DonanımHaber'de AraYENİ GELİŞMİŞ ARAMA
ForumBu Bölümde Ara
İngilizce niçin yazıldığı gibi okunmaz?
Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir Kullanıcı
36
Cevap
0
Favori
5.732
Tıklama
Tüm Forumlar >> Kültür ve Bilim >> Kültür, Güncel ve Tarih >> Güncel >> İngilizce niçin yazıldığı gibi okunmaz?
Sayfaya Git:
Sayfa: 1 2 sonraki >>>
Giriş
Mesaj
    • Teğmen
      148 Mesaj
      29 Eylül 2009 19:47:49
      Merhaba‚ saçma bir soruyla geri döndüm.

      Sahiden merak ediyorum‚ neden niçin?

      "O rly?, AMD al, yan yatır" gibi mesajlar gelebilir diye Kültür forumuna açıyorum konuyu.



      _____________________________

    • Yarbay
      4576 Mesaj
      29 Eylül 2009 20:04:14
      burası kültür bölümü ölye yanıt gelme ihtimali az

      ingilizcede ses sayısı=harf sayısı olmadıgı için bu durum ortaya çıkmıştır çözüm harf sayısını arttırmalarıdır ama arttırmıyorlar.



      _____________________________

    • Teğmen
      148 Mesaj
      29 Eylül 2009 20:08:35
      teşekkürler.

      sorun harf sayısı ise, örneğin "action". ş harfi yok, kabul ama "know, knight" gibi kelimelerde neden "k" okunmaz?



      _____________________________

    • Yarbay
      4206 Mesaj
      29 Eylül 2009 20:26:36
      Bununla ilgili çok uzun zaman önce araştırma yapmıştım sorularıma büyük ölçüde yanıt almıştım.O yazıyı internetten tekrar bulup sizinle paylaşıyorum.

      İngilzce'nin kökeni Cermen dil ailesine mensup olan Anglo-Saxon dilidir. Anglo-Saxonca yazılırdı ve yazılırken her harfin temsil ettiği bir fonetik değeri vardı yani konuşulduğu gibi yazılırdı. Fakat 1066 yılından sonra her şey altüst oldu. Tıpkı Osmanlıca gibi İngilizce bir kaç yabancı dilden etkilenerek çok hızlı ve köklü değişimlerine uğradı. 1066 yılında Fransızca konuşan Normanlar adadaki Anglo-Saxon krallıklarını fethederek yeni bir birleşmiş devlet kurmuşlar. Aynı zamanda Fransızca resmi dil oldu, fakat halk Anglo-Saxon dilini konuşmaya devam etti. Bür kaç yüzyılldan sonra bu iki dil kaynaşarak yeni bir dil olmuştu. Bu yeni dil, asıl yapısı ve temel kelime haznesi Cermen olan fakat artık Fransızca'dan çok sözcuk alan bildiğimiz İngilizce. Bu süreç esnasında Anglo-Saxon kökenli kelimeler o dilin kendi imla kurallarına göre yazılmaya devam edilirken Fransızca'dan ödünç alınan kelimeler Fransızca'da olmuş gibi yazılmaya devam ettiler. Yani artık bir harfın temsil ettiği ses sözcüğün köküne göre değişiyor. Bu esnansda İngilizce'nin sesli harfler büyük bir değişime uğradı. Bu değişimin sonucunda ortaya çıkan yeni sesli harfler ki bunun çoğu diftong oldu hecenin sonuna "e" harfını ekleyerek gösterilmeye başlandı: "hat-hate" "bit-bite" gibi. Sonra, ortaçağından bu yana İngilizce çok büyük miktar hukuki ve feni terimler Latince ve Yunanca'dan ödünç aldı. Daha önce Fransızca'dan gelen sözcukler gibi bu yeni sözcükler aldıkları dillerde İngilizce'nin kendi imla kurallarına uyarlamaya çalışılmadan yazıldığı gibi İngilizce'ye benimsenmişler. Sonra bunların telaffuzların da zamanla halk dilinde değişimlere uğradı ama yine aynı şekilde yazılmaya devam edildi. Ve artık bügünlere geldik ve İngilizce'nin yazılışı tam bir kaos oldu. Aslında bir kelimenin alındığı dili biliyorsak niçin böyle yazıldığını anlamak için yardımıcı olur. Örneğin "philosophy"de Yunanca kökenli olduğu için "f" yerine "ph" yazılır. Veya bazen dilin uğradığı ses değişimleri bilmemiz gerekir. "Light" kelimesi çok eskiden bugün Almanca'da olduğu gibi "Licht" olarak okundu yani "gh"nin fonetik değeri sürekli sert damak sesiydi. Sonra bu kelime fonetik değişime uğrayarak "gh"nin tesmsil ettiği ünsüzü tamamen düştü ve kelimenin ünlüsü diftong oldu. Fakat kelime eskisi gibi yazılmaya devam eder.



      _____________________________


      he still waiting for god's choice
    • Yüzbaşı
      707 Mesaj
      29 Eylül 2009 20:36:23
      Konuyla tam alakası yok ama türkçe de tamamen yazıldığı gibi okunmaz. Örneğin sağol/saol, geleceğim/geliceğim-gelicem, ...


    • Yarbay
      4576 Mesaj
      29 Eylül 2009 20:36:26

      quote:

      Orijinalden alıntı: YalnızEnes

      Bununla ilgili çok uzun zaman önce araştırma yapmıştım sorularıma büyük ölçüde yanıt almıştım.O yazıyı internetten tekrar bulup sizinle paylaşıyorum.

      İngilzce'nin kökeni Cermen dil ailesine mensup olan Anglo-Saxon dilidir. Anglo-Saxonca yazılırdı ve yazılırken her harfin temsil ettiği bir fonetik değeri vardı yani konuşulduğu gibi yazılırdı. Fakat 1066 yılından sonra her şey altüst oldu. Tıpkı Osmanlıca gibi İngilizce bir kaç yabancı dilden etkilenerek çok hızlı ve köklü değişimlerine uğradı. 1066 yılında Fransızca konuşan Normanlar adadaki Anglo-Saxon krallıklarını fethederek yeni bir birleşmiş devlet kurmuşlar. Aynı zamanda Fransızca resmi dil oldu, fakat halk Anglo-Saxon dilini konuşmaya devam etti. Bür kaç yüzyılldan sonra bu iki dil kaynaşarak yeni bir dil olmuştu. Bu yeni dil, asıl yapısı ve temel kelime haznesi Cermen olan fakat artık Fransızca'dan çok sözcuk alan bildiğimiz İngilizce. Bu süreç esnasında Anglo-Saxon kökenli kelimeler o dilin kendi imla kurallarına göre yazılmaya devam edilirken Fransızca'dan ödünç alınan kelimeler Fransızca'da olmuş gibi yazılmaya devam ettiler. Yani artık bir harfın temsil ettiği ses sözcüğün köküne göre değişiyor. Bu esnansda İngilizce'nin sesli harfler büyük bir değişime uğradı. Bu değişimin sonucunda ortaya çıkan yeni sesli harfler ki bunun çoğu diftong oldu hecenin sonuna "e" harfını ekleyerek gösterilmeye başlandı: "hat-hate" "bit-bite" gibi. Sonra, ortaçağından bu yana İngilizce çok büyük miktar hukuki ve feni terimler Latince ve Yunanca'dan ödünç aldı. Daha önce Fransızca'dan gelen sözcukler gibi bu yeni sözcükler aldıkları dillerde İngilizce'nin kendi imla kurallarına uyarlamaya çalışılmadan yazıldığı gibi İngilizce'ye benimsenmişler. Sonra bunların telaffuzların da zamanla halk dilinde değişimlere uğradı ama yine aynı şekilde yazılmaya devam edildi. Ve artık bügünlere geldik ve İngilizce'nin yazılışı tam bir kaos oldu. Aslında bir kelimenin alındığı dili biliyorsak niçin böyle yazıldığını anlamak için yardımıcı olur. Örneğin "philosophy"de Yunanca kökenli olduğu için "f" yerine "ph" yazılır. Veya bazen dilin uğradığı ses değişimleri bilmemiz gerekir. "Light" kelimesi çok eskiden bugün Almanca'da olduğu gibi "Licht" olarak okundu yani "gh"nin fonetik değeri sürekli sert damak sesiydi. Sonra bu kelime fonetik değişime uğrayarak "gh"nin tesmsil ettiği ünsüzü tamamen düştü ve kelimenin ünlüsü diftong oldu. Fakat kelime eskisi gibi yazılmaya devam eder.

      güzel yazı bunları bilmiyordum teşekkürler.



      _____________________________

    • Teğmen
      148 Mesaj
      29 Eylül 2009 21:00:44
      @YalnızEnes, teşekkürler.


      _____________________________

    • Binbaşı
      1532 Mesaj
      29 Eylül 2009 21:43:41
      Ben de merak etmiştim bunu ama hiç birine sormayı düşünmedim yani benim için de bilgilendirici oldu konu sahibine ve açıklacıyıcı cevabından ötürü @YalnızEnes'e teşekkürler...


      _____________________________


      ''Cahillerle tartışmayın çünkü ben hiç yenemedim.''
      (El Gazali)
    • Emekli Yönetici
      4003 Mesaj
      29 Eylül 2009 23:15:55
      Portekizce'de yazildigi gibi okunmaz

      "Carro" araba demektir ve kahu diye okunur.



      _____________________________

    • Yüzbaşı
      327 Mesaj
      29 Eylül 2009 23:20:44
      İtalyanca da büyük ölçü de yazıldığı gibi okunur diye biliyorum. La gazetta della sport gibi.


      _____________________________

    • Yüzbaşı
      983 Mesaj
      29 Eylül 2009 23:46:59

      quote:

      Orijinalden alıntı: ::cc::

      Konuyla tam alakası yok ama türkçe de tamamen yazıldığı gibi okunmaz. Örneğin sağol/saol, geleceğim/geliceğim-gelicem, ...


      yanlış
      türkçe yazıldıgı gibi okunur ve bu "türkçenin temel özelliklerinden birisidir"

      örneğin;
      geleceğim -geleceğim diye okunur
      sağol-sağol diye okunur

      gelicem-geliyom-geliyorum-geliceğim
      bunlar okunuş degil sadece şive-söyleniş tir ve hiçbirisi türkçe kurallarına uygun degildir



      _____________________________

      "İman, aklın çalışmasının ürünüdür." İntel i7 6700K - Gigabyte z170 hd3p - 4*8 DDR4 Kingston Hyperx Fury 2666 -Samsung 950 Pro 256GB M2 ssd - Samsung evo 850 250gb ssd - 2 1tb Western Digital Blue - EVGA GeForce GTX 1070 FTW Gaming ACX 3.0 - Corsair Obsidian 750D - Thermaltake 750W 80 Bronze - CycleMore LCD Fan Controlcu - LG 29" 21:9 29um57 IPS - Asus 23.6" VN247H - G105 - G700s
    • Süresiz olarak uzaklaştırıldı.
      30 Eylül 2009 00:31:30
      o rly ?






      şaka şaka bende bilmiyodum az bucuk öğrendim yazdıklarınızdan



      _____________________________

      �Hepiniz milletvekili olabilirsiniz, bakan olabilirsiniz� Hatta cumhurbaşkanı olabilirsiniz. Fakat sanatkar olamazsınız.�
      �Bir millet sanattan ve sanatkardan mahrumsa, tam bir hayata sahip olamaz.�
      �Bir milletin sanat yeteneği güzel sanatlara verdiği değerle ölçülür.�
      �Sanatkar, toplumda uzun çaba ve çalışmalardan sonra alnında ışığı ilk duyan insandır.�
      �Milletimizin güzel sanatlar sevgisini her türlü vasıta ve tedbirlerle besleyerek inkişaf ettirmek milli ülkümüzdür.�
      Donanımhaber Denizli platformu

    • Teğmen
      156 Mesaj
      30 Eylül 2009 15:14:46
      Bize öyle geliyor.Türkçede belki yabancılara göre yazıldığı gibi okunmuyordur.


      _____________________________

    • Yarbay
      2693 Mesaj
      03 Ekim 2009 03:58:01
      Bizim A harfini söylerken gırtlağımızın dilimizin dudaklarımızın aldığı şekille ingilizcedeki A harfini söylerkenki oluşan şekil aynı olsaydı , o zaman yazıldığı gibi okunmuyo derdik. Durum harfleri seslendirme farkından dolay bize "yazıldığı gibi okunmuyor" gibi geliyor..


      _____________________________

    • Yarbay
      5295 Mesaj
      03 Ekim 2009 13:55:58
      Bence onlarda neden bunlar karfleri yiyiyor diyorlar bizim için. Garip ama aynı şeyi onlarda bizim için düşünüyor olmalı. alışılagelen konuşma dilinden farklısını görünce her insana garip geliyor olmalı


      _____________________________

      Yazdıklarınız Sizi Yansıtır...
    • Süresiz olarak uzaklaştırıldı.
      03 Ekim 2009 17:14:59

      quote:

      Orijinalden alıntı: kazuya58



      Alıntıları Göster



      yanlış
      türkçe yazıldıgı gibi okunur ve bu "türkçenin temel özelliklerinden birisidir"

      örneğin;
      geleceğim -geleceğim diye okunur
      sağol-sağol diye okunur

      gelicem-geliyom-geliyorum-geliceğim
      bunlar okunuş degil sadece şive-söyleniş tir ve hiçbirisi türkçe kurallarına uygun degildir


      I ıh, bildiğim kadarı ile diksiyon dersi alanlara söyledikleri, Türkçenin yazıldığı gibi okunmadığı. Geleceğim, geliceğim örneği gibi daha bir sürü örnek var, diksiyon dersi alan biri yazsın, ben en yakın direksiyon dersi almıştım fi tarihinde..



      _____________________________

    • Binbaşı
      1202 Mesaj
      03 Ekim 2009 17:44:55

      quote:

      Orijinalden alıntı: kazuya58



      Alıntıları Göster



      yanlış
      türkçe yazıldıgı gibi okunur ve bu "türkçenin temel özelliklerinden birisidir"

      örneğin;
      geleceğim -geleceğim diye okunur
      sağol-sağol diye okunur

      gelicem-geliyom-geliyorum-geliceğim
      bunlar okunuş degil sadece şive-söyleniş tir ve hiçbirisi türkçe kurallarına uygun degildir

      Bende bunu yazıcaktım ama siz eklemişsiniz. Düzeltmek gerekirdi.



      _____________________________

      Herkesin üç kişiliği vardır; Ortaya çıkardığı, sahip olduğu, sahip olduğunu sandığı.
      A. Karr

      Vizyon500k
    • Binbaşı
      1954 Mesaj
      03 Ekim 2009 18:01:51

      quote:

      Orijinalden alıntı: kazuya58



      Alıntıları Göster



      yanlış
      türkçe yazıldıgı gibi okunur ve bu "türkçenin temel özelliklerinden birisidir"

      örneğin;
      geleceğim -geleceğim diye okunur
      sağol-sağol diye okunur

      gelicem-geliyom-geliyorum-geliceğim
      bunlar okunuş degil sadece şive-söyleniş tir ve hiçbirisi türkçe kurallarına uygun degildir

      Türkçe yazıldığı gibi okunan bir dil değildir.



      _____________________________

      boraltan bir köprü, aşar geçer aras’ı,
      yuğsan aras suyuyla, çıkmaz yüzün karası.
      düşman bekler karşıda, önüne kattı beni,
      can alınan çarşıda, kardeşim sattı beni.
      dönüp seslendim geri, merhametsiz birine,
      beni siz vursaydınız, şu gavurun yerine.
    • Yarbay
      4206 Mesaj
      03 Ekim 2009 20:09:02

      quote:

      Orijinalden alıntı: S A H



      Alıntıları Göster


      Türkçe yazıldığı gibi okunan bir dil değildir.

      Bunu neye dayanarak söylediğiniz merak ettim doğrusu.Biraz bilgi verinde bizde öğrenelim neyin ne olduğunu...



      _____________________________


      he still waiting for god's choice
Reklamlar
-x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.