Şimdi Ara

Keyf-i Azizimce Kitap Tavsiye Ediyorum... - KONU GÜNCELLENMEYECEKTİR (5. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
1.245
Cevap
57
Favori
33.587
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
27 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 34567
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Bir up.

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos

    Çay Kitabını alacağım, teşekkürler hocam. Bu tip botanik, ziraat alanında kitapları okurken çok keyif alıyorum. Çünkü bir dönem kendim de çiftlikte çalıştığımdan tecrübeliyim ve ara ara bu bilgileri pratiğe dökmek, deneyimlemek çok zevkli oluyor İnsan hem ziraatle, botanikle uğraşırken hem de ilginç bir şekilde ziraatle, botanikle ilgili kitaplar okurken huzurlu hissediyor. En azından benim için durum böyle. Poe okurken nasıl üzerime bir fil oturmuş gibi hissediyorsam, bu tip kitaplar okurken o kadar şen şakrak oluyorum

    Size özel bir kitap tavsiye edeyim o zaman;

    Keyf-i Azizimce Kitap Tavsiye Ediyorum... - KONU GÜNCELLENMEYECEKTİR


    İndirimli 40 Lira falan. Baskı muazzam. Çok kaliteli bir iş yapmışlar.



    Sepete attım, teşekkürler hocam. Ziraatle ilgili kitap önerisi isterseniz bende de var bir şeyler.

    Siz önerin. Her ne kadar iki aydır Türkçe kitap almasam da alacağım zaman değerlendiririm iyi kitapları.
    https://www.amazon.com/gp/product/0520270541/ref=ox_sc_act_title_6?smid=A18OZMH8UQINVM&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/093003175X/ref=ox_sc_act_title_4?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/1603585923/ref=ox_sc_act_title_2?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/0865718016/ref=ox_sc_act_title_1?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/0816677727/ref=ox_sc_act_title_5?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1

    Bunların hepsi güzel kitaplar hocam. Sondaki biraz hikaye tarzında yazılmış fakat o da çok güzel, tavsiye ederim.

    Bu arada Fransızca nasıl gidiyor? Harry Potter metodu işe yaradı mı? Ben o metodu kısmet olursa yazın Rusça öğrenimi için uygulamayı düşünüyorum, tavsiye eder misiniz? Acil Rusça öğrenmem gerekiyor.

    Fransızca son bir iki haftadır ağır aksak gidiyor. İki hafta önce Harry Potter'ın ikinci kitabının yarısındayken canım sıkıldı okumaya ara verdim. Onun yerine Fransızca Kitab-ı Mukaddes okuyorum. Mezmurlar kısmını. Onda da bir haftada hepi topu 25. Mezmura gelebildim.

    Yani sonuçta okuduğumu ekseriyetle anlıyorum. rat.planet üstat sağ olsun sayesinde gramer çalıştım da çoğu şey kafama oturdu. Şimdi daha kolay anlıyorum.

    Rusçanın da A1 kurunu bitirdiğim için 3-4 yıl önce şunu diyebilirim ki aslında Rusça padejler dışında çok da zor değil hatta zevkli. Ben maalesef Rusçaya devam etme imkanı bulamadım. Ama Harry Potter okumak eminim ki pek çok kitaptan daha çok fayda sağlayacaktır.

    Rusça'da beni asıl zorlayan olay padejlerden de ziyade, bir Türk'ün hiç mi hiç aşina olmadığı damaktan telaffuz edilen (palatalization) ünsüzler. Dili yukarı doğru kaldırıp telaffuz etmek gerekiyor t'leri, l'leri vesaire... Biz buna hiç alışık değiliz gerçekten çok zorlanıyorum. Soft Sign (ь) görünce panikliyorum

    Madem A1 kurunu bitirdiniz, sizden bir gramer kitabı önerisi alabilir miyim hocam? Sanırım en detaylısı ve popüleri bu :https://www.amazon.com/Comprehensive-Russian-Grammar-Terence-Wade/dp/1405136391

    Buna alternatif önerileriniz var mıdır?

    Biz Dorogo v Rossiya (Daroga v Rossiya) isimli Rusya'nın kendi yayınlattığı kitaptan çalışıyorduk. Tabii Rusçaydı kitap tamamen. Bildiğim kadarıyla zaten Türkiye'de bütün Rusça kurslarında aşağı yukarı bu kitap kullanılıyor. Tabii bir öğretmenle çalışmak gerekiyor.

    O yüzden İngilizce bir Rusça Gramer kitabı tavsiye edemeyeceğim maalesef.

    Umarım anadiliniz gibi öğrenirsiniz.

    Rusça ikinci yabancı diliniz mi olacak? Bir ara Yunanca öğrendiğinizi de söylemiştiniz sanırsam?

    Evet ikinci yabancı dilim olacak. Çok fazla dil öğrenmeye heves ettim. Almanca, Fransızca, Klasik Yunanca, Rusça... Hepsi yoğunluktan sekteye uğradı bir süre sonra. Ancak bu kez kararlı bir şekilde çalışacağım.

    Klasik Yunanca işi aksadı. Halbuki yavaş yavaş paragrafları anlamaya başlıyordum. Yoğunluktan bırakmak zorunda kaldım. Rusça'dan sonra Farsça öğreneceğim. Farsça'yı 7-8 ay içinde gazete okuyabilecek kıvama getiririm diye düşünüyorum. 2000-3000 civarı ortak kelime var ve grameri gayet basit. Çoklu cinsiyet falan yok.

    Hocam söylemeyi unutmuşum; Farsçayı iki kez iyi derecede öğrenmiş, iki kez de okuyacak kitap bulamadığımdan ve konuşacak adam olmadığından unutmuş birisi olarak söylüyorum;

    Farsçayı rahat 3-4 ayda halledersiniz. Gramerini en çok 1 ayda oturtursunuz, o kadar bile sürmez. Gerisi de kelime bilgisi zaten. O da Türkçeyle çok ortak kelime olduğu için bir nebze kolaylaşıyor.

    Benim Farsçadan yana en büyük sıkıntım alfabeyi hızlı okuyamamaktı. Bir sayfayı 2-3 dakikada okuyabiliyordum. Şimdi nasıl olurum bilmiyorum çünkü aradan 3-4 sene geçti.

    Hala bazen metrobüste, tramvayda İranlılarla denk geldiğimde konuşacak kadar hatırlıyorum. Filhakika çalışsam gene 2 haftada şakır şakır konuşurum. Hatta geçen bundan 2 hafta önce gene 3 İranlıya denk geldim metrobüste, beççe-ye kocayi dediler(nerelisin?). İranlı sandılar. Farsça konuşurken biraz ağzımı yaya yaya yavşak gibi hareket ettirip konuşuyorum da ondan sanmış olabilirler. (Fatih Usluer'in tanımıdır bu, Farsiler biraz yavşakça konuşurlar diye, cidden de öyledir xd).

    Farsça çok zevkli ve güzel bir dildir. Ama Türkiye'de maalesef canlı tutması oldukça zor. Yıllar önce İran'a gitmeyi kafaya koymuştum ama tek başıma gitmek istemedim, yanıma da kimseyi bulamadım, öyle kaldı (bir de beni yol korkuttu. Uçağa binemiyorum. Otobüsle 35 saat. Trenle iki gün Tebriz. İnsan doğal olarak yola çıkmadan evvel bunalıyor düşününce).

    Size önce Rusçada başarılar diliyorum sonra da Farside.

    EK: Gözünüz benimki gibi biraz bozuksa (hipermetrop) internette Farsça okumaya kalktığınız zaman azap çekmeye hazır olun xd. O noktaları görebilmek beni bezdirirdi.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi E-Nazmi -- 7 Mart 2018; 4:30:8 >
    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos

    Çay Kitabını alacağım, teşekkürler hocam. Bu tip botanik, ziraat alanında kitapları okurken çok keyif alıyorum. Çünkü bir dönem kendim de çiftlikte çalıştığımdan tecrübeliyim ve ara ara bu bilgileri pratiğe dökmek, deneyimlemek çok zevkli oluyor İnsan hem ziraatle, botanikle uğraşırken hem de ilginç bir şekilde ziraatle, botanikle ilgili kitaplar okurken huzurlu hissediyor. En azından benim için durum böyle. Poe okurken nasıl üzerime bir fil oturmuş gibi hissediyorsam, bu tip kitaplar okurken o kadar şen şakrak oluyorum

    Size özel bir kitap tavsiye edeyim o zaman;

    Keyf-i Azizimce Kitap Tavsiye Ediyorum... - KONU GÜNCELLENMEYECEKTİR


    İndirimli 40 Lira falan. Baskı muazzam. Çok kaliteli bir iş yapmışlar.



    Sepete attım, teşekkürler hocam. Ziraatle ilgili kitap önerisi isterseniz bende de var bir şeyler.

    Siz önerin. Her ne kadar iki aydır Türkçe kitap almasam da alacağım zaman değerlendiririm iyi kitapları.
    https://www.amazon.com/gp/product/0520270541/ref=ox_sc_act_title_6?smid=A18OZMH8UQINVM&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/093003175X/ref=ox_sc_act_title_4?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/1603585923/ref=ox_sc_act_title_2?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/0865718016/ref=ox_sc_act_title_1?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/0816677727/ref=ox_sc_act_title_5?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1

    Bunların hepsi güzel kitaplar hocam. Sondaki biraz hikaye tarzında yazılmış fakat o da çok güzel, tavsiye ederim.

    Bu arada Fransızca nasıl gidiyor? Harry Potter metodu işe yaradı mı? Ben o metodu kısmet olursa yazın Rusça öğrenimi için uygulamayı düşünüyorum, tavsiye eder misiniz? Acil Rusça öğrenmem gerekiyor.

    Fransızca son bir iki haftadır ağır aksak gidiyor. İki hafta önce Harry Potter'ın ikinci kitabının yarısındayken canım sıkıldı okumaya ara verdim. Onun yerine Fransızca Kitab-ı Mukaddes okuyorum. Mezmurlar kısmını. Onda da bir haftada hepi topu 25. Mezmura gelebildim.

    Yani sonuçta okuduğumu ekseriyetle anlıyorum. rat.planet üstat sağ olsun sayesinde gramer çalıştım da çoğu şey kafama oturdu. Şimdi daha kolay anlıyorum.

    Rusçanın da A1 kurunu bitirdiğim için 3-4 yıl önce şunu diyebilirim ki aslında Rusça padejler dışında çok da zor değil hatta zevkli. Ben maalesef Rusçaya devam etme imkanı bulamadım. Ama Harry Potter okumak eminim ki pek çok kitaptan daha çok fayda sağlayacaktır.

    Rusça'da beni asıl zorlayan olay padejlerden de ziyade, bir Türk'ün hiç mi hiç aşina olmadığı damaktan telaffuz edilen (palatalization) ünsüzler. Dili yukarı doğru kaldırıp telaffuz etmek gerekiyor t'leri, l'leri vesaire... Biz buna hiç alışık değiliz gerçekten çok zorlanıyorum. Soft Sign (ь) görünce panikliyorum

    Madem A1 kurunu bitirdiniz, sizden bir gramer kitabı önerisi alabilir miyim hocam? Sanırım en detaylısı ve popüleri bu :https://www.amazon.com/Comprehensive-Russian-Grammar-Terence-Wade/dp/1405136391

    Buna alternatif önerileriniz var mıdır?

    Biz Dorogo v Rossiya (Daroga v Rossiya) isimli Rusya'nın kendi yayınlattığı kitaptan çalışıyorduk. Tabii Rusçaydı kitap tamamen. Bildiğim kadarıyla zaten Türkiye'de bütün Rusça kurslarında aşağı yukarı bu kitap kullanılıyor. Tabii bir öğretmenle çalışmak gerekiyor.

    O yüzden İngilizce bir Rusça Gramer kitabı tavsiye edemeyeceğim maalesef.

    Umarım anadiliniz gibi öğrenirsiniz.

    Rusça ikinci yabancı diliniz mi olacak? Bir ara Yunanca öğrendiğinizi de söylemiştiniz sanırsam?

    Evet ikinci yabancı dilim olacak. Çok fazla dil öğrenmeye heves ettim. Almanca, Fransızca, Klasik Yunanca, Rusça... Hepsi yoğunluktan sekteye uğradı bir süre sonra. Ancak bu kez kararlı bir şekilde çalışacağım.

    Klasik Yunanca işi aksadı. Halbuki yavaş yavaş paragrafları anlamaya başlıyordum. Yoğunluktan bırakmak zorunda kaldım. Rusça'dan sonra Farsça öğreneceğim. Farsça'yı 7-8 ay içinde gazete okuyabilecek kıvama getiririm diye düşünüyorum. 2000-3000 civarı ortak kelime var ve grameri gayet basit. Çoklu cinsiyet falan yok.

    Hocam söylemeyi unutmuşum; Farsçayı iki kez iyi derecede öğrenmiş, iki kez de okuyacak kitap bulamadığımdan ve konuşacak adam olmadığından unutmuş birisi olarak söylüyorum;

    Farsçayı rahat 3-4 ayda halledersiniz. Gramerini en çok 1 ayda oturtursunuz, o kadar bile sürmez. Gerisi de kelime bilgisi zaten. O da Türkçeyle çok ortak kelime olduğu için bir nebze kolaylaşıyor.

    Benim Farsçadan yana en büyük sıkıntım alfabeyi hızlı okuyamamaktı. Bir sayfayı 2-3 dakikada okuyabiliyordum. Şimdi nasıl olurum bilmiyorum çünkü aradan 3-4 sene geçti.

    Hala bazen metrobüste, tramvayda İranlılarla denk geldiğimde konuşacak kadar hatırlıyorum. Filhakika çalışsam gene 2 haftada şakır şakır konuşurum. Hatta geçen bundan 2 hafta önce gene 3 İranlıya denk geldim metrobüste, beççe-ye kocayi dediler(nerelisin?). İranlı sandılar. Farsça konuşurken biraz ağzımı yaya yaya yavşak gibi hareket ettirip konuşuyorum da ondan sanmış olabilirler. (Fatih Usluer'in tanımıdır bu, Farsiler biraz yavşakça konuşurlar diye, cidden de öyledir xd).

    Farsça çok zevkli ve güzel bir dildir. Ama Türkiye'de maalesef canlı tutması oldukça zor. Yıllar önce İran'a gitmeyi kafaya koymuştum ama tek başıma gitmek istemedim, yanıma da kimseyi bulamadım, öyle kaldı (bir de beni yol korkuttu. Uçağa binemiyorum. Otobüsle 35 saat. Trenle iki gün Tebriz. İnsan doğal olarak yola çıkmadan evvel bunalıyor düşününce).

    Size önce Rusçada başarılar diliyorum sonra da Farside.

    EK: Gözünüz benimki gibi biraz bozuksa (hipermetrop) internette Farsça okumaya kalktığınız zaman azap çekmeye hazır olun xd. O noktaları görebilmek beni bezdirirdi.

    Hocam teşekkürler detaylı cevap için. İçime su serptiniz, 7 ayda öğrenme hedefim bile bana biraz fantastik geliyoru; 4 ayda eğer öğrenirsem müthiş olur benim için. Alfabenin sorun olacağı kesin. Zaten yabancı bir alfabeye hemen alışıvermek imkansız. Antik Yunanca öğrenmeye çalışırken bunu tecrübe etmiştim. Kaldı ki, Yunan alfabesi, Arap alfabesine göre çok daha alışık olduğumuz bir alfabe. Mesela beta harfi b'yi andırır, alfa harfi bildiğimiz a, epsilon bildiğimiz e'nin biraz farklısı vesaire... Arap alfabesi farklı bir boyut. Ancak, bir süre sonra, yoğun pratik ile hızlı okumaya başlarım diye düşünüyorum.

    Unutmanız kötü olmuş hocam, keşke Farsça günlük gazete vesaire okuyarak taze tutsaydınız. Gerçi, eğer Farsça okunması gereken klasik eserleri okuduysanız çok da sorun yok. Zaten benim amacım onları orijinal dilden okumak.

    Hocam bir de konu dışı bir şey paylaşayım: Bugün kitapçıda geziyordum, tarih bölümünde kalın bir cilt gördüm: Umberto Eco'nun Antik Yunan diye bir kitabı. 1272 sayfa, son derece detayla ele alınmış. Aslında kitap Umberto Eco'nun değil, editörü o. Antik Yunan hakkında birçok İtalyan akademisyenin ortak bir ürünü gibi bir şey anladığım kadarıyla. Aklınıza gelebilecek her şeye değinilmiş. Antik Yunan'da doğa bilimlerinden astronomiye, tarihten felsefeye, hukuka... Dayanamadım anında aldım. Bana tam da böyle bir eser gerekti Antik Yunan hakkında. Kapsayıcı, her konuya dokunan ve yüzeysel bir bilgi edinmemi sağlayan bir eser. Bu eseri okuduktan sonra, mesela ilgimi çeken düşünürlerin kitaplarını özel olarak okuyup özümseyebilirim. Maksat, temel bir bilginin oluşması. Homeros'un İlyada'sı Odessa'sı gibi kült eserleri okumuştum ancak okumadığım neler var neler. Antik Yunan'da o kadar çok eser var ki... Çok iyi oldu bu kitap. İşin garibi ne biliyor musunz? İtalyanca basımı hariç sadece Türkçe basımı var. Gerçekten gurur duydum. İngilizce bile basımı yok.

    Basımı muazzam kalitede, hayranlık duydum baskısına. Görseller falan serpiştirilmiş arada. Çevirisini yapan hanımefendi, daha önce de Eco'nun ortaçağ serisini çevirmiş, işinde toy birisi hiç değil. Tam evlere şenlik oldu yani bu kitapla karşılaşmam Size de tavsiye ederim eğer kütüphanenizde yoksa. Çünkü gerçekten her konuya değinilmiş. Antik Yunan'da Sanat ise ayrı bir incelikle işlenmiş.
    http://www.kitapyurdu.com/index.php?route=product/product&product_id=445493&gclid=CjwKCAiA_ojVBRAlEiwAOLRxIwn0qb1EqtRg_A3u-eetQDQD-v64BbWSL_fjYmrmfiPtEAeJSelESxoC4YwQAvD_BwE



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-82BEAE867 -- 9 Mart 2018; 13:54:32 >
    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos

    Çay Kitabını alacağım, teşekkürler hocam. Bu tip botanik, ziraat alanında kitapları okurken çok keyif alıyorum. Çünkü bir dönem kendim de çiftlikte çalıştığımdan tecrübeliyim ve ara ara bu bilgileri pratiğe dökmek, deneyimlemek çok zevkli oluyor İnsan hem ziraatle, botanikle uğraşırken hem de ilginç bir şekilde ziraatle, botanikle ilgili kitaplar okurken huzurlu hissediyor. En azından benim için durum böyle. Poe okurken nasıl üzerime bir fil oturmuş gibi hissediyorsam, bu tip kitaplar okurken o kadar şen şakrak oluyorum

    Size özel bir kitap tavsiye edeyim o zaman;

    Keyf-i Azizimce Kitap Tavsiye Ediyorum... - KONU GÜNCELLENMEYECEKTİR


    İndirimli 40 Lira falan. Baskı muazzam. Çok kaliteli bir iş yapmışlar.



    Sepete attım, teşekkürler hocam. Ziraatle ilgili kitap önerisi isterseniz bende de var bir şeyler.

    Siz önerin. Her ne kadar iki aydır Türkçe kitap almasam da alacağım zaman değerlendiririm iyi kitapları.
    https://www.amazon.com/gp/product/0520270541/ref=ox_sc_act_title_6?smid=A18OZMH8UQINVM&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/093003175X/ref=ox_sc_act_title_4?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/1603585923/ref=ox_sc_act_title_2?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/0865718016/ref=ox_sc_act_title_1?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/0816677727/ref=ox_sc_act_title_5?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1

    Bunların hepsi güzel kitaplar hocam. Sondaki biraz hikaye tarzında yazılmış fakat o da çok güzel, tavsiye ederim.

    Bu arada Fransızca nasıl gidiyor? Harry Potter metodu işe yaradı mı? Ben o metodu kısmet olursa yazın Rusça öğrenimi için uygulamayı düşünüyorum, tavsiye eder misiniz? Acil Rusça öğrenmem gerekiyor.

    Fransızca son bir iki haftadır ağır aksak gidiyor. İki hafta önce Harry Potter'ın ikinci kitabının yarısındayken canım sıkıldı okumaya ara verdim. Onun yerine Fransızca Kitab-ı Mukaddes okuyorum. Mezmurlar kısmını. Onda da bir haftada hepi topu 25. Mezmura gelebildim.

    Yani sonuçta okuduğumu ekseriyetle anlıyorum. rat.planet üstat sağ olsun sayesinde gramer çalıştım da çoğu şey kafama oturdu. Şimdi daha kolay anlıyorum.

    Rusçanın da A1 kurunu bitirdiğim için 3-4 yıl önce şunu diyebilirim ki aslında Rusça padejler dışında çok da zor değil hatta zevkli. Ben maalesef Rusçaya devam etme imkanı bulamadım. Ama Harry Potter okumak eminim ki pek çok kitaptan daha çok fayda sağlayacaktır.

    Rusça'da beni asıl zorlayan olay padejlerden de ziyade, bir Türk'ün hiç mi hiç aşina olmadığı damaktan telaffuz edilen (palatalization) ünsüzler. Dili yukarı doğru kaldırıp telaffuz etmek gerekiyor t'leri, l'leri vesaire... Biz buna hiç alışık değiliz gerçekten çok zorlanıyorum. Soft Sign (ь) görünce panikliyorum

    Madem A1 kurunu bitirdiniz, sizden bir gramer kitabı önerisi alabilir miyim hocam? Sanırım en detaylısı ve popüleri bu :https://www.amazon.com/Comprehensive-Russian-Grammar-Terence-Wade/dp/1405136391

    Buna alternatif önerileriniz var mıdır?

    Biz Dorogo v Rossiya (Daroga v Rossiya) isimli Rusya'nın kendi yayınlattığı kitaptan çalışıyorduk. Tabii Rusçaydı kitap tamamen. Bildiğim kadarıyla zaten Türkiye'de bütün Rusça kurslarında aşağı yukarı bu kitap kullanılıyor. Tabii bir öğretmenle çalışmak gerekiyor.

    O yüzden İngilizce bir Rusça Gramer kitabı tavsiye edemeyeceğim maalesef.

    Umarım anadiliniz gibi öğrenirsiniz.

    Rusça ikinci yabancı diliniz mi olacak? Bir ara Yunanca öğrendiğinizi de söylemiştiniz sanırsam?

    Evet ikinci yabancı dilim olacak. Çok fazla dil öğrenmeye heves ettim. Almanca, Fransızca, Klasik Yunanca, Rusça... Hepsi yoğunluktan sekteye uğradı bir süre sonra. Ancak bu kez kararlı bir şekilde çalışacağım.

    Klasik Yunanca işi aksadı. Halbuki yavaş yavaş paragrafları anlamaya başlıyordum. Yoğunluktan bırakmak zorunda kaldım. Rusça'dan sonra Farsça öğreneceğim. Farsça'yı 7-8 ay içinde gazete okuyabilecek kıvama getiririm diye düşünüyorum. 2000-3000 civarı ortak kelime var ve grameri gayet basit. Çoklu cinsiyet falan yok.

    Hocam söylemeyi unutmuşum; Farsçayı iki kez iyi derecede öğrenmiş, iki kez de okuyacak kitap bulamadığımdan ve konuşacak adam olmadığından unutmuş birisi olarak söylüyorum;

    Farsçayı rahat 3-4 ayda halledersiniz. Gramerini en çok 1 ayda oturtursunuz, o kadar bile sürmez. Gerisi de kelime bilgisi zaten. O da Türkçeyle çok ortak kelime olduğu için bir nebze kolaylaşıyor.

    Benim Farsçadan yana en büyük sıkıntım alfabeyi hızlı okuyamamaktı. Bir sayfayı 2-3 dakikada okuyabiliyordum. Şimdi nasıl olurum bilmiyorum çünkü aradan 3-4 sene geçti.

    Hala bazen metrobüste, tramvayda İranlılarla denk geldiğimde konuşacak kadar hatırlıyorum. Filhakika çalışsam gene 2 haftada şakır şakır konuşurum. Hatta geçen bundan 2 hafta önce gene 3 İranlıya denk geldim metrobüste, beççe-ye kocayi dediler(nerelisin?). İranlı sandılar. Farsça konuşurken biraz ağzımı yaya yaya yavşak gibi hareket ettirip konuşuyorum da ondan sanmış olabilirler. (Fatih Usluer'in tanımıdır bu, Farsiler biraz yavşakça konuşurlar diye, cidden de öyledir xd).

    Farsça çok zevkli ve güzel bir dildir. Ama Türkiye'de maalesef canlı tutması oldukça zor. Yıllar önce İran'a gitmeyi kafaya koymuştum ama tek başıma gitmek istemedim, yanıma da kimseyi bulamadım, öyle kaldı (bir de beni yol korkuttu. Uçağa binemiyorum. Otobüsle 35 saat. Trenle iki gün Tebriz. İnsan doğal olarak yola çıkmadan evvel bunalıyor düşününce).

    Size önce Rusçada başarılar diliyorum sonra da Farside.

    EK: Gözünüz benimki gibi biraz bozuksa (hipermetrop) internette Farsça okumaya kalktığınız zaman azap çekmeye hazır olun xd. O noktaları görebilmek beni bezdirirdi.

    Hocam teşekkürler detaylı cevap için. İçime su serptiniz, 7 ayda öğrenme hedefim bile bana biraz fantastik geliyoru; 4 ayda eğer öğrenirsem müthiş olur benim için. Alfabenin sorun olacağı kesin. Zaten yabancı bir alfabeye hemen alışıvermek imkansız. Antik Yunanca öğrenmeye çalışırken bunu tecrübe etmiştim. Kaldı ki, Yunan alfabesi, Arap alfabesine göre çok daha alışık olduğumuz bir alfabe. Mesela beta harfi b'yi andırır, alfa harfi bildiğimiz a, epsilon bildiğimiz e'nin biraz farklısı vesaire... Arap alfabesi farklı bir boyut. Ancak, bir süre sonra, yoğun pratik ile hızlı okumaya başlarım diye düşünüyorum.

    Unutmanız kötü olmuş hocam, keşke Farsça günlük gazete vesaire okuyarak taze tutsaydınız. Gerçi, eğer Farsça okunması gereken klasik eserleri okuduysanız çok da sorun yok. Zaten benim amacım onları orijinal dilden okumak.

    Hocam bir de konu dışı bir şey paylaşayım: Bugün kitapçıda geziyordum, tarih bölümünde kalın bir cilt gördüm: Umberto Eco'nun Antik Yunan diye bir kitabı. 1272 sayfa, son derece detayla ele alınmış. Aslında kitap Umberto Eco'nun değil, editörü o. Antik Yunan hakkında birçok İtalyan akademisyenin ortak bir ürünü gibi bir şey anladığım kadarıyla. Aklınıza gelebilecek her şeye değinilmiş. Antik Yunan'da doğa bilimlerinden astronomiye, tarihten felsefeye, hukuka... Dayanamadım anında aldım. Bana tam da böyle bir eser gerekti Antik Yunan hakkında. Kapsayıcı, her konuya dokunan ve yüzeysel bir bilgi edinmemi sağlayan bir eser. Bu eseri okuduktan sonra, mesela ilgimi çeken düşünürlerin kitaplarını özel olarak okuyup özümseyebilirim. Maksat, temel bir bilginin oluşması. Homeros'un İlyada'sı Odessa'sı gibi kült eserleri okumuştum ancak okumadığım neler var neler. Antik Yunan'da o kadar çok eser var ki... Çok iyi oldu bu kitap. İşin garibi ne biliyor musunz? İtalyanca basımı hariç sadece Türkçe basımı var. Gerçekten gurur duydum. İngilizce bile basımı yok.

    Basımı muazzam kalitede, hayranlık duydum baskısına. Görseller falan serpiştirilmiş arada. Çevirisini yapan hanımefendi, daha önce de Eco'nun ortaçağ serisini çevirmiş, işinde toy birisi hiç değil. Tam evlere şenlik oldu yani bu kitapla karşılaşmam Size de tavsiye ederim eğer kütüphanenizde yoksa. Çünkü gerçekten her konuya değinilmiş. Antik Yunan'da Sanat ise ayrı bir incelikle işlenmiş.
    http://www.kitapyurdu.com/index.php?route=product/product&product_id=445493&gclid=CjwKCAiA_ojVBRAlEiwAOLRxIwn0qb1EqtRg_A3u-eetQDQD-v64BbWSL_fjYmrmfiPtEAeJSelESxoC4YwQAvD_BwE

    Zaten Farsçayı unutma sebebim okuyacak bir şey bulamamamdı. Aynı sorunu siz de yaşayacaksınız. Türkiye'de Farsça sadece e-kitap bulabilirsiniz ketabnak gibi sitelerden. Onu da ben okuyamıyorum. Ne yapalım yani gidip 1830 Bulak Baskısı Gülistan mı alalım yeni basımını bulamadığımız içim?

    İran'dan kitap getirmenin tek yolu ya gidip kendin almak ya da gidene sipariş etmek. Başka çare yok.

    Umberto Eco'nun Ortaçağ serisini burada tavsiye etmiştim. Antikçağ da eminim süperdir ama benim aklım havsalam o kadar geçmişi anlayamadığı için ve kitap da 80 lira falan olduğu için istesem de alamayacağım.

    Ben ne kitaplar almak istiyorum da imkanım yok. Mesela Timur Kuran'ın Mahkeme Kayıtları serisi var. 10 cilt. Tanesi 45 lira. Evet iki ay hiçbir şey almasam kitap olarak tüm ciltleri alırım ama gel gör ki mutlaka almam gerekiyor, kitap almasam bile her ay alacak ekstradan bir şey çıkıyor. Mesela bu ay yazıcı almak zorundayım. En az 200 Lira vereceğim.

    TL'nin değeri kalmadığı için 5 sene öncesine göre bir şey almak çok daha zor. Benim 2013-2014 gibi ayda 300-350 hatta 400 lira kitap harcaması yaptığım olurdu diğer şeylerin yanında. Gel gör ki şimdi zorlanıyorum.

    Böyleyken böyle hocam. İşimiz zor.

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos

    Çay Kitabını alacağım, teşekkürler hocam. Bu tip botanik, ziraat alanında kitapları okurken çok keyif alıyorum. Çünkü bir dönem kendim de çiftlikte çalıştığımdan tecrübeliyim ve ara ara bu bilgileri pratiğe dökmek, deneyimlemek çok zevkli oluyor İnsan hem ziraatle, botanikle uğraşırken hem de ilginç bir şekilde ziraatle, botanikle ilgili kitaplar okurken huzurlu hissediyor. En azından benim için durum böyle. Poe okurken nasıl üzerime bir fil oturmuş gibi hissediyorsam, bu tip kitaplar okurken o kadar şen şakrak oluyorum

    Size özel bir kitap tavsiye edeyim o zaman;

    Keyf-i Azizimce Kitap Tavsiye Ediyorum... - KONU GÜNCELLENMEYECEKTİR


    İndirimli 40 Lira falan. Baskı muazzam. Çok kaliteli bir iş yapmışlar.



    Sepete attım, teşekkürler hocam. Ziraatle ilgili kitap önerisi isterseniz bende de var bir şeyler.

    Siz önerin. Her ne kadar iki aydır Türkçe kitap almasam da alacağım zaman değerlendiririm iyi kitapları.
    https://www.amazon.com/gp/product/0520270541/ref=ox_sc_act_title_6?smid=A18OZMH8UQINVM&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/093003175X/ref=ox_sc_act_title_4?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/1603585923/ref=ox_sc_act_title_2?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/0865718016/ref=ox_sc_act_title_1?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/0816677727/ref=ox_sc_act_title_5?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1

    Bunların hepsi güzel kitaplar hocam. Sondaki biraz hikaye tarzında yazılmış fakat o da çok güzel, tavsiye ederim.

    Bu arada Fransızca nasıl gidiyor? Harry Potter metodu işe yaradı mı? Ben o metodu kısmet olursa yazın Rusça öğrenimi için uygulamayı düşünüyorum, tavsiye eder misiniz? Acil Rusça öğrenmem gerekiyor.

    Fransızca son bir iki haftadır ağır aksak gidiyor. İki hafta önce Harry Potter'ın ikinci kitabının yarısındayken canım sıkıldı okumaya ara verdim. Onun yerine Fransızca Kitab-ı Mukaddes okuyorum. Mezmurlar kısmını. Onda da bir haftada hepi topu 25. Mezmura gelebildim.

    Yani sonuçta okuduğumu ekseriyetle anlıyorum. rat.planet üstat sağ olsun sayesinde gramer çalıştım da çoğu şey kafama oturdu. Şimdi daha kolay anlıyorum.

    Rusçanın da A1 kurunu bitirdiğim için 3-4 yıl önce şunu diyebilirim ki aslında Rusça padejler dışında çok da zor değil hatta zevkli. Ben maalesef Rusçaya devam etme imkanı bulamadım. Ama Harry Potter okumak eminim ki pek çok kitaptan daha çok fayda sağlayacaktır.

    Rusça'da beni asıl zorlayan olay padejlerden de ziyade, bir Türk'ün hiç mi hiç aşina olmadığı damaktan telaffuz edilen (palatalization) ünsüzler. Dili yukarı doğru kaldırıp telaffuz etmek gerekiyor t'leri, l'leri vesaire... Biz buna hiç alışık değiliz gerçekten çok zorlanıyorum. Soft Sign (ь) görünce panikliyorum

    Madem A1 kurunu bitirdiniz, sizden bir gramer kitabı önerisi alabilir miyim hocam? Sanırım en detaylısı ve popüleri bu :https://www.amazon.com/Comprehensive-Russian-Grammar-Terence-Wade/dp/1405136391

    Buna alternatif önerileriniz var mıdır?

    Biz Dorogo v Rossiya (Daroga v Rossiya) isimli Rusya'nın kendi yayınlattığı kitaptan çalışıyorduk. Tabii Rusçaydı kitap tamamen. Bildiğim kadarıyla zaten Türkiye'de bütün Rusça kurslarında aşağı yukarı bu kitap kullanılıyor. Tabii bir öğretmenle çalışmak gerekiyor.

    O yüzden İngilizce bir Rusça Gramer kitabı tavsiye edemeyeceğim maalesef.

    Umarım anadiliniz gibi öğrenirsiniz.

    Rusça ikinci yabancı diliniz mi olacak? Bir ara Yunanca öğrendiğinizi de söylemiştiniz sanırsam?

    Evet ikinci yabancı dilim olacak. Çok fazla dil öğrenmeye heves ettim. Almanca, Fransızca, Klasik Yunanca, Rusça... Hepsi yoğunluktan sekteye uğradı bir süre sonra. Ancak bu kez kararlı bir şekilde çalışacağım.

    Klasik Yunanca işi aksadı. Halbuki yavaş yavaş paragrafları anlamaya başlıyordum. Yoğunluktan bırakmak zorunda kaldım. Rusça'dan sonra Farsça öğreneceğim. Farsça'yı 7-8 ay içinde gazete okuyabilecek kıvama getiririm diye düşünüyorum. 2000-3000 civarı ortak kelime var ve grameri gayet basit. Çoklu cinsiyet falan yok.

    Hocam söylemeyi unutmuşum; Farsçayı iki kez iyi derecede öğrenmiş, iki kez de okuyacak kitap bulamadığımdan ve konuşacak adam olmadığından unutmuş birisi olarak söylüyorum;

    Farsçayı rahat 3-4 ayda halledersiniz. Gramerini en çok 1 ayda oturtursunuz, o kadar bile sürmez. Gerisi de kelime bilgisi zaten. O da Türkçeyle çok ortak kelime olduğu için bir nebze kolaylaşıyor.

    Benim Farsçadan yana en büyük sıkıntım alfabeyi hızlı okuyamamaktı. Bir sayfayı 2-3 dakikada okuyabiliyordum. Şimdi nasıl olurum bilmiyorum çünkü aradan 3-4 sene geçti.

    Hala bazen metrobüste, tramvayda İranlılarla denk geldiğimde konuşacak kadar hatırlıyorum. Filhakika çalışsam gene 2 haftada şakır şakır konuşurum. Hatta geçen bundan 2 hafta önce gene 3 İranlıya denk geldim metrobüste, beççe-ye kocayi dediler(nerelisin?). İranlı sandılar. Farsça konuşurken biraz ağzımı yaya yaya yavşak gibi hareket ettirip konuşuyorum da ondan sanmış olabilirler. (Fatih Usluer'in tanımıdır bu, Farsiler biraz yavşakça konuşurlar diye, cidden de öyledir xd).

    Farsça çok zevkli ve güzel bir dildir. Ama Türkiye'de maalesef canlı tutması oldukça zor. Yıllar önce İran'a gitmeyi kafaya koymuştum ama tek başıma gitmek istemedim, yanıma da kimseyi bulamadım, öyle kaldı (bir de beni yol korkuttu. Uçağa binemiyorum. Otobüsle 35 saat. Trenle iki gün Tebriz. İnsan doğal olarak yola çıkmadan evvel bunalıyor düşününce).

    Size önce Rusçada başarılar diliyorum sonra da Farside.

    EK: Gözünüz benimki gibi biraz bozuksa (hipermetrop) internette Farsça okumaya kalktığınız zaman azap çekmeye hazır olun xd. O noktaları görebilmek beni bezdirirdi.

    İran'da meşhur bir alimin yanlış hatırlamıyorsam Fuad Köprülü için Türkler'in Farsça konuşması cana can katar lafı vardır. Seninki de ona benzemiş. Bu aralar ben de Farsça öğreniyorum. Dediklerine tamamen katılıyorum. Bizim için öğrenmesi belki de en kolay dil, Farsça. Kelimeler falan aşırı benziyor. Biz onlardan almışız, onlar bizden almış derken hakikaten çok benzemiş yahu. Az çok alakalı olduğum için bir şeyler biliyordum, ama öğrenmeye başladıkça daha bir başka gözle bakar oldum.

    Bu arada yazın gibi belki bir İran turu yapma planımız var. Hatta belki bir hocamızla birlikte gitme durumumuz da olabilir duruma göre. Gidecek olursam seni de çağırayım bari. Arkadaş olursun yolda bana.

    Edit: Eklemeyi unuttum. Osmanlıca vs. öğrenip sonra Farsça öğrenen biri olarak daha bir zorlanıyorum. Harflerin okunuşları, telaffuzları falan farklı olduğu için arada çok güzel saçmalıyorum okumaya çalışırken. Çünkü bizde en azından kural var. İnce harfler ince sesler için kullanılıyor. Kef, te, sin ile gayın, kaf, tı vs. kullanımında iyi kötü bir kural var. Farsça'da bu yokmuş mesela. Beni en çok zorlayan şey bu oldu.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Kraven -- 12 Mart 2018; 12:26:29 >
    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kraven


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos

    Çay Kitabını alacağım, teşekkürler hocam. Bu tip botanik, ziraat alanında kitapları okurken çok keyif alıyorum. Çünkü bir dönem kendim de çiftlikte çalıştığımdan tecrübeliyim ve ara ara bu bilgileri pratiğe dökmek, deneyimlemek çok zevkli oluyor İnsan hem ziraatle, botanikle uğraşırken hem de ilginç bir şekilde ziraatle, botanikle ilgili kitaplar okurken huzurlu hissediyor. En azından benim için durum böyle. Poe okurken nasıl üzerime bir fil oturmuş gibi hissediyorsam, bu tip kitaplar okurken o kadar şen şakrak oluyorum

    Size özel bir kitap tavsiye edeyim o zaman;

    Keyf-i Azizimce Kitap Tavsiye Ediyorum... - KONU GÜNCELLENMEYECEKTİR


    İndirimli 40 Lira falan. Baskı muazzam. Çok kaliteli bir iş yapmışlar.



    Sepete attım, teşekkürler hocam. Ziraatle ilgili kitap önerisi isterseniz bende de var bir şeyler.

    Siz önerin. Her ne kadar iki aydır Türkçe kitap almasam da alacağım zaman değerlendiririm iyi kitapları.
    https://www.amazon.com/gp/product/0520270541/ref=ox_sc_act_title_6?smid=A18OZMH8UQINVM&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/093003175X/ref=ox_sc_act_title_4?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/1603585923/ref=ox_sc_act_title_2?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/0865718016/ref=ox_sc_act_title_1?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/0816677727/ref=ox_sc_act_title_5?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1

    Bunların hepsi güzel kitaplar hocam. Sondaki biraz hikaye tarzında yazılmış fakat o da çok güzel, tavsiye ederim.

    Bu arada Fransızca nasıl gidiyor? Harry Potter metodu işe yaradı mı? Ben o metodu kısmet olursa yazın Rusça öğrenimi için uygulamayı düşünüyorum, tavsiye eder misiniz? Acil Rusça öğrenmem gerekiyor.

    Fransızca son bir iki haftadır ağır aksak gidiyor. İki hafta önce Harry Potter'ın ikinci kitabının yarısındayken canım sıkıldı okumaya ara verdim. Onun yerine Fransızca Kitab-ı Mukaddes okuyorum. Mezmurlar kısmını. Onda da bir haftada hepi topu 25. Mezmura gelebildim.

    Yani sonuçta okuduğumu ekseriyetle anlıyorum. rat.planet üstat sağ olsun sayesinde gramer çalıştım da çoğu şey kafama oturdu. Şimdi daha kolay anlıyorum.

    Rusçanın da A1 kurunu bitirdiğim için 3-4 yıl önce şunu diyebilirim ki aslında Rusça padejler dışında çok da zor değil hatta zevkli. Ben maalesef Rusçaya devam etme imkanı bulamadım. Ama Harry Potter okumak eminim ki pek çok kitaptan daha çok fayda sağlayacaktır.

    Rusça'da beni asıl zorlayan olay padejlerden de ziyade, bir Türk'ün hiç mi hiç aşina olmadığı damaktan telaffuz edilen (palatalization) ünsüzler. Dili yukarı doğru kaldırıp telaffuz etmek gerekiyor t'leri, l'leri vesaire... Biz buna hiç alışık değiliz gerçekten çok zorlanıyorum. Soft Sign (ь) görünce panikliyorum

    Madem A1 kurunu bitirdiniz, sizden bir gramer kitabı önerisi alabilir miyim hocam? Sanırım en detaylısı ve popüleri bu :https://www.amazon.com/Comprehensive-Russian-Grammar-Terence-Wade/dp/1405136391

    Buna alternatif önerileriniz var mıdır?

    Biz Dorogo v Rossiya (Daroga v Rossiya) isimli Rusya'nın kendi yayınlattığı kitaptan çalışıyorduk. Tabii Rusçaydı kitap tamamen. Bildiğim kadarıyla zaten Türkiye'de bütün Rusça kurslarında aşağı yukarı bu kitap kullanılıyor. Tabii bir öğretmenle çalışmak gerekiyor.

    O yüzden İngilizce bir Rusça Gramer kitabı tavsiye edemeyeceğim maalesef.

    Umarım anadiliniz gibi öğrenirsiniz.

    Rusça ikinci yabancı diliniz mi olacak? Bir ara Yunanca öğrendiğinizi de söylemiştiniz sanırsam?

    Evet ikinci yabancı dilim olacak. Çok fazla dil öğrenmeye heves ettim. Almanca, Fransızca, Klasik Yunanca, Rusça... Hepsi yoğunluktan sekteye uğradı bir süre sonra. Ancak bu kez kararlı bir şekilde çalışacağım.

    Klasik Yunanca işi aksadı. Halbuki yavaş yavaş paragrafları anlamaya başlıyordum. Yoğunluktan bırakmak zorunda kaldım. Rusça'dan sonra Farsça öğreneceğim. Farsça'yı 7-8 ay içinde gazete okuyabilecek kıvama getiririm diye düşünüyorum. 2000-3000 civarı ortak kelime var ve grameri gayet basit. Çoklu cinsiyet falan yok.

    Hocam söylemeyi unutmuşum; Farsçayı iki kez iyi derecede öğrenmiş, iki kez de okuyacak kitap bulamadığımdan ve konuşacak adam olmadığından unutmuş birisi olarak söylüyorum;

    Farsçayı rahat 3-4 ayda halledersiniz. Gramerini en çok 1 ayda oturtursunuz, o kadar bile sürmez. Gerisi de kelime bilgisi zaten. O da Türkçeyle çok ortak kelime olduğu için bir nebze kolaylaşıyor.

    Benim Farsçadan yana en büyük sıkıntım alfabeyi hızlı okuyamamaktı. Bir sayfayı 2-3 dakikada okuyabiliyordum. Şimdi nasıl olurum bilmiyorum çünkü aradan 3-4 sene geçti.

    Hala bazen metrobüste, tramvayda İranlılarla denk geldiğimde konuşacak kadar hatırlıyorum. Filhakika çalışsam gene 2 haftada şakır şakır konuşurum. Hatta geçen bundan 2 hafta önce gene 3 İranlıya denk geldim metrobüste, beççe-ye kocayi dediler(nerelisin?). İranlı sandılar. Farsça konuşurken biraz ağzımı yaya yaya yavşak gibi hareket ettirip konuşuyorum da ondan sanmış olabilirler. (Fatih Usluer'in tanımıdır bu, Farsiler biraz yavşakça konuşurlar diye, cidden de öyledir xd).

    Farsça çok zevkli ve güzel bir dildir. Ama Türkiye'de maalesef canlı tutması oldukça zor. Yıllar önce İran'a gitmeyi kafaya koymuştum ama tek başıma gitmek istemedim, yanıma da kimseyi bulamadım, öyle kaldı (bir de beni yol korkuttu. Uçağa binemiyorum. Otobüsle 35 saat. Trenle iki gün Tebriz. İnsan doğal olarak yola çıkmadan evvel bunalıyor düşününce).

    Size önce Rusçada başarılar diliyorum sonra da Farside.

    EK: Gözünüz benimki gibi biraz bozuksa (hipermetrop) internette Farsça okumaya kalktığınız zaman azap çekmeye hazır olun xd. O noktaları görebilmek beni bezdirirdi.

    İran'da meşhur bir alimin yanlış hatırlamıyorsam Fuad Köprülü için Türkler'in Farsça konuşması cana can katar lafı vardır. Seninki de ona benzemiş. Bu aralar ben de Farsça öğreniyorum. Dediklerine tamamen katılıyorum. Bizim için öğrenmesi belki de en kolay dil, Farsça. Kelimeler falan aşırı benziyor. Biz onlardan almışız, onlar bizden almış derken hakikaten çok benzemiş yahu. Az çok alakalı olduğum için bir şeyler biliyordum, ama öğrenmeye başladıkça daha bir başka gözle bakar oldum.

    Bu arada yazın gibi belki bir İran turu yapma planımız var. Hatta belki bir hocamızla birlikte gitme durumumuz da olabilir duruma göre. Gidecek olursam seni de çağırayım bari. Arkadaş olursun yolda bana.

    Edit: Eklemeyi unuttum. Osmanlıca vs. öğrenip sonra Farsça öğrenen biri olarak daha bir zorlanıyorum. Harflerin okunuşları, telaffuzları falan farklı olduğu için arada çok güzel saçmalıyorum okumaya çalışırken. Çünkü bizde en azından kural var. İnce harfler ince sesler için kullanılıyor. Kef, te, sin ile gayın, kaf, tı vs. kullanımında iyi kötü bir kural var. Farsça'da bu yokmuş mesela. Beni en çok zorlayan şey bu oldu.

    Ben şeyi hiç anlamadım bunca senedir mesela; niye konem fiili kefle yazılıyor? Tamam kökü kerden de gene de tuhaf geliyordu hep.

    İran'a beni çağırma çünkü ben bir ihtimal bu yaz başka bir yere gidebilirim. Kesin değil ama var bir ihtimal.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Kraven


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos

    Çay Kitabını alacağım, teşekkürler hocam. Bu tip botanik, ziraat alanında kitapları okurken çok keyif alıyorum. Çünkü bir dönem kendim de çiftlikte çalıştığımdan tecrübeliyim ve ara ara bu bilgileri pratiğe dökmek, deneyimlemek çok zevkli oluyor İnsan hem ziraatle, botanikle uğraşırken hem de ilginç bir şekilde ziraatle, botanikle ilgili kitaplar okurken huzurlu hissediyor. En azından benim için durum böyle. Poe okurken nasıl üzerime bir fil oturmuş gibi hissediyorsam, bu tip kitaplar okurken o kadar şen şakrak oluyorum

    Size özel bir kitap tavsiye edeyim o zaman;

    Keyf-i Azizimce Kitap Tavsiye Ediyorum... - KONU GÜNCELLENMEYECEKTİR


    İndirimli 40 Lira falan. Baskı muazzam. Çok kaliteli bir iş yapmışlar.



    Sepete attım, teşekkürler hocam. Ziraatle ilgili kitap önerisi isterseniz bende de var bir şeyler.

    Siz önerin. Her ne kadar iki aydır Türkçe kitap almasam da alacağım zaman değerlendiririm iyi kitapları.
    https://www.amazon.com/gp/product/0520270541/ref=ox_sc_act_title_6?smid=A18OZMH8UQINVM&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/093003175X/ref=ox_sc_act_title_4?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/1603585923/ref=ox_sc_act_title_2?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/0865718016/ref=ox_sc_act_title_1?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/0816677727/ref=ox_sc_act_title_5?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1

    Bunların hepsi güzel kitaplar hocam. Sondaki biraz hikaye tarzında yazılmış fakat o da çok güzel, tavsiye ederim.

    Bu arada Fransızca nasıl gidiyor? Harry Potter metodu işe yaradı mı? Ben o metodu kısmet olursa yazın Rusça öğrenimi için uygulamayı düşünüyorum, tavsiye eder misiniz? Acil Rusça öğrenmem gerekiyor.

    Fransızca son bir iki haftadır ağır aksak gidiyor. İki hafta önce Harry Potter'ın ikinci kitabının yarısındayken canım sıkıldı okumaya ara verdim. Onun yerine Fransızca Kitab-ı Mukaddes okuyorum. Mezmurlar kısmını. Onda da bir haftada hepi topu 25. Mezmura gelebildim.

    Yani sonuçta okuduğumu ekseriyetle anlıyorum. rat.planet üstat sağ olsun sayesinde gramer çalıştım da çoğu şey kafama oturdu. Şimdi daha kolay anlıyorum.

    Rusçanın da A1 kurunu bitirdiğim için 3-4 yıl önce şunu diyebilirim ki aslında Rusça padejler dışında çok da zor değil hatta zevkli. Ben maalesef Rusçaya devam etme imkanı bulamadım. Ama Harry Potter okumak eminim ki pek çok kitaptan daha çok fayda sağlayacaktır.

    Rusça'da beni asıl zorlayan olay padejlerden de ziyade, bir Türk'ün hiç mi hiç aşina olmadığı damaktan telaffuz edilen (palatalization) ünsüzler. Dili yukarı doğru kaldırıp telaffuz etmek gerekiyor t'leri, l'leri vesaire... Biz buna hiç alışık değiliz gerçekten çok zorlanıyorum. Soft Sign (ь) görünce panikliyorum

    Madem A1 kurunu bitirdiniz, sizden bir gramer kitabı önerisi alabilir miyim hocam? Sanırım en detaylısı ve popüleri bu :https://www.amazon.com/Comprehensive-Russian-Grammar-Terence-Wade/dp/1405136391

    Buna alternatif önerileriniz var mıdır?

    Biz Dorogo v Rossiya (Daroga v Rossiya) isimli Rusya'nın kendi yayınlattığı kitaptan çalışıyorduk. Tabii Rusçaydı kitap tamamen. Bildiğim kadarıyla zaten Türkiye'de bütün Rusça kurslarında aşağı yukarı bu kitap kullanılıyor. Tabii bir öğretmenle çalışmak gerekiyor.

    O yüzden İngilizce bir Rusça Gramer kitabı tavsiye edemeyeceğim maalesef.

    Umarım anadiliniz gibi öğrenirsiniz.

    Rusça ikinci yabancı diliniz mi olacak? Bir ara Yunanca öğrendiğinizi de söylemiştiniz sanırsam?

    Evet ikinci yabancı dilim olacak. Çok fazla dil öğrenmeye heves ettim. Almanca, Fransızca, Klasik Yunanca, Rusça... Hepsi yoğunluktan sekteye uğradı bir süre sonra. Ancak bu kez kararlı bir şekilde çalışacağım.

    Klasik Yunanca işi aksadı. Halbuki yavaş yavaş paragrafları anlamaya başlıyordum. Yoğunluktan bırakmak zorunda kaldım. Rusça'dan sonra Farsça öğreneceğim. Farsça'yı 7-8 ay içinde gazete okuyabilecek kıvama getiririm diye düşünüyorum. 2000-3000 civarı ortak kelime var ve grameri gayet basit. Çoklu cinsiyet falan yok.

    Hocam söylemeyi unutmuşum; Farsçayı iki kez iyi derecede öğrenmiş, iki kez de okuyacak kitap bulamadığımdan ve konuşacak adam olmadığından unutmuş birisi olarak söylüyorum;

    Farsçayı rahat 3-4 ayda halledersiniz. Gramerini en çok 1 ayda oturtursunuz, o kadar bile sürmez. Gerisi de kelime bilgisi zaten. O da Türkçeyle çok ortak kelime olduğu için bir nebze kolaylaşıyor.

    Benim Farsçadan yana en büyük sıkıntım alfabeyi hızlı okuyamamaktı. Bir sayfayı 2-3 dakikada okuyabiliyordum. Şimdi nasıl olurum bilmiyorum çünkü aradan 3-4 sene geçti.

    Hala bazen metrobüste, tramvayda İranlılarla denk geldiğimde konuşacak kadar hatırlıyorum. Filhakika çalışsam gene 2 haftada şakır şakır konuşurum. Hatta geçen bundan 2 hafta önce gene 3 İranlıya denk geldim metrobüste, beççe-ye kocayi dediler(nerelisin?). İranlı sandılar. Farsça konuşurken biraz ağzımı yaya yaya yavşak gibi hareket ettirip konuşuyorum da ondan sanmış olabilirler. (Fatih Usluer'in tanımıdır bu, Farsiler biraz yavşakça konuşurlar diye, cidden de öyledir xd).

    Farsça çok zevkli ve güzel bir dildir. Ama Türkiye'de maalesef canlı tutması oldukça zor. Yıllar önce İran'a gitmeyi kafaya koymuştum ama tek başıma gitmek istemedim, yanıma da kimseyi bulamadım, öyle kaldı (bir de beni yol korkuttu. Uçağa binemiyorum. Otobüsle 35 saat. Trenle iki gün Tebriz. İnsan doğal olarak yola çıkmadan evvel bunalıyor düşününce).

    Size önce Rusçada başarılar diliyorum sonra da Farside.

    EK: Gözünüz benimki gibi biraz bozuksa (hipermetrop) internette Farsça okumaya kalktığınız zaman azap çekmeye hazır olun xd. O noktaları görebilmek beni bezdirirdi.

    İran'da meşhur bir alimin yanlış hatırlamıyorsam Fuad Köprülü için Türkler'in Farsça konuşması cana can katar lafı vardır. Seninki de ona benzemiş. Bu aralar ben de Farsça öğreniyorum. Dediklerine tamamen katılıyorum. Bizim için öğrenmesi belki de en kolay dil, Farsça. Kelimeler falan aşırı benziyor. Biz onlardan almışız, onlar bizden almış derken hakikaten çok benzemiş yahu. Az çok alakalı olduğum için bir şeyler biliyordum, ama öğrenmeye başladıkça daha bir başka gözle bakar oldum.

    Bu arada yazın gibi belki bir İran turu yapma planımız var. Hatta belki bir hocamızla birlikte gitme durumumuz da olabilir duruma göre. Gidecek olursam seni de çağırayım bari. Arkadaş olursun yolda bana.

    Edit: Eklemeyi unuttum. Osmanlıca vs. öğrenip sonra Farsça öğrenen biri olarak daha bir zorlanıyorum. Harflerin okunuşları, telaffuzları falan farklı olduğu için arada çok güzel saçmalıyorum okumaya çalışırken. Çünkü bizde en azından kural var. İnce harfler ince sesler için kullanılıyor. Kef, te, sin ile gayın, kaf, tı vs. kullanımında iyi kötü bir kural var. Farsça'da bu yokmuş mesela. Beni en çok zorlayan şey bu oldu.

    Ben şeyi hiç anlamadım bunca senedir mesela; niye konem fiili kefle yazılıyor? Tamam kökü kerden de gene de tuhaf geliyordu hep.

    İran'a beni çağırma çünkü ben bir ihtimal bu yaz başka bir yere gidebilirim. Kesin değil ama var bir ihtimal.

    Benim de gidip gitmeyeceğim belli değil zaten. Ama gitmek istersen haberim olsun. Konsolosluk işlerinde yardımcı olabilirim.

    O meseleyi ben daha ilk gördüğümde sordum hocaya. Kadın da İranlı, önce anlayamadı ne kastettiğimi. Osmanlıca olduğu gibi falan deyince durumu anlattı. Baya baya en temel imla kuralı yokmuş adamlarda yahu. Çok garip geliyor bana halen daha.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kraven


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Kraven


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos


    quote:

    Orijinalden alıntı: E-Nazmi


    quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos

    Çay Kitabını alacağım, teşekkürler hocam. Bu tip botanik, ziraat alanında kitapları okurken çok keyif alıyorum. Çünkü bir dönem kendim de çiftlikte çalıştığımdan tecrübeliyim ve ara ara bu bilgileri pratiğe dökmek, deneyimlemek çok zevkli oluyor İnsan hem ziraatle, botanikle uğraşırken hem de ilginç bir şekilde ziraatle, botanikle ilgili kitaplar okurken huzurlu hissediyor. En azından benim için durum böyle. Poe okurken nasıl üzerime bir fil oturmuş gibi hissediyorsam, bu tip kitaplar okurken o kadar şen şakrak oluyorum

    Size özel bir kitap tavsiye edeyim o zaman;

    Keyf-i Azizimce Kitap Tavsiye Ediyorum... - KONU GÜNCELLENMEYECEKTİR


    İndirimli 40 Lira falan. Baskı muazzam. Çok kaliteli bir iş yapmışlar.



    Sepete attım, teşekkürler hocam. Ziraatle ilgili kitap önerisi isterseniz bende de var bir şeyler.

    Siz önerin. Her ne kadar iki aydır Türkçe kitap almasam da alacağım zaman değerlendiririm iyi kitapları.
    https://www.amazon.com/gp/product/0520270541/ref=ox_sc_act_title_6?smid=A18OZMH8UQINVM&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/093003175X/ref=ox_sc_act_title_4?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/1603585923/ref=ox_sc_act_title_2?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/0865718016/ref=ox_sc_act_title_1?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1
    https://www.amazon.com/gp/product/0816677727/ref=ox_sc_act_title_5?smid=ATVPDKIKX0DER&psc=1

    Bunların hepsi güzel kitaplar hocam. Sondaki biraz hikaye tarzında yazılmış fakat o da çok güzel, tavsiye ederim.

    Bu arada Fransızca nasıl gidiyor? Harry Potter metodu işe yaradı mı? Ben o metodu kısmet olursa yazın Rusça öğrenimi için uygulamayı düşünüyorum, tavsiye eder misiniz? Acil Rusça öğrenmem gerekiyor.

    Fransızca son bir iki haftadır ağır aksak gidiyor. İki hafta önce Harry Potter'ın ikinci kitabının yarısındayken canım sıkıldı okumaya ara verdim. Onun yerine Fransızca Kitab-ı Mukaddes okuyorum. Mezmurlar kısmını. Onda da bir haftada hepi topu 25. Mezmura gelebildim.

    Yani sonuçta okuduğumu ekseriyetle anlıyorum. rat.planet üstat sağ olsun sayesinde gramer çalıştım da çoğu şey kafama oturdu. Şimdi daha kolay anlıyorum.

    Rusçanın da A1 kurunu bitirdiğim için 3-4 yıl önce şunu diyebilirim ki aslında Rusça padejler dışında çok da zor değil hatta zevkli. Ben maalesef Rusçaya devam etme imkanı bulamadım. Ama Harry Potter okumak eminim ki pek çok kitaptan daha çok fayda sağlayacaktır.

    Rusça'da beni asıl zorlayan olay padejlerden de ziyade, bir Türk'ün hiç mi hiç aşina olmadığı damaktan telaffuz edilen (palatalization) ünsüzler. Dili yukarı doğru kaldırıp telaffuz etmek gerekiyor t'leri, l'leri vesaire... Biz buna hiç alışık değiliz gerçekten çok zorlanıyorum. Soft Sign (ь) görünce panikliyorum

    Madem A1 kurunu bitirdiniz, sizden bir gramer kitabı önerisi alabilir miyim hocam? Sanırım en detaylısı ve popüleri bu :https://www.amazon.com/Comprehensive-Russian-Grammar-Terence-Wade/dp/1405136391

    Buna alternatif önerileriniz var mıdır?

    Biz Dorogo v Rossiya (Daroga v Rossiya) isimli Rusya'nın kendi yayınlattığı kitaptan çalışıyorduk. Tabii Rusçaydı kitap tamamen. Bildiğim kadarıyla zaten Türkiye'de bütün Rusça kurslarında aşağı yukarı bu kitap kullanılıyor. Tabii bir öğretmenle çalışmak gerekiyor.

    O yüzden İngilizce bir Rusça Gramer kitabı tavsiye edemeyeceğim maalesef.

    Umarım anadiliniz gibi öğrenirsiniz.

    Rusça ikinci yabancı diliniz mi olacak? Bir ara Yunanca öğrendiğinizi de söylemiştiniz sanırsam?

    Evet ikinci yabancı dilim olacak. Çok fazla dil öğrenmeye heves ettim. Almanca, Fransızca, Klasik Yunanca, Rusça... Hepsi yoğunluktan sekteye uğradı bir süre sonra. Ancak bu kez kararlı bir şekilde çalışacağım.

    Klasik Yunanca işi aksadı. Halbuki yavaş yavaş paragrafları anlamaya başlıyordum. Yoğunluktan bırakmak zorunda kaldım. Rusça'dan sonra Farsça öğreneceğim. Farsça'yı 7-8 ay içinde gazete okuyabilecek kıvama getiririm diye düşünüyorum. 2000-3000 civarı ortak kelime var ve grameri gayet basit. Çoklu cinsiyet falan yok.

    Hocam söylemeyi unutmuşum; Farsçayı iki kez iyi derecede öğrenmiş, iki kez de okuyacak kitap bulamadığımdan ve konuşacak adam olmadığından unutmuş birisi olarak söylüyorum;

    Farsçayı rahat 3-4 ayda halledersiniz. Gramerini en çok 1 ayda oturtursunuz, o kadar bile sürmez. Gerisi de kelime bilgisi zaten. O da Türkçeyle çok ortak kelime olduğu için bir nebze kolaylaşıyor.

    Benim Farsçadan yana en büyük sıkıntım alfabeyi hızlı okuyamamaktı. Bir sayfayı 2-3 dakikada okuyabiliyordum. Şimdi nasıl olurum bilmiyorum çünkü aradan 3-4 sene geçti.

    Hala bazen metrobüste, tramvayda İranlılarla denk geldiğimde konuşacak kadar hatırlıyorum. Filhakika çalışsam gene 2 haftada şakır şakır konuşurum. Hatta geçen bundan 2 hafta önce gene 3 İranlıya denk geldim metrobüste, beççe-ye kocayi dediler(nerelisin?). İranlı sandılar. Farsça konuşurken biraz ağzımı yaya yaya yavşak gibi hareket ettirip konuşuyorum da ondan sanmış olabilirler. (Fatih Usluer'in tanımıdır bu, Farsiler biraz yavşakça konuşurlar diye, cidden de öyledir xd).

    Farsça çok zevkli ve güzel bir dildir. Ama Türkiye'de maalesef canlı tutması oldukça zor. Yıllar önce İran'a gitmeyi kafaya koymuştum ama tek başıma gitmek istemedim, yanıma da kimseyi bulamadım, öyle kaldı (bir de beni yol korkuttu. Uçağa binemiyorum. Otobüsle 35 saat. Trenle iki gün Tebriz. İnsan doğal olarak yola çıkmadan evvel bunalıyor düşününce).

    Size önce Rusçada başarılar diliyorum sonra da Farside.

    EK: Gözünüz benimki gibi biraz bozuksa (hipermetrop) internette Farsça okumaya kalktığınız zaman azap çekmeye hazır olun xd. O noktaları görebilmek beni bezdirirdi.

    İran'da meşhur bir alimin yanlış hatırlamıyorsam Fuad Köprülü için Türkler'in Farsça konuşması cana can katar lafı vardır. Seninki de ona benzemiş. Bu aralar ben de Farsça öğreniyorum. Dediklerine tamamen katılıyorum. Bizim için öğrenmesi belki de en kolay dil, Farsça. Kelimeler falan aşırı benziyor. Biz onlardan almışız, onlar bizden almış derken hakikaten çok benzemiş yahu. Az çok alakalı olduğum için bir şeyler biliyordum, ama öğrenmeye başladıkça daha bir başka gözle bakar oldum.

    Bu arada yazın gibi belki bir İran turu yapma planımız var. Hatta belki bir hocamızla birlikte gitme durumumuz da olabilir duruma göre. Gidecek olursam seni de çağırayım bari. Arkadaş olursun yolda bana.

    Edit: Eklemeyi unuttum. Osmanlıca vs. öğrenip sonra Farsça öğrenen biri olarak daha bir zorlanıyorum. Harflerin okunuşları, telaffuzları falan farklı olduğu için arada çok güzel saçmalıyorum okumaya çalışırken. Çünkü bizde en azından kural var. İnce harfler ince sesler için kullanılıyor. Kef, te, sin ile gayın, kaf, tı vs. kullanımında iyi kötü bir kural var. Farsça'da bu yokmuş mesela. Beni en çok zorlayan şey bu oldu.

    Ben şeyi hiç anlamadım bunca senedir mesela; niye konem fiili kefle yazılıyor? Tamam kökü kerden de gene de tuhaf geliyordu hep.

    İran'a beni çağırma çünkü ben bir ihtimal bu yaz başka bir yere gidebilirim. Kesin değil ama var bir ihtimal.

    Benim de gidip gitmeyeceğim belli değil zaten. Ama gitmek istersen haberim olsun. Konsolosluk işlerinde yardımcı olabilirim.

    O meseleyi ben daha ilk gördüğümde sordum hocaya. Kadın da İranlı, önce anlayamadı ne kastettiğimi. Osmanlıca olduğu gibi falan deyince durumu anlattı. Baya baya en temel imla kuralı yokmuş adamlarda yahu. Çok garip geliyor bana halen daha.

    Ya o bir şey mi? Adamlar hala konuşma diliyle yazıyorlar. Cânem diyecek yerde günlük dilde cûnem denir ya, adamlar gidiyor cûnem yazıyor yazarken. Kaç kere çıldırma noktasına geldiğimi bilirim bir şiir miir okurken. Sadece a u değişimi olsa iyi, ya da ra ekinin değişimiyle falan kalsa. Her türlü birleştirme, ses değişimi yazıya aktarılıyor. Hele zaten Dari'yi anlamak ek değişimleri ses değişimleri yüzünden daha bir zorlaşıyor da Allah'tan Mevlana (Molana) dışında Dari kullanıp da günümüzde okunan yok pek.

    Bu arada Dari örneği atayım;
    https://www.youtube.com/watch?v=zU8pFKy8bBY

    Gerçi Dari'yle Taciki (Towjiki) yi karıştıma diyeceksin ama o ikisi aynı şey sayılır.

    EK:
    https://www.youtube.com/watch?v=YeCgfV2k6g4



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi E-Nazmi -- 12 Mart 2018; 21:42:59 >




  • Görmeyen varsa görsün diye bir up daha.
  • Görmeyen varsa görsün diye bir up daha.

    Yakında yeni bir parça gelebilir. Yakın dediğim de 5 gün değil. Daha fazla. Şöyle bir en az 15-20 gün diye düşünüyorum.
  • @Hupogrammos

    Hocam biraz geç oldu ama şunu farkettim.

    Harry Potter gibi defalarca okuduğum bir kitabı bir de Fransızca okumak insanı sıkıyormuş. O yüzden yarım bıraktım ve devam etmiyorum. Jules Verne, JJ Russo falan alıp okuyacağım. Herhalde Harry Potter da gayet iyi bir yöntemdir ama benim gibi seriyi yalamış yutmuş birine uymadı. Bunu da söyleyeyim dedim.

    Zaten hedef dilde yazılmış bir kitap ağır olmadıkça fayda sağlayacaktır diye düşünüyorum.

    @rat.planet Hocam siz ne dersiniz?@Hupogrammos



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi E-Nazmi -- 31 Mart 2018; 23:56:39 >
  • E-Nazmi E kullanıcısına yanıt
    Hocam internetten Fransızcası güzel ve zengin olan yazarları araştırın ve onları okuyun. Bence ilginizin olması çok önemli bu süreçte. İlgi olmazsa okuma eylemi bir süre sonra zorla yapılıyor. Jules Verne'in dilinin güzel olacağı kanaatindeyim. Russo'dan ele aldığı konular itibariyle şimdilik biraz uzak durmanız iyi olur bence.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Hupogrammos

    Hocam internetten Fransızcası güzel ve zengin olan yazarları araştırın ve onları okuyun. Bence ilginizin olması çok önemli bu süreçte. İlgi olmazsa okuma eylemi bir süre sonra zorla yapılıyor. Jules Verne'in dilinin güzel olacağı kanaatindeyim. Russo'dan ele aldığı konular itibariyle şimdilik biraz uzak durmanız iyi olur bence.

    Russo'nun İtiraflarının dilinin ağır olmadığını ve güzel bir kitap olduğunu öğrendim sorduklarımdan. O yüzden Russo'nun İtirafları.

    Jules Verne'i okumak çocukken de en büyük zevklerimden biriydi. Celal Şengör demişti bir keresinde; Türkçe çevirileri berbat ve çeviri esnasında herkes kafasına göre kısaltmış diye.

    O bakımdan Russo'nun İtiraflarıyla Jules Verne'i okumakta sabırsızlanıyorum biraz.

    Belki de her dilde o dilin en kral eserlerini ya da hiç değilse yeni çıkmış, Grinin Elli Tonu gibi, popüler eserlerini okumak iyi olacaktır.




  • Aslında yeni parçayı bir 5-10 gün sonra atacaktım ama bugün biraz oyalanmak istiyorum bir şeylerle. O halde başlayalım;

    Keyf-i Azizimce Kitap Tavsiye Ediyorum... - KONU GÜNCELLENMEYECEKTİR


    Thomas Piketty'nin bütün dünyada yankı uyandıran kaliteli çalışması. Geleceğe dair karanlık bir tablo çizen bu acayip kalın eser inanılmaz bir çalışmanın ürünü. Sırf içindeki muazzam istatistikler için bile alınır. Belki de ben istatistik müptelası olduğum için böyle diyorum ama gerçekten tüm internet aleminde bu kitaptaki istatistikler temel alınarak hazırlanmış onlarca grafik vs görmemden hareketle boş bir kitap olmadığını söyleyebilirim.

    Keyf-i Azizimce Kitap Tavsiye Ediyorum... - KONU GÜNCELLENMEYECEKTİR


    Türk düşünce hayatında Vatan kavramını kişinin köyü olmaktan çıkarıp bütün ülkeyi kapsar bir hale getiren Namık Kemal'in önemli bir tiyatro eseri. Bu kitabı orijinal diliyle yayınlayan var mı bilmiyorum. Sanırsam yok. Bu da bizim ayıbımız olsun. Ama kitabın sadeleştirme adıyla katledilmiş hali bile anafikri veriyor.

    Keyf-i Azizimce Kitap Tavsiye Ediyorum... - KONU GÜNCELLENMEYECEKTİR
    ü

    Hz. Ali'nin çoğu fahriye olan şiirleri bir divan oluşturur. Bu kitaba fahriye olanlar alınmamış, isabet olmuş. Hikemi şiirler daha çok. Bir tanesi var ki aklımdan çıkmıyor okuduğumdan beri; "(kadınlar) yüreğini kırarlar, sonra tamir etmezler, yürekleri de vefadan boştur". Kesinlikle tavsiye ediyorum.

    Keyf-i Azizimce Kitap Tavsiye Ediyorum... - KONU GÜNCELLENMEYECEKTİR


    Sabahattin Ali'nin şiirleri şüphesiz Cumhuriyet devrinin Atsız gibi bir kaç isimle birlikte en iyileri arasındadır. Şiirlerinde sadece bir iki kere aruz kullanmış, ekseriyetle hece kullanmış. Ölümünden bir kaç yıl önce şiir yazmayı bıraksa da eldeki şiirleri muazzam.

    Keyf-i Azizimce Kitap Tavsiye Ediyorum... - KONU GÜNCELLENMEYECEKTİR


    Hasan Aksakal'ın zihin açıcı kitabı. Bir makaleler derlemesi olsa da Türkiye'deki milliyetçiliğin ve muhafazakarlığın neden bu vasat altı halde olduğuna ışık tutmaya çalışan bir eser. Önsözü gayet güzel. Türkiye üzerine düşünenlerin okuması gereken bir eser.

    Keyf-i Azizimce Kitap Tavsiye Ediyorum... - KONU GÜNCELLENMEYECEKTİR


    Gene tarihçi kimliğim konuşuyor xd. Ama cidden şeriyye sicilleri benim en sevdiğim ve önem verdiğim kayıtlardan. Göynük Şeriyye Sicili de rastlantı sonucu bulunmuş ve yeni yazıya çevrilmiş. 1503 gibi erken bir tarihte bile "gurbet taifesi" denen neydüğü belirsiz gezgincilerin çıkardığı olaylardan tutun da falancanın avradına tecavüze yeltenen tipleri okuyabileceğiz bir çalışma.

    Keyf-i Azizimce Kitap Tavsiye Ediyorum... - KONU GÜNCELLENMEYECEKTİR


    Bir çizgi romanla bitiriyorum. Meşhur Notre-Dame romanının çizgi romanı bu. Ve çok uygun fiyatlı, kuşe kağıt olduğu düşünülünce. Çizgiler ortalama. Hikayenin de mükemmel olmadığını söylemeliyim. Ama gene de bir kaç saatlik bir boşluğunuz falan varsa onu doldurmak için okuyabileceğiniz bir çizgi roman.

    ***

    Evet beyler, bayanlar. Bu parçanın da sonuna geldik. Beğendiyseniz Allah rızası için bir up atın. Yazıyorum bunu her seferinde ama atmıyorsunuz. İyi geceler.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi E-Nazmi -- 1 Nisan 2018; 23:27:37 >




  • E-Nazmi E kullanıcısına yanıt
    Ben özellikle Harry Potter önerdim çünkü çevirileri çok kaliteli.Cümleler olabildiğince İngilizce çevirilere yakın yapılıyor.
    Sesli kitapları da olduğu için birçok dilde konuşma becerisine katkısı var.
    Ek olarak yazarın üslubu çok önemli.Olay örgüsü çok başarılı olduğu için cümleler birbirine gerçekten iyi bağlanmış.Bu yabancı dil için çok önemli.

    Jules Verne'in kitaplarını önermem.Ben de 46 kitabı İthaki yayınlarından var.Türkçe çeviri okurken bile bazen sıkılıyorum.
    Çünkü bilim-kurgu olduğu için birçok bilimsel kavram kitaplarda geçiyor.Türkçe çevirilerde paragraf altında açıklama yapılmış.
    Ama Fransızca çevirilerinde bu dipnot açıklamak yok diye hatırlıyorum.Bu arada Fransızca kitapları daha pahalı.
    Bir de olay örgüsü dediğimiz olay Jules Verne'in eserlerinde J.K.Rowling kadar başarılı değil.
    Kitaplar hakkında spoiler vermek istemiyorum ama 100-200 sayfalık kitabı bitirdiğinizde olay bu yani diye şaşırdığım çok oldu.
    Yazarı kesinlikle kötü,okunmaz falan demiyorum ama Fransızca çalışırken sanki biraz uygun değil gibi?
    Bu arada aşağıda Şengör Jules Verne çevirilerinin kalitesiz olduğunu söylemiyor onu düzeltelim.
    Hatta ithaki yayınları çevirilerine tercüme kokmayan,anlaşılabilir bir Türkçe demişti.
    Ferid Namık Hansoy çevirilerini de iyi diyordu.Bunları kastetmiyor.

    Hocam madem değişik eserler okumak istiyorsunuz şimdi aklıma geldi İlber Ortaylı Fransızca öğrenmek için Asterix önermişti.




  • teşekkürler, yararlı konu olmuş 2 kitap ilgimi çekti ve sipariş verdim
  • quote:

    Orijinalden alıntı: rat.planet

    Ben özellikle Harry Potter önerdim çünkü çevirileri çok kaliteli.Cümleler olabildiğince İngilizce çevirilere yakın yapılıyor.
    Sesli kitapları da olduğu için birçok dilde konuşma becerisine katkısı var.
    Ek olarak yazarın üslubu çok önemli.Olay örgüsü çok başarılı olduğu için cümleler birbirine gerçekten iyi bağlanmış.Bu yabancı dil için çok önemli.

    Jules Verne'in kitaplarını önermem.Ben de 46 kitabı İthaki yayınlarından var.Türkçe çeviri okurken bile bazen sıkılıyorum.
    Çünkü bilim-kurgu olduğu için birçok bilimsel kavram kitaplarda geçiyor.Türkçe çevirilerde paragraf altında açıklama yapılmış.
    Ama Fransızca çevirilerinde bu dipnot açıklamak yok diye hatırlıyorum.Bu arada Fransızca kitapları daha pahalı.
    Bir de olay örgüsü dediğimiz olay Jules Verne'in eserlerinde J.K.Rowling kadar başarılı değil.
    Kitaplar hakkında spoiler vermek istemiyorum ama 100-200 sayfalık kitabı bitirdiğinizde olay bu yani diye şaşırdığım çok oldu.
    Yazarı kesinlikle kötü,okunmaz falan demiyorum ama Fransızca çalışırken sanki biraz uygun değil gibi?
    Bu arada aşağıda Şengör Jules Verne çevirilerinin kalitesiz olduğunu söylemiyor onu düzeltelim.
    Hatta ithaki yayınları çevirilerine tercüme kokmayan,anlaşılabilir bir Türkçe demişti.
    Ferid Namık Hansoy çevirilerini de iyi diyordu.Bunları kastetmiyor.

    Hocam madem değişik eserler okumak istiyorsunuz şimdi aklıma geldi İlber Ortaylı Fransızca öğrenmek için Asterix önermişti.


    Sağ ol üstadım cevapladığınız için.

    Harry Potter elhak kaliteli çeviri ama ben daha önce her kitabını defalarca okuduğum için sıkıldım.

    Jules Verne'in kitaplarını küçükken okumuştum. Eğlenceliydi bence. Zevkliydi. O yüzden sipariş ettim bile, İngilizce kitap konumda görebilirsiniz. Bir de Fransızcası çeviri değil Jules Verne zaten Fransız :)

    Celal Şengör eski çevirilerin kötü olduğunu söylemişti. Kafalarına göre oradan buradan kırpa kırpa kuşa çevirmişler kitapları, ben ilk Fransızca Jules Verne'i elime aldığımda şaşırmıştım kalınlığına diyordu tam olarak, kastım bu.

    Ah Asterix. Ben de çok istiyorum Asterix okumayı ama şuna bakınız;

    https://www.amazon.de/Asterix-Franz%C3%B6sische-Ausgabe-gaulois-Sonderausgabe/dp/201210133X/ref=sr_1_1?s=books-intl-de&ie=UTF8&qid=1522681910&sr=1-1&keywords=asterix+1

    https://www.amazon.fr/Ast%C3%A9rix-gaulois-n%C2%B01-Ren%C3%A9-Goscinny/dp/201210133X/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1522682611&sr=8-1&keywords=asterix+tome+1

    Her cildi aşağı yukarı 10-12 euro bandında, bazı ciltler biraz daha yüksek. Yani dört cilt alsam 50 euro tutuyor zaten. Ha alamaz mıyım? Alırım almaya ama bu sefer o ay başka kitap alamam. Bir de Asterix çizgi roman olduğu için, dolayısıyla çabuk biteceği için, pek de yanaşmadım. Hepi topu 48 sayfa. O yüzden pek tercih etmedim.




  • E-Nazmi E kullanıcısına yanıt
    Jules Verne'in Fransız olduğunu biliyorum hocam.Yazıda kastettiğim şey farklı bir şey.
    Kitaplarında bilimsel terimler kullanıyor.Ve bunlar orjinal Fransızca kitaplarda dipnot vs.ile açıklanmıyor.Ben yeni baskıları görmedim.Yeni baskıda dipnot olabilir belki.
    Bunu kastediyorum.
    Türkçe çevirilerinde bu bilgilerindirici dipnotlar var.
    Yazarın eserlerini ben de çok beğeniyorum.Zaten böyle olmasa tüm kitaplarını almazdım.Biyografisine kadar aldım.
    Sadece Fransızca öğrenirken biraz zorlayabilir demek istedim.Okurken sıkılmıyorsanız tabiki kullanılabilir.
    Kitap okuduktan sonra yorumlarınızı hangi konuda zorlanacağınızı merak ediyorum.Çok enteresan konuları var kitapların.

    Şengör'le ilgili yazdığım bilgiyi isterseniz kitap ve sayfa no verebilirim.Orada bahsettiği şey çocuk tarzında olan kısaltılmış,Türkçe çevirileri iyi olmayan eserler.İthaki ve Ferid Namık Hansoy çevirilerini öneriyor.
    Asterix fiyatları pahalıymış gerçekten.




  • Mesajın üzerinden zaman geçmiş ama yazayım.
    Çayla ilgili şu kitabı okumuştum çok güzeldi;
    https://www.dk.com/uk/9780241182284-the-tea-book/
  • quote:

    Orijinalden alıntı: rat.planet

    Jules Verne'in Fransız olduğunu biliyorum hocam.Yazıda kastettiğim şey farklı bir şey.
    Kitaplarında bilimsel terimler kullanıyor.Ve bunlar orjinal Fransızca kitaplarda dipnot vs.ile açıklanmıyor.Ben yeni baskıları görmedim.Yeni baskıda dipnot olabilir belki.
    Bunu kastediyorum.
    Türkçe çevirilerinde bu bilgilerindirici dipnotlar var.
    Yazarın eserlerini ben de çok beğeniyorum.Zaten böyle olmasa tüm kitaplarını almazdım.Biyografisine kadar aldım.
    Sadece Fransızca öğrenirken biraz zorlayabilir demek istedim.Okurken sıkılmıyorsanız tabiki kullanılabilir.
    Kitap okuduktan sonra yorumlarınızı hangi konuda zorlanacağınızı merak ediyorum.Çok enteresan konuları var kitapların.

    Şengör'le ilgili yazdığım bilgiyi isterseniz kitap ve sayfa no verebilirim.Orada bahsettiği şey çocuk tarzında olan kısaltılmış,Türkçe çevirileri iyi olmayan eserler.İthaki ve Ferid Namık Hansoy çevirilerini öneriyor.
    Asterix fiyatları pahalıymış gerçekten.


    Anladım hocam şimdi dipnotları kastettiğinizi. Bana da zaten garip gelmişti bilmiyor olma ihtimaliniz. Yazarken tereddüt etmiştim.

    Bakalım göreceğiz kitaplar gelsin de. Çok zorlanacağımı sanmıyorum açıkçası. Yazarım buraya takıldığım hususlar falan olursa.

    Şengör'ü ben tv'de dinledim ki dediği zaten sizin dediğinizdi. Çocuklar için olanları diyordu. Çocukların iyi Türkçeye ihtiyacı yok mu yani gibisinden bir yakınmaydı. Kastettiğim oydu. Hangi programdı hatırlamıyorum ama ben sizin gibi kaynak veremem.




  • 
Sayfa: önceki 34567
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.