Şimdi Ara

Götür Beni Gittiğin Yere

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir (1 Mobil) - 1 Masaüstü1 Mobil
5 sn
4
Cevap
0
Favori
565
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri
  • Son Yorum 9 yıl
  • Cevaplayan Üyeler 4
  • Konu Sahibinin Yazdıkları 1
  • Ortalama Mesaj Aralığı 8 saat 17 dakika
  • Son 1 Saatteki Mesajlar 1
  • Konuya En Çok Yazanlar
  • Emple (1 mesaj) |D𐌲oogie| (1 mesaj) derhce (1 mesaj) unpop (1 mesaj)
  • @
0 oy
Öne Çıkar
Giriş
Mesaj
  • "Götür beni gittiğin yere"yi "make me go where you go" olarak çevirdim,doğru mu acaba?Yanlışsa doğrusu nedir,nasıl daha güzel olabilir?



    |
    |
  • Ben bu cümleyi şöyle buldum rica gibi istek talep gibi izin ver geleyim gibi , birebir Türkçe düşünmek zaten olmuyor belki böyle diyebiliriz , let me come with you, where you go
  • take me ...
  • take me wherever you go.. ayrıca boyle bir sarkı var.
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.