Şimdi Ara

Far Cry 5 Türkçe Yerelleştirme Çalışması %100 - v3 2023 Sürüm Yayınlandı - [rockerdem] (27. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
1.632
Cevap
46
Favori
67.965
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
57 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 2526272829
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • çok yavaş ilerliyor sebebi nedir
  • özel hayat.
  • Şu leş Ubisoft oyunlarına zaman harcamasanız keşke Origins çevrildi, Odyssey çevrilecek, şimdi de Far Cry 5'i gördüm çok üzülüyorum; çünkü oynamayacağım hiçbirini. Ubi oyunları zevk vermiyor artık. Yine de seveni var tabi, hatta anladığım kadarıyla çevirmen de seriyi sevdiği için çeviriyor, başka oyun çevirmek gibi bir düşüncesi yok herhalde.

    Olsun yine de yolunuz açık olsun, emekleriniz için sağolun varolun.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Player 01 -- 26 Ocak 2019; 21:36:35 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: rockerdem

    Olumlu-olumsuz tüm seviyeli yorumlar için teşekkürler öncelikler.

    En başından da belirttiğim üzere, bu benim "mesleğim" değil ve bu işi para için yapmıyorum. Ama takdir edersiniz ki hayatımı idame ettirebilmem için para karşılığı yaptığım işlere (mesleğime) öncelik vermek durumundayım. "Bu ay kirayı, faturaları ödeyemeyeceğim ama olsun, çeviriyle ilgileneyim sadece" deme şansım yok.

    Sevmiyorum para-pul işleri konuşmak ama şu açıklamayı yapmak durumundayım sanırım. Bu çeviriyi Ubisoft ya da X bir oyun firması resmi olarak yaptırmaya kalksaydı kelime başına en az 0,05 dolar ödeyecekti. Far Cry 5 için yaklaşık 300.000 kelime olduğunu düşünürsek 15 bin dolar ediyor ki 80 bin TL'den fazla demek bu. Sizlere "ücretsiz" olarak sunmak için yola çıktığımız çevirinin çapı konusunda fikir olsun diye bu örneği verdim. Teoride diğer Far Cry çevirilerimle birlikte bir ev parası yani :)

    Buradan anlaşılacağı üzere derdim para değil; olmadı. Bu çeviriyi de -diğer çevirilerim gibi- "ücret almadan yapıyorum, ücretsiz dağıtacağım".

    Çevirinin takibi için açtığım sayfayı da şeffaflık olması için açmıştım ama onu da kapatsam iyi olacak gibi görünüyor. "Bir aydır tık yok" diyenler için: %30 olmadan önce de 1-2 ay boyunca %15'te idi orası. Birkaç hafta fırsat bulabildiğimde %30'a çıkardım. Dediğim gibi sayfayı kapatmam ve çeviri bittiğinde duyurmam en iyisi gibi.

    Ben de isterdim 3-5 ay sadece bu işle ilgileneyim, maddi kaygım olmasın, tertemiz çıkarıp bitireyim ama öyle bir dünya yok. Çoğumuz gibi benim de öncelikli olarak kendimi geçindirmem gerekiyor.

    Herkese tekrar teşekkürler.
    Kardeşim emek veriyorsun eyvallah sayende Türkçe oynayabileceğiz bunun için teşekkür ediyorum.
    Ama, senin söylediklerinle konuyu açıp bilgi veren arkadaşın söylediklerinde çelişki var.
    Arkadaş çeviri için hesap açmış ve bağış topluyor, bir kısmı tool yapan arkadaşa, kalanı da üstüne ne toplanır ise çeviriyi yapan kişiye gidecek diyor, gitsin helal olsun,
    Ama sende para karşılığı yapmadığını söylüyorsun bu ikisinde çelişki var.
    Özel hayatınızdır, çeviriyi yapmakta zorunda değilsiniz, ne zaman yaparsanız o zaman oynarız biz, sonuçta gönüllü yapıyorsunuz (sizin yaptığınız açıklamaya ve söylediğinize göre)
    Ama çeviri için insanlardan para topluyorsunuz ve iş o zaman değişiyor,
    insanlar da ister istemez beklentiye giriyor, bir an önce bitsin istiyorlar, ve bunu isteyen insanları yadırgıyor bazı arkadaşlar.
    Birazdan beni de topa tutarlar hiç önemli değil.
    Diğer çevirileriniz de olduğu gibi bunu da aynı şekilde ücret toplamadan yapmış olsaydınız, o zaman dedikleriniz de haklıydınız,
    Ama şimdi insanlara borçlusunuz, ya bitirin çeviriyi bir an önce, ya da para toplamayın.




  • 1655 kullanıcısına yanıt
    Çeviri için para toplanmadı. Araç için bir miktar belirlenip para toplandı. Üstüne hala destek vermek isteyenler olursa bu parayı bağış olarak çevirmene verme kararı aldık. Kısaca toplanan bin TL aracın karşılığıdır. Üstüne gelen de çevirmene bağıştır. Bağış ile çeviri hızının bir bağlantısı yoktur.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guest-CCC610F8A

    Çeviri için para toplanmadı. Araç için bir miktar belirlenip para toplandı. Üstüne hala destek vermek isteyenler olursa bu parayı bağış olarak çevirmene verme kararı aldık. Kısaca toplanan bin TL aracın karşılığıdır. Üstüne gelen de çevirmene bağıştır. Bağış ile çeviri hızının bir bağlantısı yoktur.
    Bende aynı şeyden bahsediyorum zaten kardeşim.
    Adı ister bağış olsun, ister başka bir şey olsun,
    sonuçta olarak bu çeviri için toplanıyorsa adının ne olduğunun önemi yok.
    Amacım muhalefelik değil, bende severek takip ediyorum yamayı, sadece benim düşüncem böyle.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: 1655

    Bende aynı şeyden bahsediyorum zaten kardeşim.
    Adı ister bağış olsun, ister başka bir şey olsun,
    sonuçta olarak bu çeviri için toplanıyorsa adının ne olduğunun önemi yok.
    Amacım muhalefelik değil, bende severek takip ediyorum yamayı, sadece benim düşüncem böyle.

    Alıntıları Göster
    Tekrar ediyorum. Erdem abinin para toplanması veya bağış için herhangi bir talebi olmadı. Çevirinin olması veya hızlanması için kimseden para veya bağış talebimiz de olmadı. İstesek toplanan paranın üstünü de araca sayabilirdik. Fakat hem gönlümüz buna elvermedi hem de erdem abi ye de bir şeyler vermeliyiz diye düşündük. Olay bundan ibaret.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Delinin biri roman yazmaya karar vermiş. Roman biter yazılanlara bakarlar ki, ne görsünler. Dehhhh! Dıgıdık, dıgıdık, dıgıdık dıgıdık... bin sayfa boyunca dıgıdık, dıgıdık. Son sayfada kocaman bir Çüüüüşşşşş!

    -Açık dünya ubisoft oyunları.

    Ubisoft oyunları özellikle de son yıllarda çıkanlar;

    yüzde 5 enfes ana senaryo görevleri
    yüzde 10 orta kalite bazende sıkıcı ana senaryo görevleri
    yüzde 70 ıvır zıvır toplama, kule tırmanma tarzı vakit kaybı görevler
    yüzde 15 ana göreve gereken seviyeye ulaşmak için yapılan yan görevler

    olarak özetlenebilir.
  • Ceviri Ne Durumda Yüzde Kac Oldu
  • Erdem başkan şu siteyi güncelle bir zahmet.

    En azından ortan takip edelim.
  • Oyun steam'de %75 indirimde. satın aldım. yamayı bekliyoruz...
  • Yama DLC'leri içerecek mi. Veya onları da almaya gerek var mı. Ana oyun güzel indirim almışken listeye ekleyeyim diyorum.
  • Yamanın bu kadar beklemesine inanamıyorum. Suç Erdem de değil adamın işi gücü yoğun asıl suç çevirmen olarak Erdemi seçende. Bende tüm Far Cry oyunlarını RockErdem in yamaları ile oynadım eyvallah çok iyi çeviriyor(Heleki primal çok iyiydi) ama demek değilki hepsini o çevirmeli;demekki adam zaman ayıramıyor işi gücü var ve bunun mağdurlarıda oyuncular oluyor. Kimse şimdi saçma yorumlar ile linç etmesin beni burda bana 1 kişi katılmasa 10 kişi katılcağını düşünüyorum. Yapılması gereken toolsu burda çevirmeye hevesli arkadaşlar var onlardan grup yapıp onlara vermekti. Eminim öyle olsaydı 5 kere türkçe bitirmiştik oyunu.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi barsdayanissteam -- 5 Şubat 2019; 23:40:31 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: FORZAFATHER

    Yama DLC'leri içerecek mi. Veya onları da almaya gerek var mı. Ana oyun güzel indirim almışken listeye ekleyeyim diyorum.
    Evet, DLC'lerde çevrilecek.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: barsdayanissteam

    Yamanın bu kadar beklemesine inanamıyorum. Suç Erdem de değil adamın işi gücü yoğun asıl suç çevirmen olarak Erdemi seçende. Bende tüm Far Cry oyunlarını RockErdem in yamaları ile oynadım eyvallah çok iyi çeviriyor(Heleki primal çok iyiydi) ama demek değilki hepsini o çevirmeli;demekki adam zaman ayıramıyor işi gücü var ve bunun mağdurlarıda oyuncular oluyor. Kimse şimdi saçma yorumlar ile linç etmesin beni burda bana 1 kişi katılmasa 10 kişi katılcağını düşünüyorum. Yapılması gereken toolsu burda çevirmeye hevesli arkadaşlar var onlardan grup yapıp onlara vermekti. Eminim öyle olsaydı 5 kere türkçe bitirmiştik oyunu.
    Mesele oyunu Türkçe bitirmek ise, Translate de yapılır ve sunulur. Burada kimse mağdur değil. Neden mi ? Konuyu açtığımda, açık açık belirttim. Bu çeviri, rockerdem tarafından, işten güçten vakit kaldıkça yapılacak diye. Videosunu da ekledim. Neticesinde tamamen ücretsiz yayınlanacak bir yama. 6 ayda değilde 1 senede türkçe olsun. Ne kaybederiz ? Piyasada Toolsu olsa da keşke herkes çevirse. Ama yok.




  • Oyunu bitirmek değil mesele bir oyuncu oyunu bitirmek için oynamaz heveslendiği sevdiği için oynar. Burda toolsa para yatıranların oyun hevesi kaçmıştır bile bence. Zaten madem RockErdem in yamayı bu şekilde çevireceğini biliyordunuz dediğim gibi takım yapmalıydınız ayrıca piyasa tools olsada çevirse ne demek burda insanlar toolsun parasını vermiş sonuçta değilmi artık hakkı ödenmiş yani. Demekki elde araç var. Ayrıca kusura bakmayın ama duyduğum en saçma cümle 6 ayda değilde 1 senede türkçe olsun ne olur demeniz. Artık birşey demenin lüzümu yok demicemde çünkü olan oldu artık dediğiniz gibi ya bi senede çıkar yada 2 zaten ne kaybederiz

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: barsdayanissteam

    Oyunu bitirmek değil mesele bir oyuncu oyunu bitirmek için oynamaz heveslendiği sevdiği için oynar. Burda toolsa para yatıranların oyun hevesi kaçmıştır bile bence. Zaten madem RockErdem in yamayı bu şekilde çevireceğini biliyordunuz dediğim gibi takım yapmalıydınız ayrıca piyasa tools olsada çevirse ne demek burda insanlar toolsun parasını vermiş sonuçta değilmi artık hakkı ödenmiş yani. Demekki elde araç var. Ayrıca kusura bakmayın ama duyduğum en saçma cümle 6 ayda değilde 1 senede türkçe olsun ne olur demeniz. Artık birşey demenin lüzümu yok demicemde çünkü olan oldu artık dediğiniz gibi ya bi senede çıkar yada 2 zaten ne kaybederiz
    Sana bir açıklama geçeyim ben en iyisi. Animus Projesi de bu çeviriyi istiyordu. Erdem abinin FC 5 çevirisi için Animus'a katılmasını ve ücretli bir şekilde yamayı çıkartmalarını teklif etti. Bu sayede hem yama hızlı çıkacaktı hem de ücretli bir çeviri olacaktı. Fakat Erdem abi yamanın ücretli olmasını istemiyordu. Bu yüzden Animus Projesini reddetti. U-Crew ise çeviri ile ilgilenmiyordu. Diğer çevirmenler ise kendi oyunlarını çeviriyorlar.

    Yani ortada çevirmen yok aslında. Bu yüzden de Erdem abi tek çeviriyor. "Ben yardımcı olurum" diyenler ise Erdem abi tarafından tanınmıyor ve doğal olarak Erdem abi de o kişilerle çeviriyi yapmak istemiyor.

    Bu 6 ay 1 sene mevzusu ise örnek olarak verdim. 1 yıl sürecek bir yama değil bu. Tools için destek olanlar ise, Çevirinin hangi şartlar ile yapılacağını, kısa sürmeyeceğini biliyorlardı. Açıklaması konuda mevcuttu. Videosu da mevcuttu. O şekilde biz destekleri topladık. Tools ise, Bekir İnce dışında kimsede yok. Erdem abi de sadece Textler mevcut.




  • alfonsoturfanda A kullanıcısına yanıt
    Mesaj silineceği için cevap bile yazmıyorum sana.
  • alfonsoturfanda A kullanıcısına yanıt
    Kardeş güzel saçmalamışsın tebrikler. Adamın açıklamasını nereye çekmişsin.
  • 
Sayfa: önceki 2526272829
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.