Şimdi Ara

Europa Universalis IV Türkçe Yama [v1.36] (Seyit Mehmet ÇOBAN) (75. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
1.983
Cevap
74
Favori
308.299
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
41 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 7374757677
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • çeviri tamamlandı mı ?
  • v1.27.2 sürümü yüklenmiştir.

    Çeviri %100 değil. Uzun süre de olacak gibi durmuyor.
  • Şu an yayınladığınız yapmanın çeviri oranı yüzde kaç oldu?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Tahmin ediyorum ki %69-75 arası bir yüzdede.
  • Insult ve Scornful Insult kısımları tamamen çevrildi. Hatalı olan yerler ise düzeltildi.
    Centers of Trade kısımlarının tamamı çevrildi.
    Government Reform kısımlarının tamamı çevrildi.
    Great Power kısımlarının tamamı çevrildi.
    Birçok yerde (Hatalı çeviriler, cümle düzenlemeleri, ülke ve şehir düzenlemeleri) düzeltmeler yapıldı.
    Messages kısmında bir miktar çeviri yapıldı. (En çok çıkan mesajlar öncelik alındı.)
    Eventlerin bir kısmı çevrildi. (En çok çıkanlar çevrildi.)

    (Çevrilen ve düzenlenen satırların toplam sayısı: 12.521)

    İlerleyen haftalarda çeviri ve düzeltme sayısı 25.000 olunca yeni yamayı paylaşacağım. Düzeltmelerden kaynaklı bir yerde x diğer tarafta y olabilir, denk geldikçe düzeltiyorum ve ilerleyen aşamalarda bu hatalar kalmayacaktır.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Pyrhosier

    Insult ve Scornful Insult kısımları tamamen çevrildi. Hatalı olan yerler ise düzeltildi.
    Centers of Trade kısımlarının tamamı çevrildi.
    Government Reform kısımlarının tamamı çevrildi.
    Great Power kısımlarının tamamı çevrildi.
    Birçok yerde (Hatalı çeviriler, cümle düzenlemeleri, ülke ve şehir düzenlemeleri) düzeltmeler yapıldı.
    Messages kısmında bir miktar çeviri yapıldı. (En çok çıkan mesajlar öncelik alındı.)
    Eventlerin bir kısmı çevrildi. (En çok çıkanlar çevrildi.)

    (Çevrilen ve düzenlenen satırların toplam sayısı: 12.521)

    İlerleyen haftalarda çeviri ve düzeltme sayısı 25.000 olunca yeni yamayı paylaşacağım. Düzeltmelerden kaynaklı bir yerde x diğer tarafta y olabilir, denk geldikçe düzeltiyorum ve ilerleyen aşamalarda bu hatalar kalmayacaktır.
    Maalesef hala bazı şehirlerde sıkıntı var. Hindastana yakın şehirlerde isim sıkıntısı var.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Pyrhosier

    Insult ve Scornful Insult kısımları tamamen çevrildi. Hatalı olan yerler ise düzeltildi.
    Centers of Trade kısımlarının tamamı çevrildi.
    Government Reform kısımlarının tamamı çevrildi.
    Great Power kısımlarının tamamı çevrildi.
    Birçok yerde (Hatalı çeviriler, cümle düzenlemeleri, ülke ve şehir düzenlemeleri) düzeltmeler yapıldı.
    Messages kısmında bir miktar çeviri yapıldı. (En çok çıkan mesajlar öncelik alındı.)
    Eventlerin bir kısmı çevrildi. (En çok çıkanlar çevrildi.)

    (Çevrilen ve düzenlenen satırların toplam sayısı: 12.521)

    İlerleyen haftalarda çeviri ve düzeltme sayısı 25.000 olunca yeni yamayı paylaşacağım. Düzeltmelerden kaynaklı bir yerde x diğer tarafta y olabilir, denk geldikçe düzeltiyorum ve ilerleyen aşamalarda bu hatalar kalmayacaktır.
    Normalde de o kadar mı çeviriyordunuz? 25 bin 25bin mi gidiyordunuz?




  • @qarty69

    Benim oyunumda şu an için öyle bir sorun gözükmüyor. Şehir isimleri, ülke isimleri ve ulus isimleri düzgün gözüküyor. Bir resim çekerek gönderebilir misiniz?

    @Steven Wilson

    Her zaman öyle yapmıyorum. Ancak bu sefer hem düzenleme hem de çeviri yaptığım için ve uzun süredir üzerinde çalıştığım için, kendime böyle bir sınır belirledim. Genellikle önceki sürümlerde çevrilen satır 4-5bin civarında oluyordu en fazla. Uyumluluk yamalarında ise bu sayılar çok daha az.
  • Teşekkürler hocam emeğiniz için.
  • Bu Türkçe Yama dlclerde de varmı acaba? Art of War, Common Sense falan filan alıcam da bu yama ile Türkçe olurmu?

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • Yama bütün DLC'leri destekliyor. İstediğiniz DLC'yi alabilirsiniz.
  • Çok teşekkürler

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • Yok mu arkadaş aranızda paradox patronlarını tanıyan biri? Şu adamın elinden bi tutmadılar gitti...
  • Şeker gibi adam. Adam gibi adam sağolsun habire güncel çeviri yapıyor. Eyvallah reis.
  • Yaw harbiden birader. Şu adamla birlik olsalar oyuna resmi Türkçe dil desteği gelir, ama paradox uyuyor...

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • yeni güncelleme ne zaman gelir?
  • Düzeltme ve çeviriler 25.000 olduğunda yeni yamayı paylaşacağım. Boş yama paylaşmak istemiyorum.

    Eğer ondan önce DLC gelirse ona göre bir paylaşım da yapabilirim.
  • Seyit hoca hakikaten güzel adam. Daha önce de söyledim, yerinde olsam bin defa bırakmıştım yamayı. Adama hala saçma salak eleştiriler geliyor şunu niye şöyle çevirdin bunu niye böyle yaptın diye. Oyun neredeyse tamamen metin bazlı yoğun bir oyun ve adam yıllardır tek başına çeviri yapıyor, yama da iyi hani laf olsun diye söylemiyorum yaklaşık 2 yıldır Seyit'in yamasıyla oynuyorum 1200 saat civarı oyun sürem var ve oyunu da sayesinde öğrendim diyebilirim. Abi bizim insanlara yaranılmaz. Gel iki satır çevir desen destek olmaz ama ilk günkü heyecanla çeviri yapan adam köstek olmaktan da geri kalmaz. Bir halta yaramadıkları gibi gölge etmeseler bari. Ve şunu da bilin ekiple çevrilse atla deve değil Ruslar falan dlc çıktığı hafta anında Rusçaya çeviriyor neden çünkü adamlarda tertip düzen var. Bugün Eu4'ü geçtim Ck2 bile çevrilirdi emin olun. Dosyaları gönder bir bakalım belki faydam olur ee nerdesin ya sınavım var harddisk yandı teyzemin kafasına da meteor düşmüş kusura bakma devam edemeyeceğim. İnanıyorum bu oyun bir gün her satırıyla Türkçe olacak. İşin gücün rast gitsin Seyit hocam hayatın her daim güzel geçsin.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Zebercet

    Seyit hoca hakikaten güzel adam. Daha önce de söyledim, yerinde olsam bin defa bırakmıştım yamayı. Adama hala saçma salak eleştiriler geliyor şunu niye şöyle çevirdin bunu niye böyle yaptın diye. Oyun neredeyse tamamen metin bazlı yoğun bir oyun ve adam yıllardır tek başına çeviri yapıyor, yama da iyi hani laf olsun diye söylemiyorum yaklaşık 2 yıldır Seyit'in yamasıyla oynuyorum 1200 saat civarı oyun sürem var ve oyunu da sayesinde öğrendim diyebilirim. Abi bizim insanlara yaranılmaz. Gel iki satır çevir desen destek olmaz ama ilk günkü heyecanla çeviri yapan adam köstek olmaktan da geri kalmaz. Bir halta yaramadıkları gibi gölge etmeseler bari. Ve şunu da bilin ekiple çevrilse atla deve değil Ruslar falan dlc çıktığı hafta anında Rusçaya çeviriyor neden çünkü adamlarda tertip düzen var. Bugün Eu4'ü geçtim Ck2 bile çevrilirdi emin olun. Dosyaları gönder bir bakalım belki faydam olur ee nerdesin ya sınavım var harddisk yandı teyzemin kafasına da meteor düşmüş kusura bakma devam edemeyeceğim. İnanıyorum bu oyun bir gün her satırıyla Türkçe olacak. İşin gücün rast gitsin Seyit hocam hayatın her daim güzel geçsin.
    Altına imzamı atarım. Bizim insanlarımız tembel, sorumluluktan kaçan insanlar ayrıca başkasını oturduğu yerden eleştirmeyi çok severler.




  • Zebercet kullanıcısına yanıt
    Benim direk diyemediğim bazı şeyleri söylemişsiniz, teşekkür ederim.

    Bende de yer yer kayış kopuyor. Yeri geliyor deli gibi çeviri yapıyorum, yeri geliyor amaaan deyip yüzüne bile bakmıyorum. Ama böyle olmasının sebebi de tek olmam ve sıkılmaya başlamış olmam. :) Ama söylenilen şeylerin çoğu doğru yazınızda.

    CK2'ye hep başlamak istedim ama EU4 gibi o da yarım yamalak olacak diye hiç başlamadım. Sonra "EU4'ü bitirmeden CK2'ye başladı, onuda çevirmiyor bunuda" diyeceklerdir, eminim. :)

    Yeni DLC 15 Aralıkta mı geliyordu? DLC geldiği zaman, gerekli uyarlamaları yapıp yeni yamayı paylaşacağım.
  • 
Sayfa: önceki 7374757677
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.