Şimdi Ara

Risen 2 Dark Waters Türkçe Yama %72'de Silindi :( (4. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
139
Cevap
9
Favori
11.163
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
24 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 23456
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Tropico 5 ve bu proje nedense aynı menşeli olduğu izlenimini uyandırıyor. Ayrıca açıklamaya rağmen aynı mazereti ısrarla sürdürmen niyetinin ciddiyetsizliğini gösteriyor. Forumu trolleyip durma istersen. Forumda fazla duygusal arkadaşlar var iki yama başlığıyla kendilerinden geçiyorlar, ama her gördüğün sakallıyı deden sanma dostum.

    Gerek Tropico 5 gerekse Risen 2'yi belli şahıslar çevirecekler diye değil çevrilebileceğini göstermek için yardımcı oldum. Bu arkadaş olmaz bir başkası çıkar yapar, elde kaynak olarak durur.
  • KarapathiaN kullanıcısına yanıt
    Valla bende bir ciddiyetsizlik olduğunu düşünmeye başladım. Her cevap da 'Türkçe karakter yok ondan başlayamıyorum' diye diye artık aylar geçmeye başladı. Ne yapmaya çalışıyor arkadaşı anlayamıyorum. İptal edecekse şimdiden söylesin ki, yamayı bekleyen arkadaşları da beklentiye sokmasın.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: KarapathiaN

    http://www.mediafire.com/file/ouirxrw03omyuiw/Risen2_fonts.7z


    Gördüğüm kadarıyla oyunda Georgia ve Trajan Pro fontlar kullanılıyor. İçinde adresleme belgesi ve dds grafik doku var. Bunlar xml ve dds şeklinde convert edilip tekrar gömülebilirse rahatlıkla düzenlenebilir, tabii dosyalar hexle de düzenlenir, ama her punto için aynı işi tekrar tekrar yapmak hele ki hexle büyük mesele...


    Çeviriye gelince;

    Tüm belgeler csv formatlı ve notepad türevleriyle rahatlıkla düzenleniyor, Türkçe karakterler de sorun çıkarmaz, dönüşmezler, silinmezler, belgede istediğin gibi kullanırsın. oyunda görünmezler sadece, onu da belgeyi yedek alıp sırf oyuna gömerken universal karakterlere çevirmek birkaç saniyelik iş, ama gerek yok varsın oyunda görünmesinler, şimdilik!! Ancak 3 kere anlattım, hala bu şekilde çeviremiyorum geyiği dönüyor, ne gerek var tr karakter kullanmadan çeviri yapmana?? Sen yine dert etme, tr karakterli çevir. Çeviriyi bitirirsen halledeceğiz dedim, şimdilik ihtiyacın yokken peşin peşin bunları düzenlemek ne kadar mantıklı, ya çeviri yarıda kalırsa haybeye mi uğraşalım?? Çeviri bitti font yine yapılmadı diyelim, word'de toplu olarak Ahmet'i Mehmet'e çevirmek kaç saniye sürüyor?? Asıl soru böyle bir şey hiç mi yapmadın??

    Sırf oyunda görünmüyorlar diye tek tek tr karaktersiz çeviri yapmaya çalışmak fuzuli yüktür zaten. Boşuna dememişler "hiç bilenle bilmeyen bir olur mu?"

    Tarih : 12 Eylül 2017 neredeyse 1 ay olacak. Bu mesajı tekrar tekrar okumanı tavsiye ediyorum. Bahane bulma artık. Karapathian, çok güzel açıklama yapmış.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: KarapathiaN

    Tropico 5 ve bu proje nedense aynı menşeli olduğu izlenimini uyandırıyor. Ayrıca açıklamaya rağmen aynı mazereti ısrarla sürdürmen niyetinin ciddiyetsizliğini gösteriyor. Forumu trolleyip durma istersen. Forumda fazla duygusal arkadaşlar var iki yama başlığıyla kendilerinden geçiyorlar, ama her gördüğün sakallıyı deden sanma dostum.

    Gerek Tropico 5 gerekse Risen 2'yi belli şahıslar çevirecekler diye değil çevrilebileceğini göstermek için yardımcı oldum. Bu arkadaş olmaz bir başkası çıkar yapar, elde kaynak olarak durur.



    Kardeşim dost'musun düşman mı ? açıkla öğrenelim bunda kötü birşey yok. + Neden beni Türkçe Yamadan soğutmaya çalışıyorsun 1 aydır Daha iyi bir yama olsun die Türkçe karakter üzerinde uğraşıyoruz ama maalesef yapamadık. Sende üstüne kömürle gidip milleti gaza getirip alevlendiriyorsun Tripico 5 Türkçe yama'yı yapan arkadaşda bana yardım etmek istedi ama oda yapamadı bunda kötü olan şey nedir ? + projenin aynı olma kanı sına nerden vardın onuda anlmış değilim. evet aynı mazareti sürdürdüm çünkü daha iyi bir yama olması için. ilk yamayı sanki görmedin mi ne kadar kaliteli idi. + 30 bin satırı geçir yazı var hepsini tek tek türkçe çevirmek ne kadar zor farkındamısın. Bide 1 2 saniyede olur diyon şakamısın arkadaş. bide Sende çevirmensin Bunları benden daha iyi bilmen gerekir,Gerekir ki 1 2 saniye diyorsun Yapma lütfen ya.
  • kenan495 kullanıcısına yanıt
    Olayın Türkçe karakter kullanmamak için hiçbir mazereti olmadığı halde bunu anlamayan bir adam yama mı yapacak? Türkçe okumasını yazmasını bilmeyen bir adam Türkçe yama yapmaya soyunuyor o da ayrı bir hadise. Bir şey yapabilecek olsan arkandayız zaten, sana niye engel olalım da senin derdin başka. Tımarhaneye düşmüş bir adam bile bu kadarını anlardı, senin konuyu yana yatırman anlamamaktan değil inadına yapmaktan. Yani trolün biriyle muhattap olmak yazarken beni de geriyor. Şu saçmalığı hayatımıza sokanlar utansın ne yapalım.

    Ha sen Türkçe karakterli çeviriyi bitir sonra onu bana ver, hani madem sana çok zor geliyor onları tek tek düzeltmek, ben düzeltirim. Hadi bakalım başka ne mazeretin var??


    Not: Eğer bu adam bu oyunu adam gibi çevirir bitirirse ben o fontu kendim de yaparım, başkasına da yaptırabilirim. Oyunu Türkçe fontsuz bırakmam. Biline...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KarapathiaN -- 9 Ekim 2017; 14:39:10 >
  • Senin Türkçe'n sağlam da peki neden anlama kabiliyetin bu kadar kötü ? kaç kere söledim ben yeni çevirmenin hatalarım tabiki olur herkesin olur. Bir insanı soğutmak için yıllardır uğraşıyorsunun bıkmadan usanmadan o insanlar senin gibiler yüzünden Türkçe yama yapmayı bıraktı haklılarda milleti soğutup uzaklaştırcağına onlara yardım et ki Türkçe Yamalarımız çoğalsın tam tersi azalmasın tamam bana programı çözmem de yardım ettin hakkını ödüyemem bu konuda ama gel gelelim bir insana inanmazsan onun başarcağınıda bekleme sanki ilk yamayı bilmiyormuydun'da nasıl kaliteli olduğunu ? ben nie kaliteli yapmayım ? İnsanların yardımı ile nie en baştan Türkçe karakterli yapmak varken , yama bittirten sonra tekrar başlayım ? nie 1 kere gitceğim yolu 2 kez tekrar gideyim ? boş yere yok yere ? Tamam Türkçe Yazım kötü olabilir haklısın da ama önemli olan niyettir önemli olan yapılmayanı yapmaya çalışmaktır. Bunca zamandır yapılmayan yamayı şimdimi yapıcak lar ? bırakta yapayım yavaş yavaş. Hiç çıkmamasından on kat daha iyidir. bunu sende biliyorsun



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi kenan495 -- 9 Ekim 2017; 14:42:44 >
  • kenan495 kullanıcısına yanıt
    He trol he aynen o dediğinden... Yamaları ben engelliyorum ya başka zevkim yok ne yapalım idare et. O dosya sana vahiyle açıldı ya. Dam üstünde un eler bu ne biçim lacivert.


    Sen çevir aynı yolu ikinci sefer ben giderim dedim, daha bana maval okuma acemi trol. Kusursuz yama yapanı daha görmedim, kalite başka o başka acemi trol. Sen aklın sıra beni yemeye devam et. İşin çıkmaz bir ayın son perşembesi biterse haber et verdiğim sözü tutayım, sonra görüşürüz, şimdi seninle zaman kaybedemem işim var...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KarapathiaN -- 9 Ekim 2017; 15:24:32 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: kenan495

    Senin Türkçe'n sağlam da peki neden anlama kabiliyetin bu kadar kötü ? kaç kere söledim ben yeni çevirmenin hatalarım tabiki olur herkesin olur. Bir insanı soğutmak için yıllardır uğraşıyorsunun bıkmadan usanmadan o insanlar senin gibiler yüzünden Türkçe yama yapmayı bıraktı haklılarda milleti soğutup uzaklaştırcağına onlara yardım et ki Türkçe Yamalarımız çoğalsın tam tersi azalmasın tamam bana programı çözmem de yardım ettin hakkını ödüyemem bu konuda ama gel gelelim bir insana inanmazsan onun başarcağınıda bekleme sanki ilk yamayı bilmiyormuydun'da nasıl kaliteli olduğunu ? ben nie kaliteli yapmayım ? İnsanların yardımı ile nie en baştan Türkçe karakterli yapmak varken , yama bittirten sonra tekrar başlayım ? nie 1 kere gitceğim yolu 2 kez tekrar gideyim ? boş yere yok yere ? Tamam Türkçe Yazım kötü olabilir haklısın da ama önemli olan niyettir önemli olan yapılmayanı yapmaya çalışmaktır. Bunca zamandır yapılmayan yamayı şimdimi yapıcak lar ? bırakta yapayım yavaş yavaş. Hiç çıkmamasından on kat daha iyidir. bunu sende biliyorsun

    Kenan dostum, yaşın veya programlarla deneyimin nasıl bilmiyorum ama gerçekten anlamadığın noktalar var orasını gördüm. Çeviri sürecinde font işleri ile çeviri işleri birbirinden bağımsız yapılır. Sen Türkçe karakterli çevirini yaparsın. Font için uğraşılır, yapılırsa güzel yapılamazsa iki tuş ile binlerce satırdaki Türkçe karakterler kaldırılıp değiştirilebilir. Ha sen ben Türkçe karakter olmadan çeviri yapmam diyorsan. Çeviri işinin mantığını anlayamamışsın demektir. Türkçe fonta sahip sayılı oyun var zaten. KarapathiaN'ın sana anlatmaya çalıştığı şey bu. Kaldı ki font dosyalarına ben de baktım, yapılabilir gözüktüğünü söyledim. Kendisi de yapacağına dair söz vermiş. Fontu kafaya takan çeviri yapamaz bunu bilmelisin.
  • Kardeşim bu konuda bilgili olmaman doğal ama anlamakta zorluk çektiğim kısım şu sen oyunu Türkçe karakter kullanarak çevireceksin hiçbir müdahale olmadan eğer oyuna Türkçe font yapılırsa bu çevirdiğin metinler düzgün şekilde gözükecek, eğer font yapımı başarısız olursa bu çevirdiğin metin belgeleri Notepad++ veya Microsoft Excel gibi programlarla CTRL+H komutu (veya yukarıdan bul ve değiştir butonu) ile Türkçe olan karakterlerin hepsi oradan 1 tıkla (ğ,ş,ı,İ,Ğ,Ş) > (g,s,i,I,G,S) olacak şekilde değiştirilecek. Yani senin çeviri sürecinde Türkçe karakter kullanman çeviriden sonra font için yaşanacak olumsuz bir durumda aynı işi 2. kez tekrardan yapmanı gerektirmiyor. En basit şekilde anlatmaya çalıştım eğer bunu da anlamazsan ben de niyetinde artniyet arıyıp işi yokuşa sürdüğünü düşüneceğim.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi piscine -- 9 Ekim 2017; 22:21:2 >
  • İşte bana böyle cevaplar ile gelin direk anladım öteki arkadaş gibi dolambaçlı dolambaçlı anlatılırsa nasıl anlayım. 100 kere dedim gene diyim ben yeni başladım bu işe benden usta bir tecrübe zaten bekleyemezsiniz ama olmuşken bi daha uğraşmayalım direk olsun bitsin demiştim bunda kötü birşey yok ama son dediğiniz çeviri biter font sorunu hallolur kısa bir sürede ı harfleri otomatik i olursa tadından yenmez. Adam bana trol diyor trollesem sizi nie resim atayım? Biraz mantık çalıştır ya mantık. Herşey Türkçemizi iyi yazmakla bitmiyor...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi kenan495 -- 10 Ekim 2017; 12:44:10 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Adam zaten ne diyor bak sana sen çeviri işini hallet gerisini ona bırak font kısmını halledeceğim diyor. Ha en olmadı getir ben de yaparım kardeşim sen gönül rahatlığı ile Türkçe karakter kullanabilirsin. Tabi önce bir tamamla da boyunun ölçüsünü görelim değil mi? Hakkında hayırlısı eline sağlık şimdiden.
  • font mevzu halledildiğine göre hadi güzel kardeşim çeviriye devam.
    yaparsan namın yürür, çok kişinin teşekkürünü alırsın hatta gönüllü bağış bile toplarsın.
    yok yapmazsan da biz bir şey kaybetmeyiz zaten oyunu türkçe oynayamıyorduk yine oynayamayız.
    hadi bakalım kolay gelsin
  • Helal olsun kenan495. Sabırsızlıkla bekliyoruz. Elinden gelenin en iyisini yapacağına eminiz. Sadece oyun çeviri gibi bizi merakta bırakmazsan seviniriz.
  • Çeviri çalışması için teşekkürler. Sadece birkaç satırı Türkçe görmek bile insanı mutlu ediyor. Umarım çözülmeyecek bir sorunla karşılaşmadan gönlünce bir çeviri yaparsın.
  • Hocam kimsenin moralini bozmasına izin verme. Çok sıkı bir şekilde takip ediyoruz seni. Kolay gelsin :)
  • Yamayı takip eden arkadaşlar fark etmemiş olabilir, konu sahibi arkadaş yamaya güncelleme yapmış. Takipteyiz.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: dogukahn

    Yamayı takip eden arkadaşlar fark etmemiş olabilir, konu sahibi arkadaş yamaya güncelleme yapmış. Takipteyiz.

    fark ettik bekliyoruz:)
  • Yamayı güncelleyince arada mesaj at istersen.
  • 2 gün sonra %20 olacak ve oynanış videosu yayınlıcam :) Bana inanmayıp troll bu arkadaş diyenlere en temizinden bi kapak olacak :)

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • kenan495 kullanıcısına yanıt
    Önce Türkçe'yi öğren sonra kapak peşinde koş. senden ne köy olur ne kasaba
  • 
Sayfa: önceki 23456
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.