Şimdi Ara

Boşnakça öğrenmek

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
33
Cevap
4
Favori
20.369
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Kako si : NASILSIN
    DOBARDAN : İYİ GÜNLER
    DOBROSAN : İYİYİM
    MAJKA : ANNE
    OTAC - TATA : BABA
    NANO : NİNE
    U KOLO HOTEL Mİ İS STRESMİA : HANGİ OTELDE KALIYORSUNUZ .
    JE TE Sİ AVRUPAİ : AVRUPADAN MI GELİYORSUNUZ
    HVALA : TEŞEKKÜRLER
    ZDRAVO : MERHABA
    YEDAN 1
    DVA 2
    TRİ 3
    CETRİ 4
    PET 5
    SEST 6
    SEDAN 7
    ODAN 8
    DETAN 9
    DESAN 10
    cao : güle güle - görüşürüz
    ja sam ..... benim adım .....
    cuvem te : anlıyorum
    neznam iyiyim
    puno neznam cok iyiyim
    ti kakosi siz nasılsınız
    vb kelimeler. @ortadirekmarksist @ortadirekmarksist
  • quote:

    Orijinalden alıntı: greatlife

    anladım. Bilenler blog sitelerinde felan var mı ki türkçe acıklamalarla yazabilecek?

    Benim ana dilim. Ama tüm konuları nasıl anlatabilirim ki, zaten buna zamanım yok. Ancak siz takıldığınız bir yerde ya da bir anlam deyiş, cümle kurgusunu bana sorarsanız size elimden geldiğince anlatırım. Onun dışında, yeterli bir kaynak ben daha önce bulamadım. Türkçe öğrenmek isteyen çok fazla arkadaşım var, hiçbirine tam olarak bir site ismi veremedim. Hep derme çatma toplama sitelerden.
  • İyi günler
    Boşnakça öğrenmek istiyorum. Evde, mahallede konuşuluyor. Ben sadece sayıları, kako si ti, dobrosan, dobro dan, dobro vece, majko, nanoyu falan biliyorum. Birkaç bin kelimelik bir boşnakça sözlük aldım. Ama şu konuda Çok zorlandım. Benim boşnaça olarak bildiğim bazı kelimeler arnavutça. evde konuşulan da böyle sancaklıyız. Yardımcı olabilir, başarılı öğrenme yöntemleri söyler misiniz ? Teşekkür ederim.



  • Mobildeyim bilgisayara gectigimde size yardimci olacagim. Turk sitelerinin disinda Bosnak veya Sirp sitelerinden de link bulursam ekleyecegim.
  • http://www.srpskibre.com/grammar.srb > Bu site oldukça güzel harf harf gösteriyor.

    http://www.studyserbian.com/proba/Grammar/Index.asp >> İngilizcen yeterliyse her iki sitede de özellikle işe şahıs ve zamirlerle başla.

    http://www.phrasebase.com/archive2/serbian/6226.html

    Bunlara ek olarak bir PDF dosyası ekleyeceğim.

    http://www.seelrc.org:8080/grammar/pdf/stand_alone_bcs.pdf

    Bu site aralarında belkide en faydalı olanıdır. Hem temel grammerden bahsedilmekte, hem de Boşnakça, Sırpça ve Hırvatça arasındaki çok ince detayları göstermekte.

    Benden sana tavsiye ailen zaten Boşnakça konuştuğu için kulağında bir aşinalık vardır. Bol bol şarkılar dinle, sonrasında şarkıların Tekst ( Lyrics ) yani sözlerini netten bul, bilmediğin kelimeleri yaz, Facebook vb. sitelerde Boşnak veya Sırp sanatçıları takip edebilir, bilmediğin günlük kelimeleri yazabilirsiniz.

    Ayrıca telefonun Android ise, sana önerebileceğim çok güzel bir uygulama var, ''Srbija Vesti'' adlı yazılımı indirin, haberleri, dünyadaki gelişmelerin hepsini yazılı olarak sunmakta kelimeleri öğrenmekle başla. Ancak şunu söyliyebilirim, hiçbir şey bir anda olmaz, Sırp, Hırvat ve Boşnak kültürü aynı olduğu için birçok kelimenin eş anlamlısı mevcut.

    Gramer olarak hem İngilizce'ye hem de Türkçe'ye benzer yanları da var.

    Ancak öğrenmeye başlamadan önce ilk yapman gereken, şahıs zamirlerini ezberlemelisin, Türkçe'deki gibi hem ''Onu-Ona'', ''Onları'',''Onlara'' gibi ayrı ayrı ekler var, hem de dişil ve erkek formları var. İngilizcedeki gibi erkeğe ''him'' kıza ''her'' diyerek kurtulma olmuyor. Siz, sen, vb. hallerde iyice zorlaştırıyor durumu.

    Boşnakça ile ilgili takıldığın yerlerde de bana sorabilir, PM atabilirsin. Anlamadığın yerleri ya da kelimelerin kullanılışını gösterebilirim.
    < Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >
  • Çok teşekkür ederim. Bende uydudan Hırvat devlet kanallarını izliyorum. Dedemler biz bunu anlayamıyoruz bunlar njemacki konuşuyor diyor.
  • Deden Hirvatca degil, Almanca anlamiyor. Njemacki ,Almanca demek.
  • Yok yanlış anlattım, demek istiyor ki bunlar almanca gibi konuşuyorlar.
  • Dedeniz Boşnakça biliyorsa illa ki anlayacaktır, anlamamasına imkan yok, evet Boşnakça ve Hırvatça arasında farklılıklar mevcuttur. Mesela aylar tamamen farklıdır, Sırpça'dan ve Boşnakça'dan.

    Bunların haricinde ufak tefek değişiklikler de yok değil, mesela biz sarmısağa ''Beli Luk'' diyoruz, Boşnaklar'da öyle der, Sırplar'da ama Hırvatlar, ''Češnjak'' der. Ayları farklı söyler, uçağa biz ''Avion'' derken, Hırvatlar, ''Zrakoplov'' der aslında ( gerçi her ikiside yabancı kökenli )

    Gelecek zaman eklerimiz farklıdır, ancak hem Boşnakça hem Sırpça ve hem de Hırvatça aynı formu aynı zamanda kullanır. Bu ülkeler sonradan bölündüğü için son 20 senede işte ''Benim dilim, senin dilinden farklı adı Hırvatça'' demek için üç-beş sözcüğü değiştirmiştir. Halbuki % 99 aynı. Sırpça'da ve Boşnakça'da ''Lepo'', ''Belo'', ''Reka'' yazılır, Hırvatça'da ''Lijepo'', Bijelo'', ''Rijeka'' yazılır. Okunuşlarıda Sırpça ve Boşnakça ile aynıdır zaten, tek farkı yazılırken yumuşatıp, ''J'' harfini araya koyarlar. Lehçe olarak da aynı, şöyle ki; Ben Türkçe'ye yakın, Sırpça biliyorum, HRT ( Hırvat Radyo Televizyonu ) adlı kanalı açtığımda şivesel olarak bana Boşnakça'dan daha yakın gelir, daha düzgün net anlaşılır gelir. NTV Hayat(Boşnak kanalı) adlı kanalı açtığımda da yine aynı şekilde hiç bir fark hissetmem, çok nadir arada atladığım kelimeler pek tabi olabilir, orada yaşamıyorum çünkü. Ancak %99 aynı, sadece Boşnak şivesi bazı köylerde vs. çok az farklılık gösterir, sonuçta İstanbul'lu bir kimse, Ege ağzıyla konuşan birini heralde anlar. Bu da o hesap.

    Diğer bir deyişle, son yıllarda ayrıca Balkan kültürü, dışardan çok fazla kelime ekledi diline, ''Like'' ''Lajk'', ''Fejk'' ''Fake'', ''Zoni'', ''Zone'', ''Komentar'' ''Commentary'' gibi dışarıdan kelimeler kullanmakta, deden ve bazı insanlar sonuçta bu türden güncel konuşma ağızlarını bilmeyebilir, hani orada 1-2 sene yaşasa tekrardan gene bazı söz dizimlerini öğrenir. Bu çok normaldir. Nasıl ki gençliğin konuştuğu dil ile, yaşlı kesimin konuştuğu dil aynı olmuyor. Dedenin anlamadığım dediği de en fazla bi'kaç kelimedir. Yoksa Boşnakça bilen biri, Makedonca, Bulgarca'yı bile %50-60 anlar. Hatta herhangi bir slav dilini bilen bir kimse, Slovenler hariç tüm slav ırkı ile iyi kötü anlaşabilir.
    < Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >
  • Dedeme özgü bir durum olmalı veya ihtiyarlık da etkili olabilir. Belki bazı kelimeleri unutmuştur veya kelimelerin yerine başka kelimeler kullanılmaya başlanmıştır.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: ortadirekmarksist

    Dedeme özgü bir durum olmalı veya ihtiyarlık da etkili olabilir. Belki bazı kelimeleri unutmuştur veya kelimelerin yerine başka kelimeler kullanılmaya başlanmıştır.

    Unutmaz da, güncel bir kaç sözcük değişir en fazla hayat sonuçta ama o kadar. İhtiyarlık nedeniyle kulaklar iyi duymuyor olabilir. Sonuçta ana dilini unutamazsın zaten.
  • Ono sto ti neprijatelji Kazu u lice Nije ni blizu onome Sto ti prijatelji kazu iza ledja


    boşnakça cümleyi çevirebilirmisiniz arkadaşlar.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: sezedakitja

    Ono sto ti neprijatelji Kazu u lice Nije ni blizu onome Sto ti prijatelji kazu iza ledja


    boşnakça cümleyi çevirebilirmisiniz arkadaşlar.

    bu bir atasözü sanırım kelime kelime çevirisi şu oluyor,

    yüzüne konuşan düşmanlar, arkadan konuşan arkadaşlar/yakınlar kadar sana yakın değil.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Treth

    quote:

    Orijinalden alıntı: sezedakitja

    Ono sto ti neprijatelji Kazu u lice Nije ni blizu onome Sto ti prijatelji kazu iza ledja


    boşnakça cümleyi çevirebilirmisiniz arkadaşlar.

    bu bir atasözü sanırım kelime kelime çevirisi şu oluyor,

    yüzüne konuşan düşmanlar, arkadan konuşan arkadaşlar/yakınlar kadar sana yakın değil.

    Düşmanın olanlar yüzüne, yakınında olmayan dostların da arkadan konuşurlar.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi krstarica -- 29 Mayıs 2014; 2:20:05 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: krstarica

    Dedeniz Boşnakça biliyorsa illa ki anlayacaktır, anlamamasına imkan yok, evet Boşnakça ve Hırvatça arasında farklılıklar mevcuttur. Mesela aylar tamamen farklıdır, Sırpça'dan ve Boşnakça'dan.

    Bunların haricinde ufak tefek değişiklikler de yok değil, mesela biz sarmısağa ''Beli Luk'' diyoruz, Boşnaklar'da öyle der, Sırplar'da ama Hırvatlar, ''Češnjak'' der. Ayları farklı söyler, uçağa biz ''Avion'' derken, Hırvatlar, ''Zrakoplov'' der aslında ( gerçi her ikiside yabancı kökenli )

    Gelecek zaman eklerimiz farklıdır, ancak hem Boşnakça hem Sırpça ve hem de Hırvatça aynı formu aynı zamanda kullanır. Bu ülkeler sonradan bölündüğü için son 20 senede işte ''Benim dilim, senin dilinden farklı adı Hırvatça'' demek için üç-beş sözcüğü değiştirmiştir. Halbuki % 99 aynı. Sırpça'da ve Boşnakça'da ''Lepo'', ''Belo'', ''Reka'' yazılır, Hırvatça'da ''Lijepo'', Bijelo'', ''Rijeka'' yazılır. Okunuşlarıda Sırpça ve Boşnakça ile aynıdır zaten, tek farkı yazılırken yumuşatıp, ''J'' harfini araya koyarlar. Lehçe olarak da aynı, şöyle ki; Ben Türkçe'ye yakın, Sırpça biliyorum, HRT ( Hırvat Radyo Televizyonu ) adlı kanalı açtığımda şivesel olarak bana Boşnakça'dan daha yakın gelir, daha düzgün net anlaşılır gelir. NTV Hayat(Boşnak kanalı) adlı kanalı açtığımda da yine aynı şekilde hiç bir fark hissetmem, çok nadir arada atladığım kelimeler pek tabi olabilir, orada yaşamıyorum çünkü. Ancak %99 aynı, sadece Boşnak şivesi bazı köylerde vs. çok az farklılık gösterir, sonuçta İstanbul'lu bir kimse, Ege ağzıyla konuşan birini heralde anlar. Bu da o hesap.

    Diğer bir deyişle, son yıllarda ayrıca Balkan kültürü, dışardan çok fazla kelime ekledi diline, ''Like'' ''Lajk'', ''Fejk'' ''Fake'', ''Zoni'', ''Zone'', ''Komentar'' ''Commentary'' gibi dışarıdan kelimeler kullanmakta, deden ve bazı insanlar sonuçta bu türden güncel konuşma ağızlarını bilmeyebilir, hani orada 1-2 sene yaşasa tekrardan gene bazı söz dizimlerini öğrenir. Bu çok normaldir. Nasıl ki gençliğin konuştuğu dil ile, yaşlı kesimin konuştuğu dil aynı olmuyor. Dedenin anlamadığım dediği de en fazla bi'kaç kelimedir. Yoksa Boşnakça bilen biri, Makedonca, Bulgarca'yı bile %50-60 anlar. Hatta herhangi bir slav dilini bilen bir kimse, Slovenler hariç tüm slav ırkı ile iyi kötü anlaşabilir.

    benim anlamak istediğim konu bir insan tek başına kendi imkanlarıyla kaç dil öğrenebilir?
    dünyadaki tüm dilleri öğrenebilir mi süre önemli değil 20 senede geçsin ama öğrenebilir mi?
    Bir de 5 ve üstü dil bilen insanlar konuşurken dilleri karıştırmıyolar mı çok garip ve yüce bir duygu olması gerek
    size biri bir soru sordu ve siz bunu 5 dille ayrı ayrı cevaplandırabiliyorsunuz :)
    İnsan konuşmaya konuşmaya öğrendiği dilleri unutabilir mi?
  • Üniversitede Sırpça derslerine giriyorum fakat çalışma kağıtlarımız hep Boşnakça :) sanırım aynı diller.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Privetki

    Üniversitede Sırpça derslerine giriyorum fakat çalışma kağıtlarımız hep Boşnakça :) sanırım aynı diller.

    Aynı dil desek yanlış olmaz. Egeli şivesi ile İstanbul şivesi gibi düşünün. Biri ''ijekavian'' ( Boşnakça-Hırvatça-Karadağca) Sırpça ise ''ekavian'' diyalektini kullanır. Adından da anlaşıldığı gibi genel telaffuz da kelime biraz daha ağızda gevşer;

    Bijelo ( Biyelo ) - Sırpça'da ise ( Beo ya da Belo ) doğrudan yazıldığı gibi okunur. Boşnakça'da daha fazla Osmanlı Türkçe'sinden geçen Türkçe kelimeler vardır.

    Hırvatça ise eski Yugoslavya döneminden önceki asıl dil olan aslında Sırpça'nın atası olan dile dönmüştür. Vuk Stefanovic Karadzic'in geliştirdiği Beograd, Sırpça'sına en yakın Sırpça şu an Hırvatça'dır aslında.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: JETAACK

    quote:

    Orijinalden alıntı: krstarica

    Dedeniz Boşnakça biliyorsa illa ki anlayacaktır, anlamamasına imkan yok, evet Boşnakça ve Hırvatça arasında farklılıklar mevcuttur. Mesela aylar tamamen farklıdır, Sırpça'dan ve Boşnakça'dan.

    Bunların haricinde ufak tefek değişiklikler de yok değil, mesela biz sarmısağa ''Beli Luk'' diyoruz, Boşnaklar'da öyle der, Sırplar'da ama Hırvatlar, ''Češnjak'' der. Ayları farklı söyler, uçağa biz ''Avion'' derken, Hırvatlar, ''Zrakoplov'' der aslında ( gerçi her ikiside yabancı kökenli )

    Gelecek zaman eklerimiz farklıdır, ancak hem Boşnakça hem Sırpça ve hem de Hırvatça aynı formu aynı zamanda kullanır. Bu ülkeler sonradan bölündüğü için son 20 senede işte ''Benim dilim, senin dilinden farklı adı Hırvatça'' demek için üç-beş sözcüğü değiştirmiştir. Halbuki % 99 aynı. Sırpça'da ve Boşnakça'da ''Lepo'', ''Belo'', ''Reka'' yazılır, Hırvatça'da ''Lijepo'', Bijelo'', ''Rijeka'' yazılır. Okunuşlarıda Sırpça ve Boşnakça ile aynıdır zaten, tek farkı yazılırken yumuşatıp, ''J'' harfini araya koyarlar. Lehçe olarak da aynı, şöyle ki; Ben Türkçe'ye yakın, Sırpça biliyorum, HRT ( Hırvat Radyo Televizyonu ) adlı kanalı açtığımda şivesel olarak bana Boşnakça'dan daha yakın gelir, daha düzgün net anlaşılır gelir. NTV Hayat(Boşnak kanalı) adlı kanalı açtığımda da yine aynı şekilde hiç bir fark hissetmem, çok nadir arada atladığım kelimeler pek tabi olabilir, orada yaşamıyorum çünkü. Ancak %99 aynı, sadece Boşnak şivesi bazı köylerde vs. çok az farklılık gösterir, sonuçta İstanbul'lu bir kimse, Ege ağzıyla konuşan birini heralde anlar. Bu da o hesap.

    Diğer bir deyişle, son yıllarda ayrıca Balkan kültürü, dışardan çok fazla kelime ekledi diline, ''Like'' ''Lajk'', ''Fejk'' ''Fake'', ''Zoni'', ''Zone'', ''Komentar'' ''Commentary'' gibi dışarıdan kelimeler kullanmakta, deden ve bazı insanlar sonuçta bu türden güncel konuşma ağızlarını bilmeyebilir, hani orada 1-2 sene yaşasa tekrardan gene bazı söz dizimlerini öğrenir. Bu çok normaldir. Nasıl ki gençliğin konuştuğu dil ile, yaşlı kesimin konuştuğu dil aynı olmuyor. Dedenin anlamadığım dediği de en fazla bi'kaç kelimedir. Yoksa Boşnakça bilen biri, Makedonca, Bulgarca'yı bile %50-60 anlar. Hatta herhangi bir slav dilini bilen bir kimse, Slovenler hariç tüm slav ırkı ile iyi kötü anlaşabilir.

    benim anlamak istediğim konu bir insan tek başına kendi imkanlarıyla kaç dil öğrenebilir?
    dünyadaki tüm dilleri öğrenebilir mi süre önemli değil 20 senede geçsin ama öğrenebilir mi?
    Bir de 5 ve üstü dil bilen insanlar konuşurken dilleri karıştırmıyolar mı çok garip ve yüce bir duygu olması gerek
    size biri bir soru sordu ve siz bunu 5 dille ayrı ayrı cevaplandırabiliyorsunuz :)
    İnsan konuşmaya konuşmaya öğrendiği dilleri unutabilir mi?

    Bence bunda bir sınır yok, yani bazı insanların hafıza kapasitesi ve iyi bir eğitimle hafıza teknikleriyle binlerce kelimeyi öğrenebilir ancak ne kadar devamlılığı vardır yani siz 3000 kelimeyi öğrendiniz, kelimeleri dil içerisinde kullansanız dahi eğer ki 1-2 sene o dili bir daha konuşmayın konuşmanız gerileyecektir, hem dağarcık olarak hem gramer olarak.

    Bence dünyadaki tüm diller öğrenilemez. Dil aileleri birbirine yakın olan diller resmi olarak öğrenilmiş sayılsa da, mesela Sırpça bilen bir kimse, Boşnakça, Hırvatça, Karadağca, Makedonca, Slovence, Polakça, Rusça gibi dillere de hakim olur. Resmi olarak bu kişi ben bu dilleri biliyordum diye tastik ettirse de pratikte sadece öğrenmiş olduğu bir dilin aslında 4-5 dili oluşturacak temele ve sözcük kökenine sahip olmasıdır, zaten saymış olduklarım ''Slav dilleri'' olarak geçer.

    Bir insan 5 dil öğrenebilir ancak aktif olarak 5 dili de konuşması pek olası değil, tabi saydığım kuram yukarıdaki gibiyse zaten resmiyette 5 ancak temelde 1 ya da 2 dil biliyordur. Ancak birbirinden tamamen farklı 5 dile örnek verirsek, Fransızca, İspanyolca, İngilizce, Türkçe, Japonca gibi, bence bir insan aktif olarak hayatının bir döneminde bu insanlarla konuşmuşsa dahi öğrenmeyi başarabilir ancak bir süre sonra diller nankördür ve hafızadaki kalıcı kaybolmaya başladığında 1-2 sene hiç konuşmadığı bir dili kesinlikle unutacaktır, hatta gerilemenin ötesinde. Düşünceme göre bir insan ana dili haricindeki, ama ana dili gibi sonradan öğrendiği bir dili eğer ki konuşmaz ise çok uzun zaman sonra çok büyük bir kısmını unutabilir. Unutmasa da sözcük kaybı ve gramer bilgisi gerileyecektir.

    Bir insan 10 dilde öğrenebilir ancak bu dediğim gibi şu şekilde olur, İspanyolca ile İtalyanca aynı familyadan, bu ikisinden birini öğrenen diğerini de kısa zamanda öğrenebilir. Ayrıca İngilizce'yi öğrenmişse yanına Almanca'yı da katabilir, farkı dil ailelerinden olsa da yapı olarak çok benzerdir. Boşnakça bilen bir kimse, Slovence, Makedonca, Çekçe, Polakça, Rusça gibi dilleri de çok rahat öğrenebilir. Sadece bir kaç basit gramer değişikliğinin yanı sıra kelimelerin kökleri % 60-70 aynıdır.

    Örneğin, Çekçe'den dilimize geçen Robot kelimesinin kökeni Sırpça'da Rob'dur. Materna latince anne demektir, Sırpça'da da Materna olarak kullanılır haricinde Rusça'da da Matruşka olarak geçer. Devojka, Devuşka gibi yüzlerce örnek vardır.

    Birbirinden kel alaka 5-6 dilin öğrenilebileceğini pek sanmıyorum, tam anlamıyla tabi ki... Tüm bu dilleri orta halli bilen biri sürekli diyalog halindeyse yarım yamalakta olsa akıcı olarak diğer insanlarla konuşabilir.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: krstarica

    quote:

    Orijinalden alıntı: JETAACK

    quote:

    Orijinalden alıntı: krstarica

    Dedeniz Boşnakça biliyorsa illa ki anlayacaktır, anlamamasına imkan yok, evet Boşnakça ve Hırvatça arasında farklılıklar mevcuttur. Mesela aylar tamamen farklıdır, Sırpça'dan ve Boşnakça'dan.

    Bunların haricinde ufak tefek değişiklikler de yok değil, mesela biz sarmısağa ''Beli Luk'' diyoruz, Boşnaklar'da öyle der, Sırplar'da ama Hırvatlar, ''Češnjak'' der. Ayları farklı söyler, uçağa biz ''Avion'' derken, Hırvatlar, ''Zrakoplov'' der aslında ( gerçi her ikiside yabancı kökenli )

    Gelecek zaman eklerimiz farklıdır, ancak hem Boşnakça hem Sırpça ve hem de Hırvatça aynı formu aynı zamanda kullanır. Bu ülkeler sonradan bölündüğü için son 20 senede işte ''Benim dilim, senin dilinden farklı adı Hırvatça'' demek için üç-beş sözcüğü değiştirmiştir. Halbuki % 99 aynı. Sırpça'da ve Boşnakça'da ''Lepo'', ''Belo'', ''Reka'' yazılır, Hırvatça'da ''Lijepo'', Bijelo'', ''Rijeka'' yazılır. Okunuşlarıda Sırpça ve Boşnakça ile aynıdır zaten, tek farkı yazılırken yumuşatıp, ''J'' harfini araya koyarlar. Lehçe olarak da aynı, şöyle ki; Ben Türkçe'ye yakın, Sırpça biliyorum, HRT ( Hırvat Radyo Televizyonu ) adlı kanalı açtığımda şivesel olarak bana Boşnakça'dan daha yakın gelir, daha düzgün net anlaşılır gelir. NTV Hayat(Boşnak kanalı) adlı kanalı açtığımda da yine aynı şekilde hiç bir fark hissetmem, çok nadir arada atladığım kelimeler pek tabi olabilir, orada yaşamıyorum çünkü. Ancak %99 aynı, sadece Boşnak şivesi bazı köylerde vs. çok az farklılık gösterir, sonuçta İstanbul'lu bir kimse, Ege ağzıyla konuşan birini heralde anlar. Bu da o hesap.

    Diğer bir deyişle, son yıllarda ayrıca Balkan kültürü, dışardan çok fazla kelime ekledi diline, ''Like'' ''Lajk'', ''Fejk'' ''Fake'', ''Zoni'', ''Zone'', ''Komentar'' ''Commentary'' gibi dışarıdan kelimeler kullanmakta, deden ve bazı insanlar sonuçta bu türden güncel konuşma ağızlarını bilmeyebilir, hani orada 1-2 sene yaşasa tekrardan gene bazı söz dizimlerini öğrenir. Bu çok normaldir. Nasıl ki gençliğin konuştuğu dil ile, yaşlı kesimin konuştuğu dil aynı olmuyor. Dedenin anlamadığım dediği de en fazla bi'kaç kelimedir. Yoksa Boşnakça bilen biri, Makedonca, Bulgarca'yı bile %50-60 anlar. Hatta herhangi bir slav dilini bilen bir kimse, Slovenler hariç tüm slav ırkı ile iyi kötü anlaşabilir.

    benim anlamak istediğim konu bir insan tek başına kendi imkanlarıyla kaç dil öğrenebilir?
    dünyadaki tüm dilleri öğrenebilir mi süre önemli değil 20 senede geçsin ama öğrenebilir mi?
    Bir de 5 ve üstü dil bilen insanlar konuşurken dilleri karıştırmıyolar mı çok garip ve yüce bir duygu olması gerek
    size biri bir soru sordu ve siz bunu 5 dille ayrı ayrı cevaplandırabiliyorsunuz :)
    İnsan konuşmaya konuşmaya öğrendiği dilleri unutabilir mi?

    Bence bunda bir sınır yok, yani bazı insanların hafıza kapasitesi ve iyi bir eğitimle hafıza teknikleriyle binlerce kelimeyi öğrenebilir ancak ne kadar devamlılığı vardır yani siz 3000 kelimeyi öğrendiniz, kelimeleri dil içerisinde kullansanız dahi eğer ki 1-2 sene o dili bir daha konuşmayın konuşmanız gerileyecektir, hem dağarcık olarak hem gramer olarak.

    Bence dünyadaki tüm diller öğrenilemez. Dil aileleri birbirine yakın olan diller resmi olarak öğrenilmiş sayılsa da, mesela Sırpça bilen bir kimse, Boşnakça, Hırvatça, Karadağca, Makedonca, Slovence, Polakça, Rusça gibi dillere de hakim olur. Resmi olarak bu kişi ben bu dilleri biliyordum diye tastik ettirse de pratikte sadece öğrenmiş olduğu bir dilin aslında 4-5 dili oluşturacak temele ve sözcük kökenine sahip olmasıdır, zaten saymış olduklarım ''Slav dilleri'' olarak geçer.

    Bir insan 5 dil öğrenebilir ancak aktif olarak 5 dili de konuşması pek olası değil, tabi saydığım kuram yukarıdaki gibiyse zaten resmiyette 5 ancak temelde 1 ya da 2 dil biliyordur. Ancak birbirinden tamamen farklı 5 dile örnek verirsek, Fransızca, İspanyolca, İngilizce, Türkçe, Japonca gibi, bence bir insan aktif olarak hayatının bir döneminde bu insanlarla konuşmuşsa dahi öğrenmeyi başarabilir ancak bir süre sonra diller nankördür ve hafızadaki kalıcı kaybolmaya başladığında 1-2 sene hiç konuşmadığı bir dili kesinlikle unutacaktır, hatta gerilemenin ötesinde. Düşünceme göre bir insan ana dili haricindeki, ama ana dili gibi sonradan öğrendiği bir dili eğer ki konuşmaz ise çok uzun zaman sonra çok büyük bir kısmını unutabilir. Unutmasa da sözcük kaybı ve gramer bilgisi gerileyecektir.

    Bir insan 10 dilde öğrenebilir ancak bu dediğim gibi şu şekilde olur, İspanyolca ile İtalyanca aynı familyadan, bu ikisinden birini öğrenen diğerini de kısa zamanda öğrenebilir. Ayrıca İngilizce'yi öğrenmişse yanına Almanca'yı da katabilir, farkı dil ailelerinden olsa da yapı olarak çok benzerdir. Boşnakça bilen bir kimse, Slovence, Makedonca, Çekçe, Polakça, Rusça gibi dilleri de çok rahat öğrenebilir. Sadece bir kaç basit gramer değişikliğinin yanı sıra kelimelerin kökleri % 60-70 aynıdır.

    Örneğin, Çekçe'den dilimize geçen Robot kelimesinin kökeni Sırpça'da Rob'dur. Materna latince anne demektir, Sırpça'da da Materna olarak kullanılır haricinde Rusça'da da Matruşka olarak geçer. Devojka, Devuşka gibi yüzlerce örnek vardır.

    Birbirinden kel alaka 5-6 dilin öğrenilebileceğini pek sanmıyorum, tam anlamıyla tabi ki... Tüm bu dilleri orta halli bilen biri sürekli diyalog halindeyse yarım yamalakta olsa akıcı olarak diğer insanlarla konuşabilir.

    Eyvallah.Peki İlkokul mezunu birine İngilizce öğretilebilir mi?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: JETAACK

    quote:

    Orijinalden alıntı: krstarica

    quote:

    Orijinalden alıntı: JETAACK

    quote:

    Orijinalden alıntı: krstarica

    Dedeniz Boşnakça biliyorsa illa ki anlayacaktır, anlamamasına imkan yok, evet Boşnakça ve Hırvatça arasında farklılıklar mevcuttur. Mesela aylar tamamen farklıdır, Sırpça'dan ve Boşnakça'dan.

    Bunların haricinde ufak tefek değişiklikler de yok değil, mesela biz sarmısağa ''Beli Luk'' diyoruz, Boşnaklar'da öyle der, Sırplar'da ama Hırvatlar, ''Češnjak'' der. Ayları farklı söyler, uçağa biz ''Avion'' derken, Hırvatlar, ''Zrakoplov'' der aslında ( gerçi her ikiside yabancı kökenli )

    Gelecek zaman eklerimiz farklıdır, ancak hem Boşnakça hem Sırpça ve hem de Hırvatça aynı formu aynı zamanda kullanır. Bu ülkeler sonradan bölündüğü için son 20 senede işte ''Benim dilim, senin dilinden farklı adı Hırvatça'' demek için üç-beş sözcüğü değiştirmiştir. Halbuki % 99 aynı. Sırpça'da ve Boşnakça'da ''Lepo'', ''Belo'', ''Reka'' yazılır, Hırvatça'da ''Lijepo'', Bijelo'', ''Rijeka'' yazılır. Okunuşlarıda Sırpça ve Boşnakça ile aynıdır zaten, tek farkı yazılırken yumuşatıp, ''J'' harfini araya koyarlar. Lehçe olarak da aynı, şöyle ki; Ben Türkçe'ye yakın, Sırpça biliyorum, HRT ( Hırvat Radyo Televizyonu ) adlı kanalı açtığımda şivesel olarak bana Boşnakça'dan daha yakın gelir, daha düzgün net anlaşılır gelir. NTV Hayat(Boşnak kanalı) adlı kanalı açtığımda da yine aynı şekilde hiç bir fark hissetmem, çok nadir arada atladığım kelimeler pek tabi olabilir, orada yaşamıyorum çünkü. Ancak %99 aynı, sadece Boşnak şivesi bazı köylerde vs. çok az farklılık gösterir, sonuçta İstanbul'lu bir kimse, Ege ağzıyla konuşan birini heralde anlar. Bu da o hesap.

    Diğer bir deyişle, son yıllarda ayrıca Balkan kültürü, dışardan çok fazla kelime ekledi diline, ''Like'' ''Lajk'', ''Fejk'' ''Fake'', ''Zoni'', ''Zone'', ''Komentar'' ''Commentary'' gibi dışarıdan kelimeler kullanmakta, deden ve bazı insanlar sonuçta bu türden güncel konuşma ağızlarını bilmeyebilir, hani orada 1-2 sene yaşasa tekrardan gene bazı söz dizimlerini öğrenir. Bu çok normaldir. Nasıl ki gençliğin konuştuğu dil ile, yaşlı kesimin konuştuğu dil aynı olmuyor. Dedenin anlamadığım dediği de en fazla bi'kaç kelimedir. Yoksa Boşnakça bilen biri, Makedonca, Bulgarca'yı bile %50-60 anlar. Hatta herhangi bir slav dilini bilen bir kimse, Slovenler hariç tüm slav ırkı ile iyi kötü anlaşabilir.

    benim anlamak istediğim konu bir insan tek başına kendi imkanlarıyla kaç dil öğrenebilir?
    dünyadaki tüm dilleri öğrenebilir mi süre önemli değil 20 senede geçsin ama öğrenebilir mi?
    Bir de 5 ve üstü dil bilen insanlar konuşurken dilleri karıştırmıyolar mı çok garip ve yüce bir duygu olması gerek
    size biri bir soru sordu ve siz bunu 5 dille ayrı ayrı cevaplandırabiliyorsunuz :)
    İnsan konuşmaya konuşmaya öğrendiği dilleri unutabilir mi?

    Bence bunda bir sınır yok, yani bazı insanların hafıza kapasitesi ve iyi bir eğitimle hafıza teknikleriyle binlerce kelimeyi öğrenebilir ancak ne kadar devamlılığı vardır yani siz 3000 kelimeyi öğrendiniz, kelimeleri dil içerisinde kullansanız dahi eğer ki 1-2 sene o dili bir daha konuşmayın konuşmanız gerileyecektir, hem dağarcık olarak hem gramer olarak.

    Bence dünyadaki tüm diller öğrenilemez. Dil aileleri birbirine yakın olan diller resmi olarak öğrenilmiş sayılsa da, mesela Sırpça bilen bir kimse, Boşnakça, Hırvatça, Karadağca, Makedonca, Slovence, Polakça, Rusça gibi dillere de hakim olur. Resmi olarak bu kişi ben bu dilleri biliyordum diye tastik ettirse de pratikte sadece öğrenmiş olduğu bir dilin aslında 4-5 dili oluşturacak temele ve sözcük kökenine sahip olmasıdır, zaten saymış olduklarım ''Slav dilleri'' olarak geçer.

    Bir insan 5 dil öğrenebilir ancak aktif olarak 5 dili de konuşması pek olası değil, tabi saydığım kuram yukarıdaki gibiyse zaten resmiyette 5 ancak temelde 1 ya da 2 dil biliyordur. Ancak birbirinden tamamen farklı 5 dile örnek verirsek, Fransızca, İspanyolca, İngilizce, Türkçe, Japonca gibi, bence bir insan aktif olarak hayatının bir döneminde bu insanlarla konuşmuşsa dahi öğrenmeyi başarabilir ancak bir süre sonra diller nankördür ve hafızadaki kalıcı kaybolmaya başladığında 1-2 sene hiç konuşmadığı bir dili kesinlikle unutacaktır, hatta gerilemenin ötesinde. Düşünceme göre bir insan ana dili haricindeki, ama ana dili gibi sonradan öğrendiği bir dili eğer ki konuşmaz ise çok uzun zaman sonra çok büyük bir kısmını unutabilir. Unutmasa da sözcük kaybı ve gramer bilgisi gerileyecektir.

    Bir insan 10 dilde öğrenebilir ancak bu dediğim gibi şu şekilde olur, İspanyolca ile İtalyanca aynı familyadan, bu ikisinden birini öğrenen diğerini de kısa zamanda öğrenebilir. Ayrıca İngilizce'yi öğrenmişse yanına Almanca'yı da katabilir, farkı dil ailelerinden olsa da yapı olarak çok benzerdir. Boşnakça bilen bir kimse, Slovence, Makedonca, Çekçe, Polakça, Rusça gibi dilleri de çok rahat öğrenebilir. Sadece bir kaç basit gramer değişikliğinin yanı sıra kelimelerin kökleri % 60-70 aynıdır.

    Örneğin, Çekçe'den dilimize geçen Robot kelimesinin kökeni Sırpça'da Rob'dur. Materna latince anne demektir, Sırpça'da da Materna olarak kullanılır haricinde Rusça'da da Matruşka olarak geçer. Devojka, Devuşka gibi yüzlerce örnek vardır.

    Birbirinden kel alaka 5-6 dilin öğrenilebileceğini pek sanmıyorum, tam anlamıyla tabi ki... Tüm bu dilleri orta halli bilen biri sürekli diyalog halindeyse yarım yamalakta olsa akıcı olarak diğer insanlarla konuşabilir.

    Eyvallah.Peki İlkokul mezunu birine İngilizce öğretilebilir mi?

    Okuma-yazma bildiği sürece sorun yok, öğretilebilir. Ama gramer yapısını eğitimsel olarak zayıf olduğu için biraz zor kavrayabilir.
  • 
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.