Şimdi Ara

[ARŞİV] Divinity: Original Sin Classic Edition %99 Türkçe Yama - BETA v0.4 (10. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
896
Cevap
45
Favori
93.755
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
70 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 89101112
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Kolay gelsin lütfen bu oyunda Türkçe olsun.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: FifaNetworkTR

    Oyunun resmi olarak Türkçe dil desteğine kavuşmasını elbette ben de çok istiyorum. Hatta zamanında Türkçe - Çeviri Yerelleştirme Grubu olarak yaklaşık 2 ay boyunca sürekli iletişime geçmeye çalışmıştık sırf bu oyun için.. Fakat şöyle bir veriye ulaştık : Yapımcı firma, oyunun kutulu olarak satılmadığı hiçbir ülkenin yerel diline resmi şekilde destek vermeme kararı almıştı. Yani mesele " referansımız olsaydı biz kabul ettirirdik " meselesi değil, Larian Games'in tavrı bu kadar kolay ve basit değil maalesef... Evet, Wasteland 2 oyununun resmi projesinde görev almaları oldukça güzel.. Fakat yapımcı firma zaten herkese açık olacak şekilde projeye katılım imkanı sağlatmıştı. Böylece projeye de kendileri katılım sağlayabildi. Eğer slayer983 arkadaşımız isterse ona da her türlü iletişim konusunda elimden geldiğince yardımcı olmaya çalışırım. Yapımcı firmanın tüm iletişim kanallarına sahibim. Fakat boş yere umutlandırmaya çalışmak da istemem.

    haber için çok teşekkürler inş resmi olarak türkçe olur bu yama bunu canı gönülden çok isterim indirim beklemeden direk orjnal alırdım bu oyunu keşke resmi olsa




  • Zor bir işin içerisindesiniz. Özellikle de bekleyenlerden alacağınız eleştiriler çokça canızızı sıkacaktır ama yine de kolay gelsin. Umarım projenin finalini de görürüz.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: _ogz

    Zor bir işin içerisindesiniz. Özellikle de bekleyenlerden alacağınız eleştiriler çokça canızızı sıkacaktır ama yine de kolay gelsin. Umarım projenin finalini de görürüz.

    Önceki dönemlerde bu işleri yürüten arkadaşların sayısı azdı, oyuncular oyunların tadına türkçeyle vardıktan sonra daha girişimci oldu. Bu nedenledir ki eskiden olduğu kadar düzeysiz eleştiriler gelmiyor. Çalışmayı bir basamak ileriye taşıyacak her türlü yoruma zaten açığız. fakat buna hizmet etmeyecek eleştiriyi de kulak asmak durumunda değiliz. İlgi alaka durumu da belli, bu şartlar altında sadece elimizden geleni yaparız ve kızsalarda sabırsızlansalar da biz ne zaman bitirirsek o zaman gelir... Yeterince fedakarlık yapıyoruz zaten.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: VII_outLaw

    quote:

    Orijinalden alıntı: FifaNetworkTR

    Oyunun resmi olarak Türkçe dil desteğine kavuşmasını elbette ben de çok istiyorum. Hatta zamanında Türkçe - Çeviri Yerelleştirme Grubu olarak yaklaşık 2 ay boyunca sürekli iletişime geçmeye çalışmıştık sırf bu oyun için.. Fakat şöyle bir veriye ulaştık : Yapımcı firma, oyunun kutulu olarak satılmadığı hiçbir ülkenin yerel diline resmi şekilde destek vermeme kararı almıştı. Yani mesele " referansımız olsaydı biz kabul ettirirdik " meselesi değil, Larian Games'in tavrı bu kadar kolay ve basit değil maalesef... Evet, Wasteland 2 oyununun resmi projesinde görev almaları oldukça güzel.. Fakat yapımcı firma zaten herkese açık olacak şekilde projeye katılım imkanı sağlatmıştı. Böylece projeye de kendileri katılım sağlayabildi. Eğer slayer983 arkadaşımız isterse ona da her türlü iletişim konusunda elimden geldiğince yardımcı olmaya çalışırım. Yapımcı firmanın tüm iletişim kanallarına sahibim. Fakat boş yere umutlandırmaya çalışmak da istemem.

    Witcher 1 örnek gösterilebilir ayrıca ilgi ve alakan için cidden çok teşekkürler Witcher ekibine 2 tane daha sağlam aldığı dosyayı teslim edecek karakterde çevirmen eklersek bu işte biter; evvelAllah ayrıca seni de eklersek bir de resmi olursa bu iş tamamen harika bir ütopya olmaktan çıkıp gerçeğin çölüne dönebilir :)



    Yalnız ben bu projede çevirmen olarak görev almayacağım dostum, yanlış anlaşılma olmasın. Sadece eğer işin resmiyete dökülmesi istenirse o konuda kontak kurulabilecek şahıslara yönelik yönlendirme sağlayabileceğimi iletmek istedim. ;)




  • quote:

    Orijinalden alıntı: FifaNetworkTR

    Yalnız ben bu projede çevirmen olarak görev almayacağım dostum, yanlış anlaşılma olmasın. Sadece eğer işin resmiyete dökülmesi istenirse o konuda kontak kurulabilecek şahıslara yönelik yönlendirme sağlayabileceğimi iletmek istedim. ;)

    Böyle katı bir projede senin gibi çevirmenlerle çalışma fırsatı bulabilseydik keşke... zaten yükü ben çekiyorum, yanımızda yer alanların çeviri dışında sıkıntı veren sorumluluğu olmayacak. Deneyimli çevirmenler gönüllü projelerden bu nedenle korkuyorlar, tabi özel hayatını esir alması da aynı bir sebep...
  • Arkadaşlar kolay gelsin,bir rpg oyuncusu olmamakla beraber,türü sevenlerin açlığını gidericeksiniz,ki yüksek puanlar almış bir oyun.
    Bu arada birşey sorayım,eski oyunçeviri ekibinde çevirmenlik yada üyeliğin varmıydı?Oradan seni hatırlar gibiyim.
  • Çeviri durumu nedir ilk mesajda göremedim yüzmeyi.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: emiLL

    Çeviri durumu nedir ilk mesajda göremedim yüzmeyi.

    Yüzde işi biraz karışık hocam. Dosyalar toparlanıp, eskisine nazaran daha düzgün dosyalar oluşturuldu. Bu yüzden çevirilen yerler yeni dosyalara dağıldı. Ama en son %20 civarı diyordu zannedersem Ömür abi. O daha iyi bilir tabi.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: cemilture


    quote:

    Orijinalden alıntı: emiLL

    Çeviri durumu nedir ilk mesajda göremedim yüzmeyi.

    Yüzde işi biraz karışık hocam. Dosyalar toparlanıp, eskisine nazaran daha düzgün dosyalar oluşturuldu. Bu yüzden çevirilen yerler yeni dosyalara dağıldı. Ama en son %20 civarı diyordu zannedersem Ömür abi. O daha iyi bilir tabi.

    Hocam biraz uzun sürecek bi yama galiba. En azından yüzdeleri paylaşırsaniz çevirinin canlılığını ve gidişatını öğreniriz iştahla beklemeye devam ederiz.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: emiLL


    quote:

    Orijinalden alıntı: cemilture


    quote:

    Orijinalden alıntı: emiLL

    Çeviri durumu nedir ilk mesajda göremedim yüzmeyi.

    Yüzde işi biraz karışık hocam. Dosyalar toparlanıp, eskisine nazaran daha düzgün dosyalar oluşturuldu. Bu yüzden çevirilen yerler yeni dosyalara dağıldı. Ama en son %20 civarı diyordu zannedersem Ömür abi. O daha iyi bilir tabi.

    Hocam biraz uzun sürecek bi yama galiba. En azından yüzdeleri paylaşırsaniz çevirinin canlılığını ve gidişatını öğreniriz iştahla beklemeye devam ederiz.

    Evet oyun rpg olduğu için doğal olarak çok fazla çevirilecek kelime var bu yüzden biraz uzun sürer gibi duruyor. Şu an sistemi oturtmakla meşgul olduğumuz için belli bir yüzde veremiyoruz ama elimizden gelenin en iyisini yapıp çıkaracağız inşallah yamayı.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: FifaNetworkTR

    quote:

    Orijinalden alıntı: VII_outLaw

    quote:

    Orijinalden alıntı: FifaNetworkTR

    Oyunun resmi olarak Türkçe dil desteğine kavuşmasını elbette ben de çok istiyorum. Hatta zamanında Türkçe - Çeviri Yerelleştirme Grubu olarak yaklaşık 2 ay boyunca sürekli iletişime geçmeye çalışmıştık sırf bu oyun için.. Fakat şöyle bir veriye ulaştık : Yapımcı firma, oyunun kutulu olarak satılmadığı hiçbir ülkenin yerel diline resmi şekilde destek vermeme kararı almıştı. Yani mesele " referansımız olsaydı biz kabul ettirirdik " meselesi değil, Larian Games'in tavrı bu kadar kolay ve basit değil maalesef... Evet, Wasteland 2 oyununun resmi projesinde görev almaları oldukça güzel.. Fakat yapımcı firma zaten herkese açık olacak şekilde projeye katılım imkanı sağlatmıştı. Böylece projeye de kendileri katılım sağlayabildi. Eğer slayer983 arkadaşımız isterse ona da her türlü iletişim konusunda elimden geldiğince yardımcı olmaya çalışırım. Yapımcı firmanın tüm iletişim kanallarına sahibim. Fakat boş yere umutlandırmaya çalışmak da istemem.

    Witcher 1 örnek gösterilebilir ayrıca ilgi ve alakan için cidden çok teşekkürler Witcher ekibine 2 tane daha sağlam aldığı dosyayı teslim edecek karakterde çevirmen eklersek bu işte biter; evvelAllah ayrıca seni de eklersek bir de resmi olursa bu iş tamamen harika bir ütopya olmaktan çıkıp gerçeğin çölüne dönebilir :)



    Yalnız ben bu projede çevirmen olarak görev almayacağım dostum, yanlış anlaşılma olmasın. Sadece eğer işin resmiyete dökülmesi istenirse o konuda kontak kurulabilecek şahıslara yönelik yönlendirme sağlayabileceğimi iletmek istedim. ;)

    Yoldaş teşekkürler bunu düşünmen bile yeterli.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: ALPOLİC_FR

    Arkadaşlar kolay gelsin,bir rpg oyuncusu olmamakla beraber,türü sevenlerin açlığını gidericeksiniz,ki yüksek puanlar almış bir oyun.
    Bu arada birşey sorayım,eski oyunçeviri ekibinde çevirmenlik yada üyeliğin varmıydı?Oradan seni hatırlar gibiyim.

    evet orada üyeliğim vardı. witcher için emek veriyordum ekibi ikna için. zaman zaman sohbetimiz oluyordu chat kanalında...

    çeviri yüzdesi olarak 21 partlık ilk dosyalardan 2 parca kadar geri dönüş oldu. daha fazlası çevrilmisti ancak çevirmen arkadaşlar dosyalarında sıkıntı yaşadı. çoğu arkadasta satır dağınıklığından çeviriye odaklanamadı. belgeyi bıraktık, arşiv dosyalarından düzenli satırlar çıkarıp belgeyi yeniden oluşturduk ve devam ediyoruz...

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • Oyunu alalı 4 5 ay oldu sanırım.Karakterlerin kinayeli konuşmaları sinir etti beni, Yönlendirme ipuclarında sıkıntımı var yoksa bendemi bir sıkıntı var diye süpheye düşürücek kada zorlu bir oyun olduğunu anladığımda türkçe yaması çıksın diye beklemeye aldım. O günden beri başlığa abone oldum sanırım haftada 1 2 kez bakıyorum son gelişmeler nelerdir diye . Bugünde manevi destek olsun bir mesaj atayım diye kayıt oldum. Türkçe dil paketi çıkarsa ilk alacaklardanım.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Miralay Kaplan

    Oyunu alalı 4 5 ay oldu sanırım.Karakterlerin kinayeli konuşmaları sinir etti beni, Yönlendirme ipuclarında sıkıntımı var yoksa bendemi bir sıkıntı var diye süpheye düşürücek kada zorlu bir oyun olduğunu anladığımda türkçe yaması çıksın diye beklemeye aldım. O günden beri başlığa abone oldum sanırım haftada 1 2 kez bakıyorum son gelişmeler nelerdir diye . Bugünde manevi destek olsun bir mesaj atayım diye kayıt oldum. Türkçe dil paketi çıkarsa ilk alacaklardanım.

    Dediğim gibi, karınca kararına yavaş adımlarla ilerliyoruz, sihirli bir el değerse beklediğimizden daha erken buluşturabiliriz. yeter ki destek gelsin. Ama açık söyleyim girdiğime bin pişmanım bu kadar ağır dil beklemiyordum... bir oturuşta 5 satırdan sonra başım ağrıyor...




  • quote:

    Orijinalden alıntı: slayer983

    quote:

    Orijinalden alıntı: Miralay Kaplan

    Oyunu alalı 4 5 ay oldu sanırım.Karakterlerin kinayeli konuşmaları sinir etti beni, Yönlendirme ipuclarında sıkıntımı var yoksa bendemi bir sıkıntı var diye süpheye düşürücek kada zorlu bir oyun olduğunu anladığımda türkçe yaması çıksın diye beklemeye aldım. O günden beri başlığa abone oldum sanırım haftada 1 2 kez bakıyorum son gelişmeler nelerdir diye . Bugünde manevi destek olsun bir mesaj atayım diye kayıt oldum. Türkçe dil paketi çıkarsa ilk alacaklardanım.

    Dediğim gibi, karınca kararına yavaş adımlarla ilerliyoruz, sihirli bir el değerse beklediğimizden daha erken buluşturabiliriz. yeter ki destek gelsin. Ama açık söyleyim girdiğime bin pişmanım bu kadar ağır dil beklemiyordum... bir oturuşta 5 satırdan sonra başım ağrıyor...

    Rpg gerçekten çok profesyonel bir emek istiyor abi. 21.000 satırlık RPG bu işin en babası gibi bir şey. İnş en kısa sürede bitirirsiniz.




  • oyunun dili gerçekten ağır nereye gideceğimi hangi görevi nasıl yapıcağımı anlayamadım bende oynamayı bıraktım yamayı bekliyorum umarım çok uzun sürmez.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: bahadrbulgn

    oyunun dili gerçekten ağır nereye gideceğimi hangi görevi nasıl yapıcağımı anlayamadım bende oynamayı bıraktım yamayı bekliyorum umarım çok uzun sürmez.

    En az 1 yıl sürer... o da işimiz gücümüz olmazsa tabi...
  • quote:

    Orijinalden alıntı: slayer983

    quote:

    Orijinalden alıntı: bahadrbulgn

    oyunun dili gerçekten ağır nereye gideceğimi hangi görevi nasıl yapıcağımı anlayamadım bende oynamayı bıraktım yamayı bekliyorum umarım çok uzun sürmez.

    En az 1 yıl sürer... o da işimiz gücümüz olmazsa tabi...

    tahmin ettiğim gibi, mecbur beklicez kolay gelsin size..
  • Yaklaşık 6 aydan beridir iyi kötü üzerinde çalıştığımız bir proje için yeterli düzeyde beklenti potansiyeli görmüyoruz. İhtiyaç duyulan desteğe de cevap gelmedi. Belki farkındasınızdır, forumdan gelen talep üzerine bu çalışmayı değerlendirmeye aldık, ekip şekillenince de işe girişecektik. Yine de fedakarlık yapıp sürece erkenden başladık. Ancak bu proje, 3-4 kişiyle sürdürülebilecek kadar basit bir iş değil. çalışmayı, bu ekiple bitirsek bile oyunseverlerin oyuna olan ilgisi kaybolmuş olacak. Galiba işe bir süre ara vermekte yarar var.

    Kendim inisiyatif alıp böyle bir işe başlamış olsam emin olun böyle sitemkar satırlar yazmam, zaten manasızca bir şey olur. Ama talep olunca bu şekilde kendi halimizde bir iş sürdürmek heyecanımızı kırıyor.
    Hatırlatalım. 21 parçalık dosyadan sadece 2 tanesi çevrilip teslim alındı... Ayrıca geçmiş projemizde gelinen yüzdeleri veriyorduk ve çalışmada sona yaklaştıkça ekibe katılmak isteyenlerin sayısında birden artış olmuştu. Herkes için geçerli olmasa da bazı kişiler fırsatçılık peşinde. Bu sefer fırsatçılık yapmayı düşünen arkadaşları aramıza almayacağız, işin önemli bölümünde yer alacak kişilerle yola devam edeceğiz. Tabi çalışma devam ederse. Ne diyelim hayırlısı artık...




  • 
Sayfa: önceki 89101112
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.