Şimdi Ara

Mafia: Definitive Edition Türkçe Yama | Sixth Sense Çeviri (5. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
315
Cevap
17
Favori
21.354
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
95 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 34567
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Ecthelion of the Fountain

    Orijinal Metin: The airships come in right overhead. Its' quite the sight!

    Sizin çevirdiğiniz metin: Hava gemileri tam tepeden geliyorlar. Beraberlerinde hoş bir görüntü ile!

    Google Çeviri'nin çevirdiği: Hava gemileri tam tepeden geliyor. Oldukça manzara!


    Orijinal Metin: Yeh, that guy's trouble. I can always tell.

    Sizin çevirdiğiniz metin: Evet, bu adamın başı dertte. Her zaman bundan bahsederim.

    Google Çeviri'nin çevirdiği: Evet, bu adamın belası. Ben her zaman söyleyebilirim.


    Orijinal Metin: Hold your horses!

    Sizin çevirdiğiniz metin: Atlarınızı tutun!

    Google Çeviri'nin çevirdiği: Atlarınızı tutun!


    Orijinal Metin: You think Juliet’s gonna hear us with just your knuckles dragging on the floor?

    Sizin çevirdiğiniz metin: Sadece eklemlerin yerde sürükleniyor diye Juliet'in seni duyacağını mı sanıyorsun?

    Google Çeviri'nin çevirdiği: Sence Juliet, sadece parmak eklemlerin yerde sürüklenirken bizi duyacak mı?


    Orijinal Metin: Yeah. You do what you're told, and you kick up the money. Just have to wait till the guy above you shits the bed.

    Sizin çevirdiğiniz metin: Evet. Sana söyleneni yap ve parayı al. Sadece yukarıdaki adam yatağa sıçana kadar beklemelisin.

    Google Çeviri'nin çevirdiği: Evet. Sana söyleneni yaparsan parayı alırsın. Sadece yukarıdaki adam yatağa sıçana kadar beklemelisin.


    Şimdi, geldik DH'de hiç görmediğiniz bir yoruma. Bir çeviri grubuna İngilizce öğreten, kendi halinde bir çevirmenin yorumunu okuyacaksınız şimdi. Hadi öğretmeye başlayalım:


    İlk metinde, Airship kelimesini zeplin yerine hava gemisi diye çevirebilecek ben sadece Google Çeviri'yi biliyorum. Her neyse, bu metin o kadar da önemli bir metin değil. Hadi sonraki metinlere bakalım.


    İkinci metinde, Yeh, that guy's trouble cümlesi oyunda bahsi geçen kişinin baş belası olabileceğine, insanları rahatsız edebileceğini anlatıyor. Ama Apex Çeviri'de bulunan bahsi geçen atılan çevirmen arkadaşlarımız, Google Çeviri'ye atıp bu adamın başı belada diye çevirmişler. Ve ne hikmetse, 10 kişinin test ettiği bir yamada bu cümleyi kimse farketmemiş.


    Üçüncü metinde, Hold your horses! kelimesini Apex Çeviri'de bulunan çevirmen arkadaşlarımız Atlarınızı tutun olarak çevirmiş. Hâlbuki bu bir tür deyimdir ve bir kişi, bir kişiye 'Bir dakika bekle, dur' der. Yine 10 testerın test ettiği bir yamada bu cümle göze çarpmamış. Güzelmiş.


    Dördüncü metinde, You think Juliet’s gonna hear us with just your knuckles dragging on the floor? cümlesi eklemlerin yerde sürüklenmesini falan anlatmıyor, hiçbir çevirmen bir cümleyi bu kadar karmaşık bir hâlde çevirmez. Ama Google Çeviri çevirir. Bu cümlede anlatılmak istenen, muhtemelen "Sarah" görevinde bir eve gidiyorsunuz, Sarah sizden kapıyı çalmanızı istiyor. Eğer kapıyı çalmazsanız, bu cümleyi söylüyor ve yerimizde böylece dururken Juliet bizi duyacak mı? gibi bir anlama geliyor.


    Beşinci metinde, Yeah. You do what you're told, and you kick up the money. Just have to wait till the guy above you shits the bed. cümlesinde pek bir sorun yok gibi gözüküyor. Ama sizce, bir hayat kadını, müşterisi yatağa sıçtığında mı parasını alır, yoksa cinsel ilişkiye girdikten sonra mı? Bu "shits the bed" argo sözünü birazcık araştırdığınızda cinsel ilişkiye girmek anlamına geldiğini görebiliyorsunuz. Ama arkadaşlarımız Google abimiz iyi bilir diye kendilerini onun kollarına atmışlar.


    Sanırsam beş cümle sizin için yetecektir. Daha fazlası için uğraşamam, malum hazırlamakta olduğum bir yama var.


    Ayrıca bana saygıyı öğretmek istiyorsanız konudan gidebilirsiniz, zira ben düzgünce cevap verirken sizin toxic yorumlarınız sizin nasıl biri olduğunuzu ortaya koyuyor.


    Kolay gelsin arkadaşlar tekrardan, gelen bağışları Google Çeviri abimize vermeyi de unutmayın. Sevinir valla.

    Emeğinize sağlık tutku ile yapılan her iş müthiş olur genelde, kolaylıklar dilerim.





  • quote:

    Orijinalden alıntı: 1655

    Her yamanın altında gördüğümüz dümbüklerden biri daha gelmiş buraya.

    Siz yamalardan değil de, Türkçe adından rahatsız oluyorsunuz belli ki.

    Ermeni artıkları sizi..



    Alıntıları Göster

    bu topluluğa türkçe yama fazla da ondan mesela senin gibi vasıfsızlara

  • Böyle kaliteye önem veren insanları çok seviyorum tam benim kafadalar.

    Arkadaş ya tam doğru düzgün yap ya da google çeviri kullanarak çevirdiğini belirt, yani kimse bir şey demez ama sen normal çeviri yapıp benim gibi bir bilgisizin bile deyim olduğunu anlayacağı "hold your horses" cümlesini "atlarınızı tutun" diye çevirirsen olmaz. Bu zihniyetten kurtulmaları lazım çevirmenlerin.




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi HIGHER -- 4 Kasım 2020; 22:1:47 >
  • HIGHER kullanıcısına yanıt
    Teşekkürler, böyle yorumlar görmek beni çok mutlu ediyor.

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • @reasoncs Yamanızı merakla bekliyorum.


    Diğerindeki makine çeviri şüphesi beni hayal kırıklığına uğrattı. Hepsi olmasa da bir kısmı böyle çevrilmiş gibi duruyor. Apex Çeviri'ye önerim ise çevirmenlerinizi dikkatli seçmeniz. Siz çeviri yöneticisi olarak bunu yapmamış olsanız bile makine çeviri yapanlar var demek ki yamada.

  • Çeviri ile yerelleştirme farklı şeyler. Deyimlerin anlamını yazarsan yerelleştirme yapmış olursun, çeviri değil.

  • Adamı muhabbete tutmayın yamayı yapsın dört gözle bekliyoruz yamayı şimdiden kolay gelsin bu arada re3 de kullandım yamanızı kalite akıyordu neyse kolay gelsin size.

  • alix1058 A kullanıcısına yanıt
    Teşekkür ederim=)

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • BU HAFTA CIKMASINI BEKLİYORUM K.G :)

  • movistar73 kullanıcısına yanıt
    Her şey düzgünce giderse bu hafta çıkarabilirim yamayı, ama eğer tool'da bir hata çıkarsa veya rahatsız edici düzeyde hatalar tespit edersem haftaya da çıkabilir. Ne zaman çıkaracağım konusunda net bir tarih şu anda veremiyorum, fakat yüksek ihtimalle bu haftasonu veya haftaya çıkacaktır.

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • İNSALLAH BU HAFTA CIKARIRSINIZ SORUNSUZ BİR ŞEKİLDE TEKRARDAN K.G

  • movistar73 kullanıcısına yanıt
    Teşekkürler.

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • kolay gelsin bekliyoruz

  • Hali hazırda 2 yama varmış zaten ama fazla mal göz çıkartmaz diyelim. Kendinizce gerekçelerinizi yazmışsınız zaten. Bize de iyi dilek dilemekten başka bir şey düşmez. Kolay gelsin şimdiden ellerinize sağlık.

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • Teşekkürler arkadaşlar.

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • Hocam kolay gelsin, daha önce re3 remake yaman ile oyunu oynamıştım. Her ne kadar İngilizce bilmesem de, oyunda devrik, garip, saçma bir yerelleştirme görmemiştim.

    Şunu da sormak istiyorum, re3 yaması haricinde başka bir oyun çevirmişsin gibi aklımda kalmış.

    Var mı başka çevirin.


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • ALPOLİC_FR kullanıcısına yanıt
    Resident Evil 3 yaması haricinde kendim başka bir oyun çevirmedim, bir aralar Rapid Çeviri ekibinde bulunuyordum, AC: Odyssey DLC'si ve SnowRunner çevirilerine yardım etmiştim.

    Teşekkürler bu arada=)

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • Sizin resident evil 3 yamanız mükemmeldi sayenizde oyunu keyif alarak 2 kere bitirdim, şimdi mafia içinde sizin yamanızı bekliyorum çok teşekkürler emeğiniz için. @reasoncs




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi veterangamer -- 4 Kasım 2020; 23:23:25 >
  • Eline sağlık senin yamanı bekliyorum. Ancak diğer grup üyeleriyle atışmaya gerek yok bence. Bazı mesajlar silinmiş ama gördüğüm kadarıyla herkes üslubuyla yazmış, bu konuyu uzatmaya gerek yok diye düşünüyorum.

  • Epey emek harcamışsın gibi, baştan savma olmayan bir çeviri umudu güzel bir haber.


    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: önceki 34567
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.