Şimdi Ara

İngilizce öğrenme amaçlı dizi izleme yöntemim doğru mu?

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
24
Cevap
7
Favori
13.655
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
1 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Öncelikle 20 dakikalık diziler tercih ediyorum. How I Met Your Mother veya The IT Crowd izliyorum. Öncelikle normal TR altyazı ile izliyorum. Bunu sadece keyif amaçlı yapıyorum. Daha sonra KM Player'da çift altyazı açıp durdura durdura çevirilere bakıyorum. Tabii listening için çok verimli olmuyor. 20 dakikalık dizi yaptığım yöntemle 1 saatten fazla sürüyor izlemesi. Sizce bu şekilde devam mı etmeliyim? Yoksa İng-TR çeviri görmek yerine her şey İngilizce üzerine kurulu mu olmalı? Nasıl bir yöntem izlemem gerektiğini bilmiyorum. Pre-Int düzeydeyim. Atıyorum drink a toast=kadeh kaldırmak olarak kullanılıyor. Bunu ing-ing şeklinde izlesem kesinlikle anlamazdım. Bazıları kesinlikle İng-İng şeklinde gidilmesi gerektiğini söylüyor. Acaba grammar olayına daha mı hakim olmalıyım? Yoksa bu düzeydeyken bu şekilde devam mı etmeliyim? Ayrıca o an öğrendiğim kelimeleri, deyimleri Türkçe karşılığıyla not alsam mı, yoksa not almadan akışına bıraksam mı? Bundan emin olamıyorum.


    Sizce ne yapmalıyım?



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi barman -- 25 Kasım 2012; 12:18:45 >







  • bende bs playerden çift altyazı izliyorum bir çok kelimeyi ve yazılışını hatta telafuzunu bu şekilde öğrendim.
  • Listeningte şöyle faydası olur üşenmeden sesli tekrar et, hatta oradaki adamların tavrıyla yap böylece sıkılmazsın, dilin başlarda dönmeyebilir lakin zamanla rayına oturacaktır..

    madem bu yöntemi ingilizce öğrenme yöntemi olaak seçtin ( lakin ingilizceye destek olarak seçmek farklı o halde fazla sıkıştırmaya gerek yok);
    1 adet deftre al, oraya dediğin not al; örneğin how I met your mother 1 sezon 3. bölüm; oraya zorlandığın şeyleri yaz, herşeyide yazma çünkü bir dünya bölüm var ve o anlamadığın şeyler oralardada geöecek ve zmanla pekişecek, ha zaten 1 sezonda izlediğin bir kelime vb bilmem kaç sezon boyunca bir daha geçmeyecekse ki tonla bölüm var, zaten işine pekte yaramayacak demektir varsın unut gitsin ne olur..:)

    2-Bir adet gramer kitabı yada internette araştıracağım dersen ona göre artık yöntemi sen seç bulunsun yanında, danışman gerekebilir..
    aldığın deftere mantığını yazman gerekebilir anlamak için gramerden faydalanıp yazarsın...

    3-Bir adette cep defteri al derim 1-2 tl birşey onda anlamadığın kelimeleri cümle içinde olacak şekilde not et, hedef kelimeyi
    renkli yaz; örnek; This is my book. burada bilmediğin kelime book gibi düşün kırmızı yazdım...


    4. tavsiyem; bu hep böyle elbette gitmemeli; şimdilik madem verim alıyorsun devam et, kendine plan yap; mesela;
    1. sezon gerçekten ama gerçekten sıkı çalış kaytarma üşenme gerekirse bir bölümü defalarca izle tekrar et hakkını ver, bu şekilde 2. sezona geldiğin anda artık Türkçeyi silip atacaksın, ingilizce altyazı ile izleyeceksin bunu gelişim için yapmaya mecbursun zaten ancak zorlanmadığını farkedeceksin ve coşkuyla dolacaksın :)

    İleride bir bakacaksın ki altyazıya bile ihtiyacın kalmamaya başlıyor..

    Türkçe ne olursa olsun uyarlama çok yapıyor, kelimenin yada deyimin vesaire Türk izleyicisinin garipsememesi ve kulağına saçma gelmemesi için değiştiriyor, başta sana faydası olabilirsede alışmak doğru değil, 2 sezona geçtiğinde artık bırak derim ingilizce altyazıya başla ki onda bile zaman zman adamın konuştuğunun altyazıda yazmadğını görebilirsende artık kulak aşinalığından falan anında anlarsın ulan kamil sesinle yazı farklı diye :) ki bu eğlencelidir öğrendiğinin göstergeleridir...

    Zamanla Türkçeden neredeyse tamamen kurtulup sözlüğü bile ingilizceden bakar hale geleceksin, artık yarı ingiliz olacaksın başka yolu yok düşünme mekanizmanı Türkçeden kurtaracaksın zamanla..

    NOTLAR;
    1 adet ders defteri
    1 adet cep defteri ( 1 kırmızı, 1 siyah kalem)
    gramer kitabı yada internet desteği

    isteğe bağlı;
    1 adet mp3 yada cep telefonu ses kaydedici, anlamadığın cümleleri pcden ses kayıt yap yada kendi sesinle kayıt yap ve sürekli dinle...





    Eğer ki ben ingilizceye sadee destek olsun diye kullanıyorum deseydin o zman bunları yazmazdım ancak ingilizceyi bu şekilde öğrenmeyi seviyorum diyorsan ki demişsin onun için uzun yazdım mükemmel bir yöntemdir emin ol...


    Kolay gelsin kardeşim yolun açık olsun, stres yapmadan keyif al diziler mükemmel bir yoldur ingilizce için...




  • quote:

    Orijinalden alıntı: okaaaaaan

    Listeningte şöyle faydası olur üşenmeden sesli tekrar et, hatta oradaki adamların tavrıyla yap böylece sıkılmazsın, dilin başlarda dönmeyebilir lakin zamanla rayına oturacaktır..

    madem bu yöntemi ingilizce öğrenme yöntemi olaak seçtin ( lakin ingilizceye destek olarak seçmek farklı o halde fazla sıkıştırmaya gerek yok);
    1 adet deftre al, oraya dediğin not al; örneğin how I met your mother 1 sezon 3. bölüm; oraya zorlandığın şeyleri yaz, herşeyide yazma çünkü bir dünya bölüm var ve o anlamadığın şeyler oralardada geöecek ve zmanla pekişecek, ha zaten 1 sezonda izlediğin bir kelime vb bilmem kaç sezon boyunca bir daha geçmeyecekse ki tonla bölüm var, zaten işine pekte yaramayacak demektir varsın unut gitsin ne olur..:)

    2-Bir adet gramer kitabı yada internette araştıracağım dersen ona göre artık yöntemi sen seç bulunsun yanında, danışman gerekebilir..
    aldığın deftere mantığını yazman gerekebilir anlamak için gramerden faydalanıp yazarsın...

    3-Bir adette cep defteri al derim 1-2 tl birşey onda anlamadığın kelimeleri cümle içinde olacak şekilde not et, hedef kelimeyi
    renkli yaz; örnek; This is my book. burada bilmediğin kelime book gibi düşün kırmızı yazdım...


    4. tavsiyem; bu hep böyle elbette gitmemeli; şimdilik madem verim alıyorsun devam et, kendine plan yap; mesela;
    1. sezon gerçekten ama gerçekten sıkı çalış kaytarma üşenme gerekirse bir bölümü defalarca izle tekrar et hakkını ver, bu şekilde 2. sezona geldiğin anda artık Türkçeyi silip atacaksın, ingilizce altyazı ile izleyeceksin bunu gelişim için yapmaya mecbursun zaten ancak zorlanmadığını farkedeceksin ve coşkuyla dolacaksın :)

    İleride bir bakacaksın ki altyazıya bile ihtiyacın kalmamaya başlıyor..

    Türkçe ne olursa olsun uyarlama çok yapıyor, kelimenin yada deyimin vesaire Türk izleyicisinin garipsememesi ve kulağına saçma gelmemesi için değiştiriyor, başta sana faydası olabilirsede alışmak doğru değil, 2 sezona geçtiğinde artık bırak derim ingilizce altyazıya başla ki onda bile zaman zman adamın konuştuğunun altyazıda yazmadğını görebilirsende artık kulak aşinalığından falan anında anlarsın ulan kamil sesinle yazı farklı diye :) ki bu eğlencelidir öğrendiğinin göstergeleridir...

    Zamanla Türkçeden neredeyse tamamen kurtulup sözlüğü bile ingilizceden bakar hale geleceksin, artık yarı ingiliz olacaksın başka yolu yok düşünme mekanizmanı Türkçeden kurtaracaksın zamanla..

    NOTLAR;
    1 adet ders defteri
    1 adet cep defteri ( 1 kırmızı, 1 siyah kalem)
    gramer kitabı yada internet desteği

    isteğe bağlı;
    1 adet mp3 yada cep telefonu ses kaydedici, anlamadığın cümleleri pcden ses kayıt yap yada kendi sesinle kayıt yap ve sürekli dinle...





    Eğer ki ben ingilizceye sadee destek olsun diye kullanıyorum deseydin o zman bunları yazmazdım ancak ingilizceyi bu şekilde öğrenmeyi seviyorum diyorsan ki demişsin onun için uzun yazdım mükemmel bir yöntemdir emin ol...


    Kolay gelsin kardeşim yolun açık olsun, stres yapmadan keyif al diziler mükemmel bir yoldur ingilizce için...

    Dostum gerçekten teşekkürler. Bir an umutsuzluğa kapıldım kimse bir şey yazmayacak diye. Yemin ediyorum sen de olmasan şu İngilizce forumunu çöpe at gitsin.

    Dediklerini birebir uygulamaya çalışacağım. Not alma kısmı üşendirici geliyordu; ama not almak daha kalıcı olur gibi düşündüm şimdi. Çünkü emek veriyorsun, uğraşıyorsun. Bakıp geçtiğin şeyler "ha böyleymiş" dediğin şey kalıcı hale geliyor.

    Artık Türkçeye ihtiyacım kalmadığı zaman, Türkçe gibi olmasa da olayları İngilizce altyazı ile anlamaya başladığım anı düşündükçe iştahım kabarıyor. Umarım o hissi yaşayabilirim.

    Bu arada buralarda sık sık görüyorum seni. Çok farklı yöntemler uyguluyorsun sanırsam. Kullanmadığın metaryel kalmamış gibi. Sen ne kadar sürede neler yaptın? Şuanki düzeyin ne durumda?




  • Ben de listening geliştirmeye daha yeni başladım.How I Met Your Mother'ın ilk 8 bölümünü falan izledim,ingilizce altyazı ile izliyorum.Tabi her yeri anlayamıyorum haliyle.Hem dinleyip hem ingilizce altyazıyı takip ediyorum.Listening'e yararlı olacağına inanıyoruz,bakalım.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Mr.Hetfield

    Ben de listening geliştirmeye daha yeni başladım.How I Met Your Mother'ın ilk 8 bölümünü falan izledim,ingilizce altyazı ile izliyorum.Tabi her yeri anlayamıyorum haliyle.Hem dinleyip hem ingilizce altyazıyı takip ediyorum.Listening'e yararlı olacağına inanıyoruz,bakalım.

    Ben de işte yaptığının TR altyazısını da ekleyerek çift altyazı ile yapıyorum. Artık daha az durduruyorum. ENG altyazıya odaklanmaya çalışıyorum. Tabii ingilizce altyazıya bakmadan uzun ve hızlı cümleleri anlamakta zorlanıyorum. Hem de çok zorlanıyorum; ama altyazıya bakınca söylediklerini rahat seçiyorum. Bu biraz beni zorluyor. Ayrıca çok kelime var ve bazı kelimeleri bir çok şekilde kullanabiliyorlar. Bir de o adamların kültüründe olmadığımız için bazı şeyleri anlayamayabiliyoruz.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi barman -- 2 Aralık 2012; 20:46:31 >




  • Hem Türkçe hem İngilizce altyazılı nasıl izliyorsunuz

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • eski bir dizi de olsa Lost konuşmaları en anlaşılır dizilerden tavsiye ederim
  • quote:

    Orijinalden alıntı: barman

    quote:

    Orijinalden alıntı: Mr.Hetfield

    Ben de listening geliştirmeye daha yeni başladım.How I Met Your Mother'ın ilk 8 bölümünü falan izledim,ingilizce altyazı ile izliyorum.Tabi her yeri anlayamıyorum haliyle.Hem dinleyip hem ingilizce altyazıyı takip ediyorum.Listening'e yararlı olacağına inanıyoruz,bakalım.

    Ben de işte yaptığının TR altyazısını da ekleyerek çift altyazı ile yapıyorum. Artık daha az durduruyorum. ENG altyazıya odaklanmaya çalışıyorum. Tabii ingilizce altyazıya bakmadan uzun ve hızlı cümleleri anlamakta zorlanıyorum. Hem de çok zorlanıyorum; ama altyazıya bakınca söylediklerini rahat seçiyorum. Bu biraz beni zorluyor. Ayrıca çok kelime var ve bazı kelimeleri bir çok şekilde kullanabiliyorlar. Bir de o adamların kültüründe olmadığımız için bazı şeyleri anlayamayabiliyoruz.

    Hocam ilk başlarda belki anlamayacağız ama daha sonra kulak dolgunluğu olacak ve anlayabileceğiz elbet,ben buna yürekten inanıyorum.İngilizce altyazı ile izleyince kelimeleri nasıl telaffuz ettikleri de daha iyi anlaşılabiliyor.Mesela How I Met Your Mother'da benim en çok dikkatimi çeken şey "gonna" ları yutarak söylemeleri,söyledikleri pek belli olmuyor.Ama eninde sonunda anlayabileceğiz.Hele o söylenenleri anlayınca doğacak hissi sabırsızlıkla bekliyorum




  • quote:

    Orijinalden alıntı: hp1907

    Hem Türkçe hem İngilizce altyazılı nasıl izliyorsunuz

    İkisini eklemekten mi bahsediyorsun? Yoksa aynı anda ikisini idare etmekten mi bahsediyorsun?
  • Faydası olur, ancak daha çok haber sitelerini dergileri bol bol okuyun bilmediğiniz her kelimeyi bir deftere yazın ve o kelimeleri önce ezberleyip, öğrenin, zamanla bilmediğiniz kelimelerin bir defter dolusu olduğunu göreceksiniz, her 3-4 günde bir bu size göre değişir, kelimeleri tekrar edin bir de dizileri vs. izleyin. Yaklaşık 2-3 sene içerisinde bu yöntemle çatır çatır olmasada ağır ingilizce konuşmaları dahi rahat anlarsınız.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: krstarica

    Faydası olur, ancak daha çok haber sitelerini dergileri bol bol okuyun bilmediğiniz her kelimeyi bir deftere yazın ve o kelimeleri önce ezberleyip, öğrenin, zamanla bilmediğiniz kelimelerin bir defter dolusu olduğunu göreceksiniz, her 3-4 günde bir bu size göre değişir, kelimeleri tekrar edin bir de dizileri vs. izleyin. Yaklaşık 2-3 sene içerisinde bu yöntemle çatır çatır olmasada ağır ingilizce konuşmaları dahi rahat anlarsınız.

    Hocam listening'in gelişmesi 2-3 seneyi alıyor mu yaBen daha kısa zannediyorum.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: barman

    quote:

    Orijinalden alıntı: hp1907

    Hem Türkçe hem İngilizce altyazılı nasıl izliyorsunuz

    İkisini eklemekten mi bahsediyorsun? Yoksa aynı anda ikisini idare etmekten mi bahsediyorsun?

    2 sini eklemekten
  • quote:

    Orijinalden alıntı: mp_860

    quote:

    Orijinalden alıntı: barman

    quote:

    Orijinalden alıntı: hp1907

    Hem Türkçe hem İngilizce altyazılı nasıl izliyorsunuz

    İkisini eklemekten mi bahsediyorsun? Yoksa aynı anda ikisini idare etmekten mi bahsediyorsun?

    2 sini eklemekten

    Hocam KM Player indir. Sonra 2 tane TR-ENG uygun altyazı bul. sonra önce diziyi açtıktan sonra eng altyazıyı sürükle. Sonra sağ tıklayıp altyazıyı çağır, sonra dosya olarak TR altyazıyı seç. Aynı anda monteleniyor. Tabii önemli olan hizalarını boyutlarını felan ayarlamak. Onları da ayarlardan kendi zevkine göre ayarlarsın. Biraz kurcalarsan çözersin.




  • ilk başta türkçe altyazı izliyorum sonra altyazısız birkez daha izliyorum o şkeilde birazdaha kalıcı oluyor sanki
  • Bence once ing altyazili izlemek daha faydali olur.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: barman

    quote:

    Orijinalden alıntı: okaaaaaan

    Listeningte şöyle faydası olur üşenmeden sesli tekrar et, hatta oradaki adamların tavrıyla yap böylece sıkılmazsın, dilin başlarda dönmeyebilir lakin zamanla rayına oturacaktır..

    madem bu yöntemi ingilizce öğrenme yöntemi olaak seçtin ( lakin ingilizceye destek olarak seçmek farklı o halde fazla sıkıştırmaya gerek yok);
    1 adet deftre al, oraya dediğin not al; örneğin how I met your mother 1 sezon 3. bölüm; oraya zorlandığın şeyleri yaz, herşeyide yazma çünkü bir dünya bölüm var ve o anlamadığın şeyler oralardada geöecek ve zmanla pekişecek, ha zaten 1 sezonda izlediğin bir kelime vb bilmem kaç sezon boyunca bir daha geçmeyecekse ki tonla bölüm var, zaten işine pekte yaramayacak demektir varsın unut gitsin ne olur..:)

    2-Bir adet gramer kitabı yada internette araştıracağım dersen ona göre artık yöntemi sen seç bulunsun yanında, danışman gerekebilir..
    aldığın deftere mantığını yazman gerekebilir anlamak için gramerden faydalanıp yazarsın...

    3-Bir adette cep defteri al derim 1-2 tl birşey onda anlamadığın kelimeleri cümle içinde olacak şekilde not et, hedef kelimeyi
    renkli yaz; örnek; This is my book. burada bilmediğin kelime book gibi düşün kırmızı yazdım...


    4. tavsiyem; bu hep böyle elbette gitmemeli; şimdilik madem verim alıyorsun devam et, kendine plan yap; mesela;
    1. sezon gerçekten ama gerçekten sıkı çalış kaytarma üşenme gerekirse bir bölümü defalarca izle tekrar et hakkını ver, bu şekilde 2. sezona geldiğin anda artık Türkçeyi silip atacaksın, ingilizce altyazı ile izleyeceksin bunu gelişim için yapmaya mecbursun zaten ancak zorlanmadığını farkedeceksin ve coşkuyla dolacaksın :)

    İleride bir bakacaksın ki altyazıya bile ihtiyacın kalmamaya başlıyor..

    Türkçe ne olursa olsun uyarlama çok yapıyor, kelimenin yada deyimin vesaire Türk izleyicisinin garipsememesi ve kulağına saçma gelmemesi için değiştiriyor, başta sana faydası olabilirsede alışmak doğru değil, 2 sezona geçtiğinde artık bırak derim ingilizce altyazıya başla ki onda bile zaman zman adamın konuştuğunun altyazıda yazmadğını görebilirsende artık kulak aşinalığından falan anında anlarsın ulan kamil sesinle yazı farklı diye :) ki bu eğlencelidir öğrendiğinin göstergeleridir...

    Zamanla Türkçeden neredeyse tamamen kurtulup sözlüğü bile ingilizceden bakar hale geleceksin, artık yarı ingiliz olacaksın başka yolu yok düşünme mekanizmanı Türkçeden kurtaracaksın zamanla..

    NOTLAR;
    1 adet ders defteri
    1 adet cep defteri ( 1 kırmızı, 1 siyah kalem)
    gramer kitabı yada internet desteği

    isteğe bağlı;
    1 adet mp3 yada cep telefonu ses kaydedici, anlamadığın cümleleri pcden ses kayıt yap yada kendi sesinle kayıt yap ve sürekli dinle...





    Eğer ki ben ingilizceye sadee destek olsun diye kullanıyorum deseydin o zman bunları yazmazdım ancak ingilizceyi bu şekilde öğrenmeyi seviyorum diyorsan ki demişsin onun için uzun yazdım mükemmel bir yöntemdir emin ol...


    Kolay gelsin kardeşim yolun açık olsun, stres yapmadan keyif al diziler mükemmel bir yoldur ingilizce için...

    Dostum gerçekten teşekkürler. Bir an umutsuzluğa kapıldım kimse bir şey yazmayacak diye. Yemin ediyorum sen de olmasan şu İngilizce forumunu çöpe at gitsin.

    Dediklerini birebir uygulamaya çalışacağım. Not alma kısmı üşendirici geliyordu; ama not almak daha kalıcı olur gibi düşündüm şimdi. Çünkü emek veriyorsun, uğraşıyorsun. Bakıp geçtiğin şeyler "ha böyleymiş" dediğin şey kalıcı hale geliyor.

    Artık Türkçeye ihtiyacım kalmadığı zaman, Türkçe gibi olmasa da olayları İngilizce altyazı ile anlamaya başladığım anı düşündükçe iştahım kabarıyor. Umarım o hissi yaşayabilirim.

    Bu arada buralarda sık sık görüyorum seni. Çok farklı yöntemler uyguluyorsun sanırsam. Kullanmadığın metaryel kalmamış gibi. Sen ne kadar sürede neler yaptın? Şuanki düzeyin ne durumda?

    hortladım

    hocam nasıl gidiyo çalışmalar




  • Önerim direkt ingilizce altyazı ile izlemeniz yönünde. O şekilde zor gelişir arkadaşlar. Direkt İngilizce altyazıya alıştırın kendinizi zamanla atarsınız onu da. Kulağınızın alışması lazım.
  • Aslında dizi degilde daha basit içerikli anime fln izlebilirsin daha kolay anlamanı saglar kanımca yalnız bir bölümü defalarca izlemen

    avatar the last airbender ben şahsen bunu izliyorum ilkinde ingilizce transcriptine çalışıyorum daha sonra ingilizce altyazılı olarak izliyorumdaha sonra tamamen altyasız izleyerek konuşma ve fiziksel hareketlere odaklanmaya çalışıyorum yani amaç ögrenmekse bence defalarca izlenmesi gerikiyor aynı bölümler dili dizilere göre daha yalın ve her bölümde yeni kelimeler kalıplar ögrenebilirsiniz
  • DOstum zaten bu terimleri izleyerek öğreneceksin.
    Bol bol terkar lazım Bence burada önemli olan tek bir diziye bağlı kalmaman

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.