Şimdi Ara

İngilizce cümle kalıpları, kelimeler, deyimler ve atasözleri vs vs (29. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
576
Cevap
329
Favori
389.743
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
20 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 2526272829
Sayfaya Git
Git
Giriş
Mesaj
  • Everyone's childhood plays itself out.
    Beyler bunun çevirimi nasıl olur.
  • Toparlamaya çalışıyorum,toparlamam lazım demek isterken nasıl deriz ? (dağınıklığı etrafı toparlamak değil , mesela işleri toparlamaya çalışıyorum..)

    trying get my correct şeklinde mi ? Correct doğru anlamında değil mi ?

    Ayrıca olmaz kelimesinin de onlarca anlamı var.

    Bizde yemek olmaz ,bizde kola olmaz demek isterken

    wil not coke ya da have not falan mı kullanmalı ?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: eyoruk

    Toparlamaya çalışıyorum,toparlamam lazım demek isterken nasıl deriz ? (dağınıklığı etrafı toparlamak değil , mesela işleri toparlamaya çalışıyorum..)

    trying get my correct şeklinde mi ? Correct doğru anlamında değil mi ?

    Ayrıca olmaz kelimesinin de onlarca anlamı var.

    Bizde yemek olmaz ,bizde kola olmaz demek isterken

    wil not coke ya da have not falan mı kullanmalı ?

    "Trying to get my life together." diyebilirsiniz.

    Diğer cümle için Türkçe haliyle bile olsun pek anlayamadım; ama böyle restorantta falan söylenebilir gibi geliyor, doğru muyum bilmiyorum. Genelde şöyle derler "We don't do food/coke." Ama biraz günlük dil, o yüzden bu durumda "coke" kullanmazdım şahsen. Direkt marka adı verebilirsiniz kolanın.

    Bu arada "have not" zamanda olumsuzluk katar, durumda değil.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Special Moment -- 20 Şubat 2016; 14:09:15 >




  • Hmm anladım teşekkürler.

    Şöyle demek istedim 2.soruda ; Bizde (bizim evde) kola olmaz evde ...olmaz. ya da gideceğimiz yerde ...olmaz.. gibi..
  • Bu arada sormadan önce toparlamak için bakmıştım tureng sözlüğe ;

    http://tureng.com/tr/turkce-ingilizce/toparlamak

    milyon tane farklı anlam çıktı..Lanet olsun yani Ulen mümkün değil bilemezsin nerede hangisini kullanacağını,eğer pratik fazla yapmazsan.Sadece bunda değil ki her kelime böyle.

    Lanet ..




  • Bir türlü doğru anlatıma denk gelmedım sormak ıstıyorum

    Ingılızce de ,dönsem mi , dönmesem mi ? Gelsem mi gelmesem mi? Yapsam mı yapmasam mı gibi cumlelerı nasıl kurarız ?

    If kullanarak mı ?

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • eyoruk E kullanıcısına yanıt
    Bu tarz çeviriler kelimeden çok grammer sorunlarından kaynaklanır. Modal tarzı konulara bir bakın derim.

    Saygılar...

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: eyoruk

    Bir türlü doğru anlatıma denk gelmedım sormak ıstıyorum

    Ingılızce de ,dönsem mi , dönmesem mi ? Gelsem mi gelmesem mi? Yapsam mı yapmasam mı gibi cumlelerı nasıl kurarız ?

    If kullanarak mı ?

    Should I go back or not şeklinde olduğunu düşünüyorum.
  • Tesekkurler bıraz daha bakıyorum Modal konularına da tam anlatımı yok sanırım ? Should Mıght May falan ya da If ?

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • what's that supposed to mean
    Buda ne demek şimdi

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • teşekkürler arkadaşlar hepinizin eline sağlık



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi murattidh -- 23 Ekim 2016; 14:31:55 >
  • eline saglik

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Bu konuyu açalı 10 yıl olduğuna inanamıyorum



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-1F943E7C5 -- 27 Mart 2020; 2:45:47 >
    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • biraz geç oldu ama elinize sağlık hocam iyi ki böyle bir konu açmışsınız

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • Msj msj msj

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • 
Sayfa: önceki 2526272829
Sayfaya Git
Git
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.