Şimdi Ara

Photoshoptan anlayan bir bakabilir mi?

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
11
Cevap
0
Favori
1.234
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  •  Photoshoptan anlayan bir bakabilir mi?

    Bu resimde "VELAA" yazan yeri silip oraya aynı şekilde "KOO" yazabilecek biri var mı?
    Varsa yazıp bana yollayabilir mi, yapan olursa şimdiden çok teşekkürler.



  • kopsil kullanıcısına yanıt
    alternatif gelirse değerlendirirsin...

     Photoshoptan anlayan bir bakabilir mi?
  • Çok teşekkür ederim, eline koluna sağlık, mükemmel olmuş

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • kopsil kullanıcısına yanıt
    rica ederim...
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Harris32

    rica ederim...

    Hocam size birşey sormak istiyorum: Şuanda bir resim programını Türkçe' ye çeviriyorum ama blend ile mix kelimelerini nasıl çevireyim Türkçe' ye bilemedim. Yardım eder misiniz?
  • hgwxx/7 kullanıcısına yanıt
    buna cevap vermek zor, zira hayatım boyunca Türkçe arabirimli hiç bir program kullanmadım.
    Türkçe olan yazılımlar beni çok uğraştırıyor. Hatta ilk Türkçe arabirimi microsoft'un ofis seti ile görmüştüm.
    Ama ingilizcesine alışık olduğumdan sürekli ingilizcesini düşünüyordum.

    Ancak buna rağmen blend'i photoshop içinde düşünürsem katmanların birbiriyle geçişinin efektidir.
    bunlara kısa bir isim uydurmak ise zor, belki "katman geçişleri" gibi bir şey olabilir,
    diğeri için de kullanım yerine göre "renk karıştırmak" gibi olabilir.

    bakalım diğer arkadaşlardan nasıl bir alternatif gelecek. Bekleyip görelim...
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Harris32

    buna cevap vermek zor, zira hayatım boyunca Türkçe arabirimli hiç bir program kullanmadım.
    Türkçe olan yazılımlar beni çok uğraştırıyor. Hatta ilk Türkçe arabirimi microsoft'un ofis seti ile görmüştüm.
    Ama ingilizcesine alışık olduğumdan sürekli ingilizcesini düşünüyordum.

    Ancak buna rağmen blend'i photoshop içinde düşünürsem katmanların birbiriyle geçişinin efektidir.
    bunlara kısa bir isim uydurmak ise zor, belki "katman geçişleri" gibi bir şey olabilir,
    diğeri için de kullanım yerine göre "renk karıştırmak" gibi olabilir.

    bakalım diğer arkadaşlardan nasıl bir alternatif gelecek. Bekleyip görelim...

    Teşekkür ederim Hocam. Bakın işte bu programı çevirdim: (karşılığında full lisans aldım)

    http://www.escapemotions.com/products/rebelle/
  • Merhaba arkadaşlar green card için fotoğraf çekildim , kare olmadığı için pixeli ayarlayınca yanları biraz kesik oldu. Omuz kısımları uzatılıcak biraz, kolay bir iş sanırım. Yardımcı olmak isteyen var mı ? çok teşekkür ederim
  • quote:

    Orijinalden alıntı: hgwxx/7

    Hocam size birşey sormak istiyorum: Şuanda bir resim programını Türkçe' ye çeviriyorum ama blend ile mix kelimelerini nasıl çevireyim Türkçe' ye bilemedim. Yardım eder misiniz?


    blend: kaynaştırmak
    mix: karıştırmak.

    En uygunu bu şekilde olacaktır. Kelimeler arasındaki ufak anlam farklılıklarını görebilmek için tureng.com sözlük harikadır. Benzer sorunlarda bakabilirsiniz.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: hgwxx/7

    quote:

    Orijinalden alıntı: Harris32

    buna cevap vermek zor, zira hayatım boyunca Türkçe arabirimli hiç bir program kullanmadım.
    Türkçe olan yazılımlar beni çok uğraştırıyor. Hatta ilk Türkçe arabirimi microsoft'un ofis seti ile görmüştüm.
    Ama ingilizcesine alışık olduğumdan sürekli ingilizcesini düşünüyordum.

    Ancak buna rağmen blend'i photoshop içinde düşünürsem katmanların birbiriyle geçişinin efektidir.
    bunlara kısa bir isim uydurmak ise zor, belki "katman geçişleri" gibi bir şey olabilir,
    diğeri için de kullanım yerine göre "renk karıştırmak" gibi olabilir.

    bakalım diğer arkadaşlardan nasıl bir alternatif gelecek. Bekleyip görelim...

    Teşekkür ederim Hocam. Bakın işte bu programı çevirdim: (karşılığında full lisans aldım)

    http://www.escapemotions.com/products/rebelle/

    programın ara yüzü güzelmiş. biraz ipad pro'da kullandığımız procreate'e benzetttim.
    arayüz Türkçeleştirmelerine devam edin, ingilizcesi yeterli olmayan kullanıcılara çok faydası olacaktır.
    aslında ben orijinal dili ile kullanılmasını öneriyorum ama her kullanıcı bunu istemiyor,
    ingilizce arayüz bir çok kişi için kabus olabiliyor. Ama her programın Türkçesi olmadığı için
    farklı programlar kullanmak zorunda kaldıklarında ve o programın da Türkçesi bulunmadığında
    en büyük sıkıntıyı o zaman yaşıyorlar.

    Size başarılar dilerim...
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.