< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-82BEAE867 -- 2 Şubat 2018; 21:29:45 > |
Bildirim
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-82BEAE867 -- 2 Şubat 2018; 21:29:45 > |
Bilgi doğru, argüman yanlış. İngilizce tarihi gelişimi açısından oldukça değişmiş bir dildir. Hatta bildiğim kadarıyla İngilizler bir ara bir çalışma yaptı, %60'tan fazla Latin etkisinin olduğu ortaya çıkmıştı. Bizde öz Türkçe denen akımın bir benzeri orada da olmuştu. Ama sonucu görünce anında bıraktılar, çünkü dilden geriye bir şey kalmıyordu. 800 sene önce enugh dediklerine bugün inaf diyorlar, yeterli bir örnektir zaten.
Yalnız dilin yaşayan ve sürekli değişen bir şey olduğunu unutmamak gerekiyor. Bu noktada da "gerçek" İngilizce olmadığını söyleyemeyiz. Videodaki şahıs da bir seminerinde söylüyor zaten; bugün konuşulan Londra İngilizcesi'dir. O da 1600'ler sonrası Londra'nın Alman, İtalyan, Fransız vs. nüfusunun etkisiyle dil de değişime uğraşmıştır. Hatta büyük bir Türkçe etkisi dahi vardır. Ananın nasıl mother haline geldiğini anlatan bir çalışma vardı, bulamadım şimdi. Türkçe'de de tarih boyunca birçok defa çok büyük değişimler olmuştur, dil yapısı değişmiştir hatta. R-z ayrımı, y-i ayrımı gibi farklılıklar vardır. Bu nedenle Doğu ve Batı Türkçesi gibi iki gruba ayrılmış; sonrasında da bunlar da kendi içinde ayrılmıştır. Telaffuz ise seneler içinde oldukça büyük değişime uğramıştır. Osmanlıca denen eski yazıyı okuyabilenler gayet rahat anlayacaktır, o yazıdaki telaffuz ile bugün konuşulan arasında ciddi fark vardır. Hatta o yazının yazıldığı dönem ile, birkaç yüz sene öncesi arasında da fark vardı. Bek-beg-beğ-bey değişimi, bugün u,yu,ğu ile biten eklerin i sesi veren y ile i,yi,ği şeklinde yazılması da ondandır. Üstelik bu kadar fark yabancı dil etkisiyle değil, dilin kendi değişimine bağlı. Oldigi derken artık olduğu diyoruz, didi yerine dedi diyoruz mesela. Kelime sonunda aidat belirten ç,nç gibi ekler de c,nc gibi söylenmesi de bundandı. Bu durumda bizim dilimiz de değişmiştir. Ama gerçek Türkçe konuşmadığımız anlamına gelmez. İleride, bugünkü telaffuz da değişecek ve kelimelerin söylenişi farklılaşacak. Aslında düz mantıkla İngilizce ve Farsça'nın çok benzer olması gerekiyor. Aynı kökten geliyorlar sonuçta. Ama duhter, dor, ruse (aslında bu Farsça da değil) vs. gibi kelime benzerlikleri dışında dil olarak alakaları kalmamıştır. |
|
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Guest-82BEAE867 -- 2 Şubat 2018; 22:23:24 > |
|
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |
|
< Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı > |
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Kraven -- 4 Şubat 2018; 14:24:9 > |
< Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı > |