Şimdi Ara

Europa Universalis IV Türkçe Yama [v1.36] (Seyit Mehmet ÇOBAN) (80. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
3 Misafir - 3 Masaüstü
5 sn
1.984
Cevap
74
Favori
308.604
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
41 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 7879808182
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Yeni yamayı heyecanla bekliyoruz. Elinizdeki bütün çevrilmiş satırlarla birlikte yamayj çıkartmanız mümkün mü ?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • PDX_Launcher isimli klasör hariç hepsini oyunun kurulu olduğu yere atın, sorun kalmayacaktır.

    Elimde ne yazık ki tüm satırların çevrilmiş hali yok. :) Ancak ilerleyen zamanlarda şu ana kadar çevirdiğim kısımların bulunduğu bir yama paylaşacağım.
  • Belki 80 kişi şu turbobit e yükleme yapmamanı senden rica etti. Bir iyilik yapıyorsun elbetteki karşılığını bekliyorsun, bekliyorsun da biz işkence çekiyoruz. Ne dosya iniyor ne bişey anca reklam baner.
    Zaten hesap no yazmışın, önceden paypal da geçiyordu şu işten bir vazgeçmedin.
  • MAD MAX kullanıcısına yanıt
    IBAN numarasına gelen paraların tek kuruşunu kendim için kullanmıyorum. O kadar süredir duruyor ve toplamda 200 TL bile olmadı. Ben oradan gelen paraları çevirmenlere aktaracağım. İsteyenlere resim gönderilir, Oraya isim soyisimle gönderilen paraların hiçbirine dokunmuyorum. Ek hesap açtım ve içine atıyorum para geldikçe. Turbobit ise bana kazandırıyor. Yani düşündüğünüz gibi her yerden para elde eden biri değilim.

    Ben daha önce Patreon'a geçtim ve çevirmenler için fon oluşturmak istedim, hiçkimse oralı olmadı, üstüne hakaret yedim. Ama bir başka grup Translate ile oyunu çevirip para limiti koyunca birileri o para limitini bir şekilde doldurarak yama kilidini açtı. :) İşi gerçekten güzel yapıp parayla satanlarda var, onlara da güzel bir şekilde para akıyor. Hem kaliteli çevirmenler bulabiliyorlar hem de çevirileri daha hızlı bitiyor. Ben de çevirmen için böyle yapmak istediğimde tepki yiyorum, enteresan bir durum. Ben de o yüzden Turbobit kullanıyorum.

    Evet, mantıklı ve savunulur bir tarafı yok, ama yapabileceğim bir şey de yok. Zaten çeviri bitmedi, benim esas düşüncem çeviri bitene kadar Turbobit'te tutmaktı. Turbobit sayesinde başarılı bir şekilde indirilmesini de takip ediyorum. Analiz yapmamı da sağlıyor kısacası. Bir ara Drive'da kullandım, bilen biliyor. Ama o Patreon faciası sonrası tüm Drive linklerini kaldırdım.

    Ki, buradan yardım ettiğim arkadaşlar eğer yazarsa sevinirim. Yamayı indirme konusunda gerçekten sıkıntı yaşayanlara ve bana sosyal medya hesaplarından ulaşanlara Drive linki üzerinden yama dosyasını gönderiyorum.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Pyrhosier -- 8 Mayıs 2019; 1:20:53 >




  • Yamayı sorunsuz bir şekilde indiriyorum, arkadaş bir dakika yama indirmekle uğraşmıcak ama sen neredeyse yazı tabanlı bir oyunu çevirirken uğraşıcan ve karşılığını alamayacaksın. Bırak böyleleri indirmesin zaten. Uğraşmaya gerek yok.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • @Pyrrhos, Pdx_Launcher dosyasının sorunsuz halini buradan indirebilirsin.
  • Oğuzhanİpek kullanıcısına yanıt
    Yardım için teşekkür ederim, ben de düzeltmek için uğraşıyordum. Hızır gibi yetiştin. :)
  • Yama gelsin artık

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Ellerine sağlık. Başarılarınızın devamını diliyorum. Sizin sayenizde şöyle güzel oyunları Türkçe anlayarak oynuyoruz.
  • Arkadaşlar en geç 2 hafta içerisinde bayağı kapsamlı bir yama yayınlayacağım.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Pyrhosier

    Arkadaşlar en geç 2 hafta içerisinde bayağı kapsamlı bir yama yayınlayacağım.
    Abi diyorum ne yaparsan yap event event event gerisi yalan hiç bir zevk vermiyor ben onları okuyacağım bu baldurs gate oynayıp dialogları okumamak gibi bir şey
  • cozepud C kullanıcısına yanıt
    Konuş Paradox Interactive ile, event sorununu çöz, sen nasıl istersen öyle çeviri yapacağım ben. :)

    Eventler sıkıntı çıkarıyor ben ne yapayım?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Pyrhosier

    Konuş Paradox Interactive ile, event sorununu çöz, sen nasıl istersen öyle çeviri yapacağım ben. :)

    Eventler sıkıntı çıkarıyor ben ne yapayım?
    Çeviren nasıl çeviriyor :D steam atölyesinde bir sürü dil eklemiş adamlar demek ki oluyor.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: cozepud

    Çeviren nasıl çeviriyor :D steam atölyesinde bir sürü dil eklemiş adamlar demek ki oluyor.

    Alıntıları Göster
    Adamın hevesini bozma usta. Çevirilecek bir şey olsa çevirirdi herhalde. Atölyede çeviren adamlar ekipçe çeviriyor. Bak Strategyturk Imperator Rome yaması çıkardı bir ayda eventler hariç her şeyi çevirdiler şu an da eventler çevriliyor iki üç haftaya tamamı çevrilmiş olacak. Ekip işi olduktan sonra atla deve değil ama adam tek başına ne yapsın.




  • cozepud C kullanıcısına yanıt
    Hocam pekala, 100 satırda olsa çevirmeye başlayacağım. Eğer olur da eventleri göremiyoruz diye mesaj atarsanız kalbinizi kırarım yalnız. İmalı imalı bir şeyler söylemekten vazgeçin artık, keyfimden çevirmiyor değilim. Ben daha önce en az 250 satırlık çevirdiğim yerler vardı. O hatalar alındığı için kaldırma kararı almıştım. Hala duruyordur onlar. Tek tek gözden geçirip ekleyeceğim tekrardan. Aşağıda da birkaç örnek bırakacağım. Yapan yapıyor diyorsunuz ya, onlarda da yaşanıyor mu yaşanmıyor mu bir bakın. :)

    Benim bir ekibim yok, teknik destek verecek ekibim hiç yok. Sağolsun Oğuzhanİpek birkaç konuda yardımcı oldu zaman zaman. Hem çeviride, hem de teknik olarak. Teknik destek verecek kişiyi bulurum ama o kişi de ücretsiz çalışmaz, daha önce örneklerini yaşadım. Ben zamanında sırf bu tarz şeyler için en fazla 1-2$'lık ücretlerle Patreon hesabı açmıştım, herkes tepki göstermişti. "Ücretsiz başlattıysan öyle devam et, paralı ne?" diyen mi ararsın, "İnsanları soyma yarışına sen de mi katıldın?" mı ararsın yoksa "Sen ve senin gibi çıkarcılara tek kuruş kaptırmam." gibi kötü şeyler diyenler mi... Bunlar daha hafifleri yani. O yüzden artık cidden dikkate alamıyorum bazı şeyleri.
    https://www.reddit.com/r/eu4/comments/6tov9l/missing_localisation_error_on_many_events/ .https://forum.paradoxplaza.com/forum/index.php?threads/missing-localisation.1104490/ .http://paradoxfan.com/forum/eu4-extended-timeline/missing-localisation/ .

    Bunlara bak istersen, biri İngilizce, biri Almanca dilindeki modda yaşanmış. Üçüncüsü de yine yabancı ama bir Türk yaşamış bu sorunu.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Pyrhosier -- 4 Haziran 2019; 15:40:44 >




  • Paradox Türkiye yardım eder belki
  • Türkçe yama iki gündür çalışmıyor arkadaşlar, sebebini bilen var mı?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • "Bizans, Osmanlı, Macaristan, Atina, Nakşa, Tapınakçılar, Ceneviz, Venedik, Kıbrıs, Korfu, Karamanoğlu, Ramazanoğlu, Dulkadiroğlu, Candaroğlu, Ak Koyunlular, Kara Koyunlular, Hasankeyf, Bitlis, Trabzon, Ardabil, Samtskhe, Theodoro, Karabağ, Gürcistan, Imereti, Gazikumukh, Ardalan,
    Biapas, Çerkesya, Avarya, Sirvan, Gilan, Mazenderan, Ajam, Timur, Maveraünnehir, Fransa, Hadramut, Mahra, Fadl, Mikhlaf, Necran, Rassids, Yas, Mushasha"

    ülkelerinin görevlerinin tamamı ve açıklamaları çevrildi. +
    ülkelerinin ulusal kararlarının tamamı ve açıklamaları çevrildi. +

    "Memlükler, Ermenistan, Avrupa, Gürcistan, Osmanlı, Macaristan, Timur, Hisn Kayfa, Karabağ, Moskova" ve bu bölgelere bağlı diğer küçük ülkelerin başlangıçta bilgi verilen ekranları çevrildi. +

    "Ordu Talimi" (Army Drilling) kısımları çevrildi. +
    "Zorla Barış" (Enforce Peace) kısımları çevrildi. +
    "Karaborsa Korsorsiyumu" (Black Market Consortium) kısımları çevrildi. +
    "Tahribat" (Devastation) kısımları çevrildi. +
    "Bağlılık" (Devotion) kısımları çevrildi. +
    "Sadakat" (Loyalty) kısımları çevrildi. +
    Mezhepler kısımları çevrildi. +
    Diplomasi metinlerinde düzeltmeler yapıldı. +
    "Karşı Casusluk" (Counterespionage) kısımları çevrildi. +
    "Casus Ağı" (Spy Network) kısımları çevrildi. +
    "Bağlı", "Bağımlı" kısımları "Tebaa" (Subject) olarak çevrildi. +
    Subject Type dosyası tamamen çevrildi. +
    Bazı şehir ve ülke isimleri düzeltildi. +
    "İsyancı" (Rebel) kısımları "Asi" olarak düzeltildi. +
    "Eyalet Tebliği" (State Edict) kısımları çevrildi. +
    "Tolerans" (Tolerance) kısımları "Hoşgörü" olarak çevrildi. +
    "Yasa" (Act) kısımları "Kanun" olarak çevrildi. +
    Messages dosyasının (Siyah arkaplanlı gelen bildirimler) bazı kısımları çevrildi. +
    Event dosyalarının bazı kısımları çevrildi.
    "Hak iddiaları" (Claim) ile ilgili kısımların bir kısmı çevrildi. +
    "Feragat etme" (Abdicate) kısımları çevrildi. +
    "Hükûmet Reformları" (Government Reform) ile ilgili kısımlar çevrildi. +



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Pyrhosier -- 20 Haziran 2019; 23:13:0 >




  • Merhaba... 08.06.2019 tarihinde indirdiğim son yama olan 1.28.3 versiyonu , steam sitenizde yaptığınız kurulum işleminin aynısını yapmama rağmen oyunu açmıyor.Oyunun içine hiç giremiyorum.herhang bir hata da vermiyor hocam sadece oyun hiç açılmıyor.Yamayı yüklemeden önce oyunu açtığımda ise sorunsuz çalışıyor.Oyunu steam den indirdim korsan değil.Acil yardımlarınızı bekliyorum arkadaşlar....
  • edisoapp E kullanıcısına yanıt
    PDX_Launcher hariç tüm dosyaları atarak deneyin bunu.
  • 
Sayfa: önceki 7879808182
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.