım direk bunla başlayım dedim hani son oyun daha iyi felan vs.. ayrıca grafik ayarları sona alıpta böyle yorum atıyorum..
  • quote:

    Orijinalden alıntı: thend

    sorun sadece bende mi anlamadım ama ; oyunun grafikleri pek bi itici geldi bana üstelik hikaye namına bir şey göremedim seni göreve yönlendirecek hiç birşey yok gidiyorsun adamların yaynına konuşuyosun felan veya öldürüyorsun üstelik o silah efektleri felan.. ateş ettikçe silah yukarıya doğru uçuyor tamam sekme yapmasın demiyorum ama bu fazla, bu arada önceki shadow of chernobil ve clear sky ı oynamadım direk bunla başlayım dedim hani son oyun daha iyi felan vs.. ayrıca grafik ayarları sona alıpta böyle yorum atıyorum..



    grafik olarak atmosfer ve ışıklandırmalar iyi ama dx11 dynamic lightining açınca.. kapalı mekanlarda max grafikte iyi.. bir tek çalılar ve ağaçlar kötü.. ama zaten bu oyunda atmosfer önemli ve çok iyi.. silah olayında bende ilk silahla bi ateş ettim silah gökyüzüne kadar kalktı direk oyunu kapadım... ama ilk silah çok dandik.. yeni silah alma modifiye etme fln var ve o şekilde sekme yapmıyor hiç.. yani o ilk silahın çok kötü olmasından.. banada biri söyledi girdim tekrar oyuna ve çok sevdim oyunu.. silah konusu çok kısa süre sonra düzeliyor.. ana gemide yeni silahlarda satılıyor yada öldürürsen birini alabilirsün.. ve geminin üst katında modifiye yapan bi herif var..



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi canpii -- 14 Şubat 2010; 16:46:04 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: fenerista

    quote:

    Orijinalden alıntı: vanlystalker

    fenerista sağolasın bölüm sonu çevirilerin için (her nekadar hatalı çevirilen yerlerde olsa) teşekkürler fakat mekan ve artıgüç tabirleri fazlasıyla yanlış.

    ilk olarak mekan; içinde bulunulan yerdir. oda da bir mekandır, evin tamamıda. nitelik belirtmez

    bölge; ekonomik, politik, etnik birlik yada iklim ve bitki özelliklerinin benzerliğine göre ayrılan kara parçası.

    burada belirtilen yer ekolojik olarak ayrılmış bir "bölge" dir. ki orijinal rusça зона şeklinde yazılan (zona diyebiliriz) bölgedir.

    ya Mekan değil, BÖLGE olmalıdır.

    2. si artefact/artifact/artefak meselesi: buda eser veya kalıntı anlamına gelir fiziksel dünyada. oluşan anormallikler (anomali) sonucu bölgenin bize verdiği eserler. artıdeğer gerçekten anlamsız. sadece artı değil, bazen götürüleri de çok oluyor.

    anormal bölgeler ise çok yavan olmuş, anomaliler demek daha yerinde, zira anormallikte aynı kökten türetilmiş yabancı bir kelime. teknik ismini kullanmak daha anlamlı

    emission: yayılma. burda satalkerdan sadece cop ile haberdar olduğunu anlıyorum. zira emission burada teknik bir terimdir. oyun ilk çıkacağı zamanda ( kafayı yedirttiler ilk soc çıkacağında 2 ekran kartı devri geçti oyunu beklerken) oblivon lost ismiyle çıkması planlanıyordu ilk oyunda da bolca görecektik çıkardılar neyse. bölgenin kendini dengelemesi. ki emmision molekül fiziğindeki bir terimdir. bölge uyarım üst seviyeye ulaştığında (noah a göre bölgeyi sömürmeye gelen stlakerlar) kendini deşarj ediyor. ve bu aktif enerji ile anomali ve artifaklar oluşuyor. emisyon olarak kullansan daha iyi olur.

    her ne kadar tarkovskinin stalkerından beslenmediklerini iddia etseler de strelokun aleksandr kaidanovsky nin dijitali olduğu belli.

    kısacası oyuna ve onun esin kaynaklarına saygılı, sırf türkçe kelime kullanacaz diye anlamından uzaklaştırmamak lazım.

    sakın yanlış anlama ne ukalalık yapmak nede emeğini küçümsemek değil, bir iş için uyraşıyosun bari çiğ yavan iliştirilivermiş gibi olmasın.

    eline sağlık. kusura bakma bu oyuna fazla takıntılıyım


    Yok yok ben de eksik olduğunun farkındayım

    mekân için evet haklısın mekân genelde küçük yerler için kullanılır ama bu kelimeyi seviyorum(Mekânımıza geldik falan ..):. Bölge dediğin gibi çok daha mantıklı zone için. Artifact için, artıgüç dedim hoşuma gitti sadece ondan aklıma geldi öyle. Bence artıgüç çok güzel yakışıyor. Kelimelerin temsil ettikleri şeyin anlamlarını tam olarak karşılaması gerekmiyor zaten. Mesela bilgisayar diyoruz alakası bile yok ama uyuyor genel olarak anlamını karşılıyor bu yeterli zaten. Herkes anlar, ben artıgüç dersem veya artifact dersem. Artifact da dediğin gibi tam olarak karşılamıyor anlamını. Doğru olsun falan diye değil hoşuma gidecek şekilde çevirdim. Emission, emisyon yazacaktım ama vazgeçtim türkçe sözlük anlamını yazdım öğrenmiş oldu herkes : Ayrıca kullanılan kelimelerin size ters, yanlış gelmesi onları kullanmadığınızdandır. Diyelim 1 ay bu kelimeleri sırf kullansanız veya bu kelimeleri kullanarak oyunu oynasan fikirlerin çok değişecektir. Şunu da söylim baya zorlandım çevirirken biraz ağır geldi cümleler :)

    Çevirimdeki amaç zaten sonunda en olmuş bende anlim herkes de anlasın diye anlatmak istediğini anlatim yeter sadece son paragrafdaki çevirimden hoşlanmadım orada ne diyor bir de siz(herkez bi çevirsin) çevirir misiniz :? İyi bir türkçe de gerektiriyor hafiften uydurma ve yazarlık da :)

     S.T.A.L.K.E.R.: Call of Pripyat (2009) [ANA KONU]


    yok dediğim gibi güzel olmuş ama dediğim gibi mekan, bölge yerine kullanılacak ve onu karşılayacak kelime değil. misal oyundaki yanov istasyonu bir mekandır ama bu olaylayrın oluştuğu alan, radyasyon etkisiyle (ve çeşitli deneylerle) oluşmuş, ekolojik bir ayrıklık. yani dünyada kendi sistematiğini kurmuş bir bölge. yani mekan olmaz

    artıgüçde anlamı karşılamasını bırak, yanından bile geçmiyor burada belirttiğim gibi eser kullanılmalı. çünkü bunlar anomaliler tarafından oluşturulmuş, hem fizyolojik hemde maddi olarak kazanç sağlayan nesneler.

    anormal bölgeler ise gerçekten saçma. zaten anormal fransızcadır. yani bir bilimsel terim olan anomaliyi kullanmak lazım.

    emisssion işine gelince, emisyon yayılmadan ziyade yayma dır, yayılma diffusiondur. ki bu yayma da basılan yada dağıtılan değerli ürünlerin/paraların piyasaya sürülmesi ve dolaşımı ile alakalı. oyundaki emission ise fizikte kullanılan bir terimdir.

    yani senin hoş gelen kelimelerin, oyuna oldukça farklı anlamlar yükleyip, gerçeklerinden uzaklaştırmaktadır.

    kusura bakma, ama gerçekler bunlar
  • quote:

    Orijinalden alıntı: msw


    quote:

    Orijinalden alıntı: sahafiec
    hangi görevmiş o serbest takılınca yapılamayan?
    o PDA'yı henüz hiç kimseye verme acelesi yok, onu Monolith görevini tamamlamak için kullanacaksın zamanı gelince.
    bu arada PDA'yı kime vereceğin farketmiyor sadece Monolith görevini tamamlamanı sağlıyor o kadar.
    Zaton'daki o zulaya aynı girdiğin şekilde çıkacan, hem "Ctrl" tuşu ile çök hemde "Shift" ile aynı anda daha alçağa çök.
    bu şekilde çıkarsın.


    Monolith görevi içinmiş hocam, daha da eğilmeyi bilmiyorum sagolasın denicem.


    quote:

    Orijinalden alıntı: fenerista


    quote:

    Orijinalden alıntı: msw

    Bu gecelik bu kadar yeter, hostage görevine geldim 3 seçeneğim var öneriler ?


    Diplomatik yolu seç artifactı bandite ver sonra çıkarken bi adam senden tüm paranı isteyecek, tüm banditleri öldür artifactını da al
    rehberde bir kaç bin diyordu adam bende tüm paramı istedi 200000 kadar param var yani oyunu bırakırım yine vermem o parayı isteyecek yalnız adamının ölmemesi için dikkatli ol sık sık save yap.


    Sonra başarı felan kaybetmeyelim bak, jupiterdeki bardaki sakallı bana para vermişti banditlere götürmüştüm ama öldürmemiştim başarı için, bu da böyle olması gerekiyor dimi, artık öldürebilir miyim.
    Hocam save yapmaya bile gerek yok valla, Exoskeleton o kadar sağlam ki, deneme yaptım, elimde pompalı ile direk jupiterdeki bandit base e adamların üzerlerine ateş açarak yürüdüm bana mısın demiyor, kampı dağıttım enerjim bitmedi hala

    quote:

    Orijinalden alıntı: cancanax

    4890 Ekran kartım var...Oyuna yeni başladım fakat otların kaplamaların koştukça ilerledikçe çıkması sorunu var??...Tamam rpg seven adam bakmaz ota kuşa da bu devirde hala böyle problem olmaz ki yahu...Herkes aynı sorundan muzdarip mi?Yoksa bilmediğim bir durum mu var?


    Bende de 4870 var öyle bir sorun yok, view distance ı max yaptın mı?


    Her şey full ve sona dayalı....Uzaklar sütlü kahve rengi gıcık bir tonda ve yaklaştıkça üzerindeki otlar çıkıyor...Kartın ayarlarında da her şey açık...Anlamadım??Versiyon farkı falan sebep olurmu böyle bir şeye?
  • Ağaçtan buldum arkadaşlar..

    Getting the Kolobok Artifact


    YAHU BU OYUN BENİ DELİRTECEK.ÇOK SEVİYORUM BU OYUNU AMA İNGİLİZCEMİZ KIT

    ŞU VELES DETECTOR NEREDE YA...

     S.T.A.L.K.E.R.: Call of Pripyat (2009) [ANA KONU]
     S.T.A.L.K.E.R.: Call of Pripyat (2009) [ANA KONU]



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Babangida Babayaro -- 14 Şubat 2010; 19:22:29 >
  • 
Sayfa: önceki 5657585960
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.