Şimdi Ara

GreedFall Türkçe yama çalışması (4. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
141
Cevap
20
Favori
5.825
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
47 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 23456
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Allah kolaylık versin. Takip

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • Beyler şimdiden elinize kolunuza sağlık oyun güzele benziyor ama tr olmadığı için oynamayacağım. Sizi bekleyeceğim.
  • yaş iş boşuna ümitlenmeyin. demedi demeyin.
  • ovarlord O kullanıcısına yanıt
    Şuan e tablo oluşturmakta ve düzenlemekteyim. E tablo oluşturma ve düzenleme kısmı çeviri yapmaktan daha sıkıcı :) tablo oluşturulduktan sonra çeviri hızla devam edecektir. Yaklaşık 5 6 güne tablo işi biter.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Sasua -- 15 Eylül 2019; 15:54:7 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • cozepud C kullanıcısına yanıt
    Bu mesajinizi yama çıkana ve çıktıktan sonra herkes oynayana kadar silmeyin lütfen :)

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Sasua

    Bu mesajinizi yama çıkana ve çıktıktan sonra herkes oynayana kadar silmeyin lütfen :)
    silmem inşallah yanıltırsınız çok gördük böyle işleri risen 2'ler 3'ler prototype 2 sinden bir çok çeviri başlatıldı hepsi fos oldu çevirmenleri destekleyenler oldu inanmayın gençler dedim dinlemediler üzülen yine onlar oldu
  • cozepud C kullanıcısına yanıt
    Çeviri yapmakta sorun yok. Tablo oluşturmak oldukça sıkıcı 3 gündür tabloyla uğraşıyoruz 5 6 güne biter diye düşünüyorum. O 5 6 gün içinde vazgeçmezsem çeviriyi bitmiş sayın :)

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Scotfold kullanıcısına yanıt
    Öncelikle arkadaşların hevesini kırıyorsun mesajına eklediğin aksi cümleler yapmacıklıktan öteye gitmiyor. Senin İngilizce öğretmeni olmandan da çok bir şey ifade etmiyor benim ne İngilizce öğretmenlerim oldu evlere şenlik.

    İngilizcemi geliştirmek için çeviri yapıyorum diyen birine ben sana başka şeyler tavsiye edeyim diyen İngilizce öğretmeni kusura bakma ama benim evlere şenlik İngilizce öğretmenlerime benziyor. Senelerce dizi çevirmiş biri olarak çeviri yapmak İngilizce geliştirmek için mükemmel bir yöntemdir. Bir sürü insan seni 10 sene sonra yaptığın çeviri için de eleştirecek. O yüzden kafana takmaman gereken ilk nokta bu zaten. 1000 satırlık dizi de 999 satırda bir sorun olmasa bile arkadaşın görüşürüz diye çevirdiği ''Later'' kelimesini sen hadi eyvallah diye çevirdiğin için seni eleştirecekler. Böyle durumlar da sana o eleştiriyi yapan insanın oyunu oyanarken ya da diziyi izlerken neden türkçeyi tercih ettiğini düşünürsen bir ışık belirecektir.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi MaMan21 -- 15 Eylül 2019; 21:35:30 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Sasua

    Çeviri yapmakta sorun yok. Tablo oluşturmak oldukça sıkıcı 3 gündür tabloyla uğraşıyoruz 5 6 güne biter diye düşünüyorum. O 5 6 gün içinde vazgeçmezsem çeviriyi bitmiş sayın :)
    Yaaa bu oyun rpg değil mi nasıl 5-6 günde biter taş mı geçiyorsunuz bildiğim kadarı ile metinleri bol hikaye gidişatını etkiliyor nasıl oluyor anlamadım.
  • cozepud C kullanıcısına yanıt
    Okuduğunuzu anlama sıkıntısı mı var? 5 6 günde tablo oluşturma biter diyorum oyunun çevirisi değil.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Sasua S kullanıcısına yanıt
    boşver sıkma canını biz bekliyoruz destekliyoruz
  • quote:

    Orijinalden alıntı: MaMan21

    Öncelikle arkadaşların hevesini kırıyorsun mesajına eklediğin aksi cümleler yapmacıklıktan öteye gitmiyor. Senin İngilizce öğretmeni olmandan da çok bir şey ifade etmiyor benim ne İngilizce öğretmenlerim oldu evlere şenlik.

    İngilizcemi geliştirmek için çeviri yapıyorum diyen birine ben sana başka şeyler tavsiye edeyim diyen İngilizce öğretmeni kusura bakma ama benim evlere şenlik İngilizce öğretmenlerime benziyor. Senelerce dizi çevirmiş biri olarak çeviri yapmak İngilizce geliştirmek için mükemmel bir yöntemdir. Bir sürü insan seni 10 sene sonra yaptığın çeviri için de eleştirecek. O yüzden kafana takmaman gereken ilk nokta bu zaten. 1000 satırlık dizi de 999 satırda bir sorun olmasa bile arkadaşın görüşürüz diye çevirdiği ''Later'' kelimesini sen hadi eyvallah diye çevirdiğin için seni eleştirecekler. Böyle durumlar da sana o eleştiriyi yapan insanın oyunu oyanarken ya da diziyi izlerken neden türkçeyi tercih ettiğini düşünürsen bir ışık belirecektir.
    Öncelikle nitelikli bir öğretmenden ders alamamış olman beni üzdü, ayrıca "evlere şenlik" öğretmenler ile neyi kastettiğini gayet iyi biliyorum ben de öğrenci oldum zamanında :)

    Öncelikle okuduğu anlamadan sana puanım 3 :) Dediğimi tersten anlamışsın, ben İngilizce'ni geliştirmek için çeviri yapmak yerine daha yararlı yöntemlere başvurabilirsin dedim, çeviriyi boşver hiç yapma demedim, zaten sonrasında kendisiyle PM'den de konuştuk kendisine çeşitli tüyolar verdim tecrübelerime dayanarak :)

    Senin yanlış anladığın diğer nokta da İngilizce'yi ne yönde geliştirmek. Senin İngilizce geliştirmek dediğin okuduğunu eksiksiz anlamak ve metin üzerinde -yani yazarak, Writing yani- yeteneği geliştirmek sanırım. 'Writing' yeteneğini ne kadar geliştirirsen geliştir, iki kelime edemediğin sürece kimse sana 'sen dil biliyon ha' diye bakmaz, çünkü ülkedeki herkes zaten kendi çapında İngilizce bir şeyler yazıp, çoğu şeyi anlayabiliyor, hani küçümsemek gibi değil örnek olsun diye diyorum 60 yaşındaki babam bile kendi çapında İngilizce okuyup anlayabiliyor :) writing'ini çeviri üzerinden geliştirmek 'dizi-film çevirmeni arkadaş çevrende' etki bırakır, o alanda Writing/Listening yeteneği büyük rol oynuyor çünkü. Sen hiç 'ulan adam nasıl ingilizce yazıyor be' diyeni duydun mu? Konuşmak daha büyük marifet çünkü.

    Biliyorsun 4 adet 'Skill' var, Writing-Listening-Speaking ve Reading. İleride bir yerlere gelebilmek için bunlardan Speaking/Listening'in oldukça gelişmiş olması gerek. Atıyorum ileride gittiğin üniversitede eğitim dili İngilizce olduğu zaman, sen ne kadar makale yazarsan yaz iki kelime konuşamazsan o dersten geçemezsin (tabi konuşma gerektiren derslerden bahsediyorum). Benim 'çeviriden daha yararlı etkinliklere yönel' demem de, writing yerine listening ve speaking'ini geliştir demek, bunun neresi heves kırmak ben anlamadım :) Konunun ilk sayfasında gidersen bu arkadaşa yardımcı olmaya çalışıyorum çeviri yapmasında, İngilizcemi geliştirmek istiyorum deyince de kendi tecrübelerimden yola çıkarak bazı tavsiyelerde bulundum ve yine diyorum, ileride iki kelime de olsa İngilizce konuşmak istiyorsa çeviri işine aşırı yüklenmez, tabi senin gibi dizi/film çevirmeni olacaksa orası ayrı :) Bir de yok 'hevesini kırıyorsun' yok öyle böyle diyerek kendi çapımızda duyar kasmaya çalışmazsak sevinirim.




  • Scotfold kullanıcısına yanıt
    Verdiğin teknik bilgiler yine de evlere şenlik İngilizce öğretmeni olmadığın izlenimini vermekten çok uzak çevirinin yani etkin bir ''listening'' yöntemini ''writing'' skili ile sınırlandırıp ısrarla speaking'e etkisi olmadığını bir forumda uzman edasıyla dile getiren birinin anlayacağı evlere şenlik bir yöntemle cevap vereyim o zaman. Sence etrafında konuşan birileri olmasaydı yani kimseyi dinlemeseydin küçükken gerçekten konuşabileceğini düşünüyor musun? Benim de senden ricam nitelik kasma burda.
  • aga kolay gelsin hiç morelini bozma sakın google transtan çevirsen bile oynarım ben o oyunu yeterki çevirin görevi bulana kadar çoluk çocuğa karışcaz nolur çevirin şu oyunu asdfjdsa :DD başarılar gayet güzel gidiyorsun umarım bitirirsin ve zevk ile oynarız bu oyunu
  • turan71 T kullanıcısına yanıt
    Ne google çevirisi yahu :) bildiğin çeviriyi yaparken kalem defter kullanıyorum bilmediğim kelimeleri not alıyorum, kalıpları yazarak çeviri yapıyorum amacım kendi ingilizcemi geliştirmek zaten googledan kopyala yapıştır yapmak değil :)



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Sasua -- 17 Eylül 2019; 3:12:50 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Teknik sorunları çözüldü mü. Çözülmediyse Konu başlığında belirtmeniz yerinde olacaktır. Kolay gelsin.
  • Bildiğim kadarıyla o konuda bir gelişme yok neyse ki işini bilen bir çeviri grubundan teknik destek alacağım gibi görünüyor :) bakalım yama biter 2 ay sonra çözümü bulunur paylaşırız belki de yama bitmeden çözümü bulunur umarım.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Sasua S kullanıcısına yanıt
    Umarım sorun çözülür. En azından konu başlığında da belirtirseniz yerinde olacaktır, hem üyeler nerede kaldı diye sıkıştırmaz hemde teknik destek sağlayabilecek birileri görebilir. Bu arada geri paketlemesi çözülmeden devam etmeniz biraz riskli. Kolay gelsin.
  • Belli bir seviyede İngilzice bilen biri olarak RPG oyunlarını türkçe oynamayı daha çok seviyorum. Türkçe ile bile diyalog okumak zahmetli olurken İngilizce de yorucu oluyor ve en son %75ini okumadan geçiyorum. Bu yüzden çeviriyi tercih ederdim ancak böyle bir oyunu oynamak için beklemekte istemiyorum. Böyle tamamı google translate ile çevirilmiş yamacık imkanı yok mu? İngilizcesini ses ile duyduğum için diyalogların translate olmasını kabul edebilirim.
  • Bir kaç güne bilgilendiririm ama bu oyunun teknik sıkıntıları çözülmese dahi ben bu oyunun metin dosyalarını Türkçeye çeviriceğim. Umarım teknik sorunlar çözülür ve hepimiz güzel bir rpg oyununu Türkçe yamalı oyunlar arşivine ekleriz.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: önceki 23456
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.