Şimdi Ara

| Qnoops | - Metro Exodus %100 Türkçe Yama - | The Two Colonels & Sam's Story DLC'leri Dahil | (23. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
3 Misafir - 3 Masaüstü
5 sn
1.114
Cevap
55
Favori
215.160
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
400 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 2122232425
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • BlackLead kullanıcısına yanıt
    ‏‏‎ ‎‏‏‎ ‎‏‏‎ ‎‏‏‎ ‎‏‏‎ ‎‏‏‎ ‎



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Qnoops -- 26 Şubat 2020; 8:20:58 >
  • Hayır efendim konu bariz bir şekilde paralı veya bağış adı altında yama satmaktır. Bir önceki mesajında yazdığın şey, "az çok emeğe saygısı olanlar ne demek istediğimi anlamıştır". Ben de buna istinaden diyorum işte başkalarının ürettiği bir ürün üzerinden para kazanmak emek değildir. Emeği baltalamaktır. Suçtur hatta. Ayrıca orada oyuna para verin sözünü neden kişisel olarak üstüne alındın ki? Ben genel konuştum. Ve oyunun pre-order versiyonu 90 tl ye kadar düşmüştü yani sanki çok para verip almışsın gibi bir de gold versiyon diye belirtmişsin. Kısaca konu tam olarak bu ve sen anlamamışsın.
  • kardeş 1 ayda nasıl çevirdin?

    Sanırım uzmanlık alanın, öyle değil mi?
  • retr0_ kullanıcısına yanıt
    Ortada bir suç olduğuna inanıyorsanız şikayet edin, suçtur çok ayıp demekle olmuyor değil mi. He bu arada diğer arkadaşlar daha bağış veya para almadılar, sadece tutar belirttiler. İsteyen alır, isteyen almaz. İsteyende şikaye eder, ama gerçekten eder. Kalkıpta burada emek koruyuculuğu ayaklarına girmez. Ayrıca benim mesajıma yanıt vererek konuşuyorsun, başka kimin üzerine alınmasını bekliyordun? Oyunun koleksiyon sürümü hariç en yüksek sürümüne sahibim ve kaça aldığımı nereden biliyorsun ? Hani emekten bahsediyorsun ya, burada şakşakçılık yapanların çoğu oyuna sahip bile değil. Ve tekrar diyorum benim mesajıma yanıt vererek konuşuyorsun, yani benim bahsettiğim konu üzerinde konuşuyorsun. Anlamayan ortada yani. Teşekkürler.
  • Helal olsun sana dostum başarıların devamını diliyorum kimseyi kulak asma yola devam
    Not =nba 2k19 ve diger eski serilerini çeviri yapanı ben hiç görmedim çok zormu onu çeviri yapmak

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Ya sonuçta dileyen bireysel çevirir dileyen grup olarak çevirir yayınlar,

    sonuçta resmi olarak sorumlu değiller gönüllü olduğu için kimse kimseye sen niye benden daha önce çevirdin falan diye tavra girişemez

    Fakat ortada olan gerçeklere gelelim.





    • Oyun çeviri durumu ciddi anlamda bir ihtiyaç, ne yazık ki bizim dilimizi önemsemeyen oyunlar yüzünden bu ihtiyaç çok fazlasıyla arttı

    • Bu ihtiyaç gönüllü olarak giderilmek istense de bu ihtiyacın istirarlı ve daima giderilmesi için bu işin ticarete dökülmesine pekte karşı değilim.

    • Qnoops'un buna karşı bir tepki vermesini olumsuz karşılamıyorum o sonuçta bireysel ve özgür dilediğini yapabilir. Emek onun emeği.

    • Fakat Qnoops bunu yapmaya devam ederse bu ihtiyacın giderilmesini sağlayan sistem çarkına darbe vurur. Sonucunda Qnoops bir gün "işlerim var artık uğraşamam böyle şeylerle" diyip geri çekildiğinde oyun çeviri ihtiyacı tekrar tavana çıkıp yine ortalıkta "çevirin lütfen çevirin" diye isyanlar etmeye başlayacağız.

    • İşin en kötü yanı Qnoops haberdar etmediği ve hızlı olduğu için Gönüllü kişiler yada gruplar ücretsiz yayınlama amaçları da olsa bu amaçlarından vazgeçebilir ve hiç girişmeyebilir ve ihtiyaç gittikçe artar.

    • Hatta durum öyle bir noktaya gelir ki artık her çeviri işine girişmeyi düşünen arkadaşlar (bir yorumda görmüştüm çeviri aleminin kralı kavramı xD) kraldan yani Qnoops'tan izin için iletişime geçip onun o oyunu çevirip çevirmediğini sorgulayacak muhtemelen.

    • Kaldı ki Qnoops gibi arkadaşların sayısı artarsa emeklerin çöpe gittiği bir durum fazlasıyla artar ve sonucunda artık kimse de çeviri konusunda istek olmaz

    • yada önlem olarak bunu resmiyete dökmeye çalışabilirler ki yasal hakları olsun bu konuda ve emeklerini garanti altına almış olacaklardır

    • Tabi burada en büyük problemse resmiyete döktüğü anda oyunun yapımcıları çeviri yapan gruba para verir mi?

    • Kim bilir belki de bu önlemleri uygulayan/uygulayabilen gruplar sayesinde bir bakmışız ki artık her oyunda resmi olarak Türkçe dili görürüz ve oyunların birbirleri iletişimi söz konusu olduğundan Qnoops dolaylı olarak oyunların resmi olarak Türkçe çıkmasını sağlayadabilir xD






    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi neytullah1 -- 3 Haziran 2019; 16:9:30 >




  • Halen boş yapıyorsun. Bunu bir yerlere şikayet edecek kişiler oyunun yapımcılarıdır. Ortada bir suç var evet, haksız kazanç suçtur bunu beyni olan her insan akıl edebilir zaten. Ayrıca daha bağış almadılar tutar belirttiler ne demek? Hayır mesela ne düşünerek bunu yazdın? Yani daha önce parayla yama sattılar mı? Bu yamayı da parayla satacaklar mı? Fiyat belirlemişler diye kendin ağzınla söylüyorsun. Yani bunu yazmandaki amaç ney? Sanırım daha suç işlemediler demek istiyorsun. Önceki mesajlarında yazdığın cümleyi tekrar ediyorum. "az çok emeğe saygısı olanlar ne demek istediğimi anlamıştır" demişsin ama burada da "İsteyende şikaye eder, ama gerçekten eder. Kalkıpta burada emek koruyuculuğu ayaklarına girmez" demişsin emek koruyuculuğu ayaklarına girenler kim belli. Burada kimin oyuna sahip olup olmadığı beni zerre alakadar etmez. Kimseyi de kişisel olarak tanımıyorum. Burada eleştirdiğim şey paralı yamalardır. Oyunu korsan kullananlar değil. Yani bu konu üzerinden yürümen alakasız. Parayla yama yapmayı "çakallık" olarak nitelendirmişsin önceki mesajlarında. Yani sen de iyi bir şey yapmadıklarının farkındasın demek ki. Ve son olarak benim ilk mesajımda senin yazdığın şeye cevap olarak yazdığım kısım son cümleye kadar olan kısım. Son cümlede yazdığım ise "bir şeye para verecekseniz" bak altını çiziyorum "verecekseniz". Sana kişisel olarak bunu söylesem vereceksen der geçerim. Kaldı ki ben senin oyuna sahip olup olmadığını bilemem yani burada sana kişisel olarak bunu söylememin bir mantığı olamaz. Yazdıklarımı tek tek açıklamak zorunda kalıyorum sanırım bu ilk defa başıma geliyor. Umarım bu sefer anlarsın.




  • retr0_ kullanıcısına yanıt
    Mesajlarım ortada, kimin neyi anlamadığı da aynı şekilde. Her neyse fazla uzatmadan tekrar diyorum ki ortada bir suç var ise şikayet edin.
    http://www.alo176.gov.tr/
    https://www.turkiye.gov.tr/cimer-basvuru-sorgulama
    https://www.deepsilver.com/en/support/




  • Konu dışı destan gibi saçma sapan şeyler yazmayın, arkadaşımız mis gibi çevirmiş emek ve paylaşım burda kazanmış, konuyu kaynatmayın, yönetici arkadaşlar oto çeviri konularına mudahale ediyorsunuz hemen burda konuyu kirleten arkadaşlarada gerekli müdahaleyi yapalım lütfen

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Qnoops kullanıcısına yanıt
    Emeğin için teşekkürler.Oyunu bitirmiştim şimdi tekrar bitireceğim.Resident evil 2 remake de tekrar bitireceğim.Hocam tek başına olman seni daha rahat kılar baskı olmaz ve burada bekleyenlerde sana baskı uygulamazlar kimseyi dinleme kendin sevdiğin oyunları çevir gerisi umrunda bile olmasın, çok güzel iş yapıyorsun başarılarının devamını diliyorum.
  • hocam her şey çok iyi hoş ellerinize sağlık ama çevirisi yapılan oyunun her yerine köşesine introsuna outrosuna ismini(nick) yazan çevirmenlere sinir oluyorum. Oyun yapımcıları bile sadece oyun sonuna sade bi fontla minik puntoyla yazıyor isimlerini, sizdeki bu isim gösterme merakı ne oluyor onu anlamıyorum?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: almanyalidoktor

    hocam her şey çok iyi hoş ellerinize sağlık ama çevirisi yapılan oyunun her yerine köşesine introsuna outrosuna ismini(nick) yazan çevirmenlere sinir oluyorum. Oyun yapımcıları bile sadece oyun sonuna sade bi fontla minik puntoyla yazıyor isimlerini, sizdeki bu isim gösterme merakı ne oluyor onu anlamıyorum?
    Resmi bir yama değil sonuçta hocam, resmi çeviride olamaz böyle bir şey. Zaten ücretsiz ve bu durum oyuna etki etmiyor. Çeviri olsun da bu pek önemli değil bence.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Herkes istediği oyunu çevirebilir arkadaşlar, burada bu kadar tartışılacak bir durum yok. Herkes üzerinde çalıştığı projeyi duyurmak ya da başka gruplara haber vermek zorunda da değil. Dünya hali, çeviriyi iptal etmesi gerekir ya da bırakmak isteyebilir. Çevirisini diğer grupla beraber yapmak istemeyebilir. Bir çevirmen yüz tane oyunu çevirse bile iptal ettiği ya da süresinin uzadığı bir proje yüzünden o yüz tane oyunun bir gram değeri kalmıyor. Bunu çok yaşadık. Bununla uğraşmak istememesi gayet normal. Bunun nedeni de yine çoğunluğun saldırgan tutumudur.

    Diğer yandan çevirisini henüz tamamlamamış grup için bu durum büyük bir motivasyon kaybıdır. Ben ücretli/ücretsiz açısından bakmıyorum. Zamanında aynısını üzerinde çok uğraştığım ve yayınlamama bir hafta kala resmi çevirisinin eklendiği gördüğüm bir oyun için hissettim. Bu işe emek vermeyenler elbette bu hissi anlayamaz. Takip edebildiğim kadarıyla grubun kendisi bile konu hakkında bir elin parmaklarını geçmeyecek sayıda yorum yapmışken o konuya yapılan alaycı yorumları da hiç hoş bulmadığımı söylemek isterim.

    Özet olarak hiçbir grubu ya da bireysel çevirmeni kırmamak gerektiğini düşünüyorum. Hiçbir grup ya da birey tek başına tüm oyun çeviri sektörünü doyuramaz.

    Ek olarak, Türkçe oyun sektörüne güzel bir oyunu kazandırdığı için arkadaşımıza teşekkür ediyorum.
    < Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >




  • v1.0.0.2 Versiyonuyla çalışıyor mu acaba yama ?
  • wizi_emre kullanıcısına yanıt
    Çalışıyor ben denedim.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: extrmesports

    Çalışıyor ben denedim.
    Teşekkür ederim. Oyunu şimdi kuruyorum o zaman ^.^
  • Teşekkürler @Qnoops hocam ellerinize sağlık
  • Senin için hobi olan bir şeyi yapmak için kimseden icazet almak zorunda değilsin ama en azından ben bu yamayı yapıyorum deseydin, diğer gruplar farklı bir proje yürütürlerdi, sonuçta aynı metni Türkçe'ye çevirmek için emek harcadı farklı insanlar. Bu egoyu anlayamadım dostum, sadece bildirseydin.
  • Can-ı gönülden sana @Qnoops teşekkür ediyorum Allah razı olsun diyorum ellerine gözlerine sağlık, böylesi eksiksiz sorunsuz %100 anlamda tam tekmil çevirilerden Türkçe yamalardan umarım vazgeçmezsin ve ne olursa olsun kim ne derse desin olumsuz kötü negatif yorumları/eleştirileri hiç takmadan yoluna devam etmen dileğimle. Çalışmalarında başarılar saygılar sevgiler.

    Böylesi sağlam kaliteli eksiksiz sorunsuz %100'lük bir Türkçe yama derken eh darısı şu oyunların yamaların başına diyelim artık:

    A Plague Tale: Innocence
    We Happy Few
    Layers Of Fear 2
    KONA (2016)
    Far Cry 5
    Dishonored 2
    RAGE (2010)
    Watch_Dogs (2014)
    Watch_Dogs 2
    Mass Effect 1
    MAFIA 3
    MAD MAX (2015)
    Vampire the Masquerade: Bloodlines (2005)
    Assassin's Creed: Odyssey
    Divinity Original Sin 2
    Post Mortem (2002)
    Still Life 1-2 (2005)
    Dreamfall Chapters (2017)
    Dreamfall: The Longest Journey (2006) (The Longest Journey'in yaması var fakat şu an güncel Steam/GoG versiyonunda çalışmıyordu, bir de son kontrol ettiğimde OyunÇeviri yama linki trojan uyarısı vermişti).
    Deus Ex: Human Revolution - Director's Cut (2012)
    Dying Light (The Following DLC) - Enhanced Edition (2016)

    (Türkçe yama çalışması yeni başlamış başlayacak ya da birisi el atsa yaması yapılsa diye yolu gözlenen, yama bitmiş çıkmış fakat %100 denilmesine rağmen yarım yamalak eksik gedik bırakılan, yama çıktıktan sonra ya da çalışması devam ederken bir anda çevirmeni ortadan kaybolan sistemi yanan hdd'si arızalan bu yüzden de aylar/yıllar sonra iptal olan, uzun zamandır beklenen yama daha yeni tam sürüm olarak yayımlanmış fakat 'eksik yerleri sonradan tamamlanacak merak etmeyin beklemede kalın' denilen ne olduğu olacağı belli olmayan vb tüm oyunlardan tüm Türkçe yamalardan bahsediyorum).

    Çeviri çalışmasına yeni başlanan oyunlar var, geçen yıllardan beri süren nasıl sonuçlanacak pek emin olamadığımız oyunlar var, Dishonored 2 (çoğu eksik bırakılan yerler sonradan güncellenip eklenecekmiş), Far Cry 5, Rage 1, Watch_Dogs 1-2, Mad Max, Mafia 3, AC: Odyssey çevirileri kendi çaplarında devam ediyor ne güzel bakalım bu Türkçe yamaları nasıl başaracaklar beklediğimize umduğumuza değecek mi çok merak ediyorum sabırsızlıkla takipteyim.

    Üste isimleri geçen oyunların yamalarını ücretsiz bedava sunulsa ayrı ücretli satılsa apayrı dertleri olacak çok laf edilecek. Her hangi bir Türkçe yamayı ücretini verip alsak "paramızla rezil olmak" meselesi benim en korktuğum şeydi ve korktuğum başıma geldi; AC: Origins ile DLC 1 The Hidden Ones gayet güzel parasını hak eden eksiksiz hatasız %100'lük çeviri olmuşken DLC 2 The Curse of the Pharaohs yaması o kadar eksik bırakılmış baştan savma çıkartılmış ki of dedim ya neden parasıyla aldım diye söylendim. AC: Origins yaması bedava sunulmuştu bunun iyiliğine güzelliğine bakarak sonradan DLC yamalarını bari (korsan olarak bulunuyordu buldum da) ücretli alayım dedim ama pişman olduk işte. Çevirisi eksik bırakılan yerlerin oranı oyunun %3-5'i %10-20'si ne olursa olsun affedilemez o kadar test edildi deniyor %100'lük çeviridir deniyor ee neden böyle eksikli gedikli bir yamayla karşılaşıyoruz olacak şey değil. Aynı çeviri gurubundan "Dragon Age II" yaması yeni çıktı mesela oyunun büyük bir bölümünü kaplayan inventory içerikleri codex-kitap-not yazıları çevrilmemiş neymiş yama hızlıca tamamlansın diye oyuncular böyle istemiş, yani ben hiç bir oyuna hiç bir Türkçe yamaya böylesi durumu yakıştıramam DAII için kabullenmek daha zor olur bence.

    Daha yeni sayılır SYBERIA 1 ve SYBERIA 2 yamaları ücretsiz sunuldu çok sevindik bir emek var dedik güle oynaya atladık ama çeviri kalitesi gerçekten çok kötüydü kendi konusuna da bir çok kişi yazmış Google Translate'den hallice gibi bir şey demişler, umarım SYBERIA 3 yaması daha okunaklı kaliteli bir çeviri olmuştur. SYBERIA tarzı eski oyunlar diye daha şu isimler sayılıyordu yama yapılsa deniyordu: Post Mortem (2002), Still Life 1-2 (2005), Dreamfall: The Longest Journey (2006) ve Dreamfall Chapters (2017). Eh yani kusura bakmayın da SYBERIA 1 - SYBERIA 2'nin Türkçe yaması gibi olacaksa hiç olmasın daha iyi.

    Mesela özellikle şu iki oyunun Türkçe yamasına o kadar içerliyorum üzülüyorum ki Deus Ex: Human Revolution ait var olan %70-80'lik yamanın Director's Cut versiyonuna yeni uyarlanmış hali ve Dying Light için var olan yine %80'lik çevirinin (The Following DLC) Enhanced Edition için uyarlanmış hali. Dying Light oyun içi okuduğumuz notlar/mektuplar hiç birinin çevirisi yapılmamış inventory bilgilerinin çoğu yok. Keşke eksik yerler %100'lenip tamamlansaydı 3-5 ay daha beklerdik ne olurdu, en az AC: Origins, Metro Exodus, RE2 Remastered, Titanfall 2, The Witcher III (W3TR.Pidacs'ın yaptığı) vb Türkçe yamaları gibi eksiksiz tam tekmil bir çeviri olarak çıksaydı nasıl da Dying Light ve Deus Ex H.R. oyunlarına yakışırdı nefis olurdu. Bahsetmeden geçmeyeyim Deus Ex H.R. DC yamasının hali daha vahimdi, oyun içi pc terminallerinden okuduğumuz e-mail yazıları çevrede bulduğumuz pdf/e-book yazıları zaten çoğu çevirisi yapılmadan bırakılmış üstelik Türkçe başlayıp Ingilizce devam eden yarım yamalak çeviriler bile vardı of ya görmez olaydık insanın içi acıyor buna.

    Türkçe yaması beklenen yapımı devam eden ve ya sonradan eli yüzü düzeltilecek güncellenecek diyerek yayımlanmış tüm yamalar için tek dileğim şudur_: Burada ismi geçen yama çalışmaları @Qnoops başta olmak üzere @ApexPredator1/@Tgyama (Titanfall 2), @Sarkis.Kısaohanyan (Fallout 4 GoTY Edition), @BlogKaan (Kaan.Camera/Turkce-Oyun-Ceviri altında özellikle Indie oyunlar), W3TR.PIDACS (The Witcher III) gibi arkadaşlarımızın gurupların çevirileri/yamaları kadar kaliteli sağlam eksiksiz hatasız Türkçe yamalar olsun ücretli/ücretsiz nasıl olursa olsun, yeter ki beklediğimize değsin, aylarca yıllarca bekledikten sonra sonuç hüsran olmasın insanı Türkçe oynadığına pişman edecek vasatlıkta Google Translate'vari bir çeviriye dönüşmesin...

    Son olarak şunu söyliyeyim şimdi tabii ben de gönüllülük esasına dayanan ücretsiz sunulan sağlam kaliteli güvenilir %100'lük çevirileri yama çalışmalarını daha çok tercih ederim işte görüyoruz ne güzel takdir edilesi örneklerimiz var; @Qnoops, @BlogKaan (Indie oyunlarda), W3TR.Pidacs ekibi, @Sarkis.Kısaohanyan, @ApexPredator1/@Tgyama bunu böyle yapabiliyorlarsa neden olmasın herkes yapabilir. Tabii yamasını parayla satmak isteyene de hayır diyemeyiz sonuçta (kişinin/gurubun) kendi yamasıdır kendisi bilir ister ücretli ister bedava sunar ne diyelim bize laf düşmez, de işte benim ilk ücretli yama alışım deneyimim hüsranla sonuçlandı hiç hoş olmadı (bkz.: üste anlattığım Animus'un AC: Origins DLC çevirileri) hala 3-5 kuruş (hatta $Dolar) verdiğim paraya içim acıyor. Şu an için beklediğim ya da yayımlanmış Türkçe yamaların bir çoğu ücretli gözükse de bundan sonra paralı yama olaylarına pek bulaşmayacağım "sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yermiş" hesabı bakacağım başka çarem yok.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Ravenholm -- 3 Haziran 2019; 20:37:58 >




  • 
Sayfa: önceki 2122232425
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.