Şimdi Ara

Mafia 2 %100 Türkçe Yama Çıktı (Oyunceviri ve BSC Ortak Yapımı) (9. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
1.309
Cevap
3
Favori
226.452
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 7891011
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • owww cok hızlı devam edıyor ceviri 2 haftada elimizde yama ama sızden isteğim %100 olmadan yayınlamamanız bence tamamen bıtınce cıkarsanız daha iyi olur.
  • evet çok hızlı gidiyor ayrıca organize oluşunuzuda taktir ettim.Çoğu yarım bırakılan türkçe yamalar gibi olmayacak eminim.Başarılar:)
  • ben de yardımcı olabilirim.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Black_Wolf14

    Türkçe çevirileri Word'e yapıştırıp yazım denetiminden sonra eğer yazım yanlışları varsa düzeltip bu işin başındaki kişiye verilse daha iyi olmaz mı?Ya da en son çevirileri toplayan kişi bu işlemi yapsa.Sizin aklınıza gelmiştir ama ben yine de söyleyeyim.

    Çevirileri ben kontrol edeceğim
  • quote:

    Orijinalden alıntı: venomtrk


    quote:

    Orijinalden alıntı: Black_Wolf14

    Türkçe çevirileri Word'e yapıştırıp yazım denetiminden sonra eğer yazım yanlışları varsa düzeltip bu işin başındaki kişiye verilse daha iyi olmaz mı?Ya da en son çevirileri toplayan kişi bu işlemi yapsa.Sizin aklınıza gelmiştir ama ben yine de söyleyeyim.

    Çevirileri ben kontrol edeceğim

    Tamam sağ olun tekrardan emeğiniz için.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: venomtrk

    Merhaba arkadaşlar,

    Öncelikle konuyu kirletmeden tartışırsanız sevinirim, evet yama çalışmasına başladık ama ne zamanda çıkar tam olarak bilemiyoruz ve konuşmak için biraz erken. Ama ekip olarak çalışmaya başladık. Belçika'da askerlik yaptığım bir arkadaşım daha bize yardım ediyor. Özverili bir şekilde çalışmaya başladık.

    Tüm cümleleri çevirsek bile şu an için oyuna entegre edebilen bir program çıkmış değil. Ama yakın zamanda çıkacağını tahmin ediyoruz.

    Final sürümü yayınlana kadar bir kaç sürümde çıkabilir. Yamanın mükemmelleşmesi için Türkçe font desteğini de içine katmaya çalışacağız.


    Kısacası Türkçe yama için kollar sıvandı, geriye kalan ise sizlerin desteği ve eleştirileri...




    Türkçe font desteğini de içine katmaya çalışacağız Sözünü sevdim türkçe karakterler olması sevindirici bir olay teşekkürler her şey için batmanide senin sayende 3 kere bitirdim türkçe oynamak çok başka oluyor. helede türkçe karakterler olsa tadından yenmez..




  • arkadaşlar gönülden tebrik ediyorum hepinizi
    emeğinize , vaktinize sağlık
    teşekkürler .. bekliyoruz..
  • Tebrikler arkadaşlar.Gördüğüm kadarıyla gönüllü oldukça fazla.Bu hızla çabucak biter umarım.Oyuna başlamak için çeviriyi bekliyorum
  • Sadece bu konuya yorum Yazmak için üye oldum . Sadece çevirmenlerden isteqim . biraz çabuk olmalarıdır . çünkü Okullar açılıyor . Ve pc ile çoqu öqrenci uqraşamıyacak ( bende dahil olmak üzre ) ama bu oyun u mafia I den sonra Kaç yıl bekledik ve çıktı ama oynayamadan okula gitmek adama koyar . umarım anlamıssınızdır . saolun .


    İsterseniz . Yollicanız text dosyalarını çevire bilirim ingilizcem kuvettlidir .
  • Vay be. Bütün forum seferber oldu Mafia 2 için.

    Bende bu arada STALKER SoC'i bitireyim. Nasılsa Türkçe olan 2 devam oyunu daha var.
  • merhaba arkadaşlar benim çevirmem gereken dosyaları aldım.şu anda gece vardiyasında çalışmaktayım ama çeviriye başladım.yarın veya bir sonraki gün bitirmeyi hedefliyorum.umarım güzel bir çalışma olur.venomtrk arkadaşımla beraber askerlik yapıyoruz.beraber yarın inceleyeceğiz ve fikir alışverişinde bulunacağız.ayrıca İtalyanca kısımlarıda parantez içerisinde çevireceğim.
  • Yeter ki böyle organize olunabilinsin.

    Bu olduğu sürece ben her çeviride bulunurum. Ama baştan hevesle başlayıp sonra dağılınca, kusura bakmayın da enayilik oluyor bizim emeğimiz de. Günler harcanan bir çalışma bu çeviri işleri biliyorsunuz.

    Ekleme: Şu an bendeki dosyaları yapabildiğim en hızlı şekilde çeviriyorum. Saat 1.30 ve hala devam... Yarın teslim edebilirim umarım.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Dante -- 29 Ağustos 2010; 1:24:15 >
  • Keşke başlanan bütün çevirilerimiz böyle olsa
  • off valla iyice heyecanlandım bütün forum bunu bekliyor valla hepinizin ellerine klavyelerine sağlık türkçe yama için umarım en kısa sürede çıkar
  • Ekipteki arkadaşlara;

    - Türkçe karakterleri kullanıyorum.
    - Küfür ve argoları aynen çeviriyorum.
    - Esprileri yeri geldiğinde Türk arkadaşların anlayacağı şekilde değiştiriyorum, ve bazı ingilizce kalıplarını.
    - Özel isimleri (örn: Lost Heaven, The Empire Hotel vb.) orijinal halinde bırakıyorum.
    - İtalyanca zaten bilmem, o cümlelere hiç bulaşmadım
    - Polislerle olan cümlede ticket=ceza yemek olarak kullanıyorum.
    - Piece=Emanet
    - Fuck kelimesi sıfat olarak çok kullanılıyor bu oyunda, örn: "Let's get that fuck" buralarda görülen fuck'ı hep s.kik olarak çeviriyorum. Örnek: Fat Fuck (Şişman S.kik) olarak çeviriyorum.
    - Şaşıran, şoka uğramışken kullanılan "Shit!" kelimesini "Oha!" olarak çeviriyorum. (her shit gördüğüm yerde 3. sınıf Amerikan aksiyon filmi gibi "kahretsin" kullanmak çok kötü görünmeye başlayacak yoksa)

    Umarım bunlar sorun olmaz, bilgilendirmek istedim.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Dante -- 29 Ağustos 2010; 1:33:50 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Dante

    Ekipteki arkadaşlara;

    - Türkçe karakterleri kullanıyorum.
    - Küfür ve argoları aynen çeviriyorum.
    - Esprileri yeri geldiğinde Türk arkadaşların anlayacağı şekilde değiştiriyorum, ve bazı ingilizce kalıplarını.
    - Özel isimleri (örn: Lost Heaven, The Empire Hotel vb.) orijinal halinde bırakıyorum.
    - İtalyanca zaten bilmem, o cümlelere hiç bulaşmadım
    - Polislerle olan cümlede ticket=ceza yemek olarak kullanıyorum.
    - Piece=Emanet
    - Örnek: Fat Fuck (Şişman S.kik) olarak çeviriyorum.
    - Şaşıran, şoka uğramışken kullanılan "Shit!" kelimesini "Oha!" olarak çeviriyorum. (her shit gördüğüm yerde 3. sınıf Amerikan aksiyon filmi gibi "kahretsin" kullanmak çok kötü görünmeye başlayacak yoksa)

    Umarım bunlar sorun olmaz, bilgilendirmek istedim.

    İtalyanca cümleleri adamına soracağız merak etme.

    Dante arkadaşımızda güzel çeviri yapıyor. El birliğiyle daha iyi çeviriler çıkaracağız umarım



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi venomtrk -- 29 Ağustos 2010; 1:33:27 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Dante

    Ekipteki arkadaşlara;

    - Türkçe karakterleri kullanıyorum.
    - Küfür ve argoları aynen çeviriyorum.
    - Esprileri yeri geldiğinde Türk arkadaşların anlayacağı şekilde değiştiriyorum, ve bazı ingilizce kalıplarını.
    - Özel isimleri (örn: Lost Heaven, The Empire Hotel vb.) orijinal halinde bırakıyorum.
    - İtalyanca zaten bilmem, o cümlelere hiç bulaşmadım
    - Polislerle olan cümlede ticket=ceza yemek olarak kullanıyorum.
    - Piece=Emanet
    - Fuck kelimesi sıfat olarak çok kullanılıyor bu oyunda, örn: "Let's get that fuck" buralarda görülen fuck'ı hep s.kik olarak çeviriyorum. Örnek: Fat Fuck (Şişman S.kik) olarak çeviriyorum.
    - Şaşıran, şoka uğramışken kullanılan "Shit!" kelimesini "Oha!" olarak çeviriyorum. (her shit gördüğüm yerde 3. sınıf Amerikan aksiyon filmi gibi "kahretsin" kullanmak çok kötü görünmeye başlayacak yoksa)

    Umarım bunlar sorun olmaz, bilgilendirmek istedim.

    Has.kt.r falan da kullanabilirsiniz.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: venomtrk

    quote:

    Orijinalden alıntı: Dante

    Ekipteki arkadaşlara;

    - Türkçe karakterleri kullanıyorum.
    - Küfür ve argoları aynen çeviriyorum.
    - Esprileri yeri geldiğinde Türk arkadaşların anlayacağı şekilde değiştiriyorum, ve bazı ingilizce kalıplarını.
    - Özel isimleri (örn: Lost Heaven, The Empire Hotel vb.) orijinal halinde bırakıyorum.
    - İtalyanca zaten bilmem, o cümlelere hiç bulaşmadım
    - Polislerle olan cümlede ticket=ceza yemek olarak kullanıyorum.
    - Piece=Emanet
    - Örnek: Fat Fuck (Şişman S.kik) olarak çeviriyorum.
    - Şaşıran, şoka uğramışken kullanılan "Shit!" kelimesini "Oha!" olarak çeviriyorum. (her shit gördüğüm yerde 3. sınıf Amerikan aksiyon filmi gibi "kahretsin" kullanmak çok kötü görünmeye başlayacak yoksa)

    Umarım bunlar sorun olmaz, bilgilendirmek istedim.

    İtalyanca cümleleri adamına soracağız merak etme.

    Dante arkadaşımızda güzel çeviri yapıyor. El birliğiyle daha iyi çeviriler çıkaracağız umarım


    Sağol hocam umarım devamı gelir.
    quote:

    Orijinalden alıntı: qabRiéL


    quote:

    Orijinalden alıntı: Dante

    Ekipteki arkadaşlara;

    - Türkçe karakterleri kullanıyorum.
    - Küfür ve argoları aynen çeviriyorum.
    - Esprileri yeri geldiğinde Türk arkadaşların anlayacağı şekilde değiştiriyorum, ve bazı ingilizce kalıplarını.
    - Özel isimleri (örn: Lost Heaven, The Empire Hotel vb.) orijinal halinde bırakıyorum.
    - İtalyanca zaten bilmem, o cümlelere hiç bulaşmadım
    - Polislerle olan cümlede ticket=ceza yemek olarak kullanıyorum.
    - Piece=Emanet
    - Fuck kelimesi sıfat olarak çok kullanılıyor bu oyunda, örn: "Let's get that fuck" buralarda görülen fuck'ı hep s.kik olarak çeviriyorum. Örnek: Fat Fuck (Şişman S.kik) olarak çeviriyorum.
    - Şaşıran, şoka uğramışken kullanılan "Shit!" kelimesini "Oha!" olarak çeviriyorum. (her shit gördüğüm yerde 3. sınıf Amerikan aksiyon filmi gibi "kahretsin" kullanmak çok kötü görünmeye başlayacak yoksa)

    Umarım bunlar sorun olmaz, bilgilendirmek istedim.

    Has.kt.r falan da kullanabilirsiniz.


    Tamam onu da kullanayım, kelimelerde zenginlik olsun.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Dante -- 29 Ağustos 2010; 1:37:58 >




  • Bendeki ara videoları çevirmenlere verdim..

    Kalan yerlerde iyi ingilizce bilen arkadaşlar


    cs-qabriel@hotmail.com msn ekleyip çevirmek istediğini söyleye bilir yada mail atabilir

    Saygılar
  • tr altyazı cıkmadan bu oyunu oynamıcam

    kolay gelsın hepınıze
  • 
Sayfa: önceki 7891011
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.