Şimdi Ara

Divinity: Original Sin Classic Türkçe Yama

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
3 Misafir - 3 Masaüstü
5 sn
864
Cevap
44
Favori
117.910
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri
  • Son Yorum geçen ay
  • Cevaplayan Üyeler 244
  • Konu Sahibinin Yazdıkları 1
  • Ortalama Mesaj Aralığı 2 gün 14 saat 4 dakika
  • Toplam Okunma Süresi 3171
  • Son 1 Saatteki Mesajlar 1
  • Haberdar Edildiklerim (Alıntılar) 244
  • Favoriye Eklediklerim 44
  • Konuya En Çok Yazanlar
  • KarapathiaN (226 mesaj) VII_outLaw (35 mesaj) harunefetr (23 mesaj) Shaddar (15 mesaj) hayalperest44 (14 mesaj)
  • Konuya Yazanların Platform Dağılımı
  • Masaüstü (378 mesaj) Mobil (95 mesaj) Tablet (3 mesaj) Mini (10 mesaj) Uygulama (1 mesaj)
  • @
Tüm Forumlar >> Oyun >> Türkçe Yamalar >> Yayınlanmış Yamalar >> Ücretsiz Yamalar >> Divinity: Original Sin Classic Türkçe Yama
Sayfaya Git:
Sayfa:
Giriş
Mesaj
  • General
    326 Mesaj
    Konu Sahibine Özel



    Merhabalar arkadaşlar... Bir Kickstarter projesiyle hayat bulan ve son döneme damgasını vuran Divinity: Original Sin adlı oyunun Türkçe Yerelleştirme Projesi ile tekrar karşınızdayım. Dil açısından değerlendirildiğinde oldukça zorlu bir çalışma oldu ve kapsamlı araştırma yapmayı gerektirdi. Çok sayıda edebi ve sanat eserinin yanı sıra İncil'den bile alıntılar yer alıyordu. Bu kadar emeğin ardından diliyoruz ki siz oyun severlere keyifli bir deneyim sunarız.



    Divinity: Original Sin Classic Edition için yaptığımız çalışmanın çeviri aşamasını tamamlamış bulunmaktayız. Ancak satırlar üzerinde tutarlılık çalışması henüz tamamlanmadığından çalışmanın olgunluğa ulaştığından söz edemeyiz. Beta sürüm ile birlikte satırları oyun arayüzü üzerinden test etmeye başlayacağım, bu süreç sizlerle birlikte yürütülecek elbette. Oyun bazı kısımlarda Türkçeleştirmeye uygun olmadığı için çeviri sürecimiz biraz sancılı oldu ve dolayısıyla sıkı bir kontrol süreci gerektiriyor. Oyundaki dil satırları yer yer avrupa dillerine uygun bir şablona oturtularak formüle edilmiş, bizim parça parça çevirdiğimiz satırlar oyundaki algoritmaya uygun olarak gelişigüzel cümlelere dönüşüyor, yapımcının bu seçimi kelimelere mantıklı ek getirme noktasında bize problem yaşattı. Ayrıca yapımcı bazı satırları dil dosyasının dışında tutup kendi inisiyatiflerine bırakmış. Haliyle %100 Türkçeleştirme sağlayamadık. Satırların sırasız oluşu da mantıklı ve tok cümleler kurmamızı, onları birbirine uyumlu bir şekilde birleştirmemizi bir ölçüde engelledi. Beta sürecinde bu tür sıkıntıları asgariye düşürmeyi hedefliyoruz. Katılımlarınızı bekliyoruz.

    İlgili proje dil açısından ağır ve tek bir çevirmenle sürdürülebilmesi ciddi manada zor bir çalışma oldu. Classic sürümü Türkçeleştirdik ama yapımı henüz tamamlanmamış olan devam oyunuyla daha uyumlu hale getirilen ve bir seviye daha geliştirilen Enhanced Edition sürümüne uyumlu bir çalışma yürütmedik. Şunu özellikle belirtmeliyim; konunun açılış amacı öncelikle bir ekip oluşturabilmektir; kimseyi bir beklentiye sokmak değildir. Zaten amaçladığımız, ihtiyaç duyduğumuz desteği sizlerden alamadık, yine de çalışmayı nihayetlendirmek adına kısıtlı imkanlarla elimizden geleni çabayı gösterdik. Süreç yaklaşık 2 yıl kadar sürdürüldü ve bu süreçte aramıza katılmak isteyen 30'dan fazla bireyden başvuru talebi aldık, fakat dilin ağırlığını mazeret sunarak ayrıldıkları için onlardan hiçbir katkı alamadık. Ben sadece bu projeye liderlik etmek için bu görevi üstlendim, ancak yeterli bir ekibe sahip olamadığımız için elimden geldiğince çeviriyi de desteklemeye çalıştım. Projeye Temmuz 2014 gibi başladık, satırların birbiriyle bağlantısız olmasından ötürü arşivde bir düzenlemeye gittik, tam manasıyla iyileştirme yapılamasa da eskisinden daha düzenli hale getirdik. Bu nedenle projeye Ocak 2015 gibi yeniden başlamak zorunda kaldık. Tabii daha sonra gelen güncellemeler ve yeni içeriklerin eklenmesi sebebiyle çalışmayı tekrar tekrar elden geçirmek zorunda kaldık. Malesef iş bununla da kalmadı, bizim dışımızda gelişen ve çeviri sürecini doğrudan etkileyen yeni bir gelişme daha yaşandı: oyunun dil satırları yayımlanan Enhanced Edition sürümüyle birlikte büyük ölçüde değişti. Dolayısıyla eski oyun üzerinden çalışmalarımıza devam ettik ve yeni oyunu rafa kaldırdık. Çünkü bu gelişme her şeye sil baştan 3.kez başlamak anlamına geliyor. Zira oyuna ve yama çalışmasına gösterdiğiniz ilgi de ortada, boşa kürek çekmek istemiyoruz, üstelik ciddi büyüklükteki bir çalışmayı 2-3 kişiyle sürdürmeyi hiç istemiyoruz. Belirttiğim gibi konunun amacı oyunu yerelleştirecek bireylere ulaşabilmektir, oyunseverlere bir vaadde bulunup hazır bir ekiple çalışmayı sürdürmek değil.






    (Resimlerle konuyu desteklediği için harunefetr'ye teşekkürlerimi bildiririm...)









    CLASSIC EDITION
    Arayüz - %99
    Altyazılar - %99

    Toplam Kelime Sayısı - 325,602
    Toplam Satır Sayısı - 21,389


    Çevrilmeyen Kısımlar
    • Yapımcının jest olarak oyunun çeşitli noktalarına koydukları Kickstarter bağışçılarıyla aralarında geçen yazışmalar
    Kickstarter yazışmalarında öne çıkan metinlerin oyunda isim olarak kullanıldığı kısımlar(bazı yan karakterler, NPC ve yaratıklar)
    • Orman Evli Jareth'ın ismi (Yapımcı ilgili satırı dil arşivine koymayı unutmuş. Çevrilmesi yine mümkün, ancak Co-op oyunda sıkıntı yaratmamak adına bilhassa öyle bırakıldı.)
    • Genel anlamda toparlarsak ağırlıklı olarak Kickstarter faktörü nedeniyle dil arşivinde yer almayan satırlar. Ancak iyi tarafı hikayeye bir etkileri yok.

    Ek olarak arayüzün bazı kısımlarında, belli isim ve loglarda birden çok satırın birleşmesiyle oluşan ve maalesef bizim müdahalemizin dışında kalan mana bütünlüğünün sağlanmadığı kısımlar mevcut.
    Ör: Yapıştır Panodan... veya Büyük Kılıç (Cengaverin) gibi iki ayrı satırdan okunan ve birleştirilen cümle ve isimler. Bu kelimeler başka cümlelerle de birleştikleri için tek bir satıra yönelik inisiyatif kullanılamıyor, aksi takdirde diğer cümlelerde anlatım bozukluğu oluyor. Özetle sorun avrupa dillerindeki cümle ve kelime yapılarının Türkçe'ye tam uyumlu olmamasından kaynaklı.

    ENHANCED EDITION
    Bu sürüme yönelik bir çalışma yapılmadı, bunun gerekçelerine ön bilgilendirme kısmında ve konu içinde değinildi. Ancak Classic sürüm yamasını ilgili sürümde kullanmak isteyenler için Yama Notları kısmında bilgilendirme yapıldı.






    Barış BALTACI - VII_Outlaw
    Kandemir ATBAKAN - Lahire
    Burak SEY - Grimm
    Erdem BOZKURT - Miayke
    Ömür KANTAR - KarapathiaN
    Emir ÖZDEM
    Anonimler




    Cevdet Caner CAN - pelerinli
    Oğuzhan KIRAN - HapLoo
    Mustafa OKAT - goodorevil
    Taner SAYDAM - TanerSaydam
    Ömer ESEN - Manatox
    Hüsnü YANIK - Hüsnü008
    Yiğit Emre ŞAHİNOĞLU
    Ege Toker DİNÇ



    Emeği geçip ismini anmadıklarımız varsa affola. Bize kendinizi hatırlatın, derhal telafi edelim...



    • Yama oyunun Classic Edition sürümüne uyumlu olarak hazırlanmıştır.
    • Classic sürümünün güncel versiyonu v1.0.252 ile oynamanız tavsiye edilir.
    • Yamayı kurulum arşivinde açıklanan bilgileri dikkate alarak kurunuz.
    • Hazırlanan Türkçe yama oyundaki içeriğin %99'unu Türkçeleştirmektedir.
    • Mevcut güncellemeyle daha önceki sürümlere nazaran Türkçe içerik yüzdesi artmıştır.
    • Çevrilen içerik yalnızca satır bazlı olarak kontrol edilmiştir ve henüz Beta aşamasındadır.
    • Çevirmen eksikliğinden ötürü Enhanced Edition sürümüne yönelik bir çalışma yapılmadı.
    • Mevcut yama arşivi Enhanced Edition ile kullanıldığında tüm içeriğin sadece %65'i Türkçe olur.


    Çevirinin oyun içi testleri henüz yapılmayıp tam adaptasyonu sağlanmamıştır. Çeviri belgelerindeki satırlar gelişigüzel şekilde işlenmişti ve çok sayıda değişkenle kurulan cümleler vardı. Dolayısıyla mevcut çevirilerin bir kısmı oyunda verilmesi gereken anlamları tam karşılamayabilir. Dil dosyasındaki tüm satırlar Türkçe'ye çevrilmiştir, ancak neden %100 Türkçe olarak belirtmememizin gerekçesini konunun üst kısmındaki Bilgilendirme mesajımızda, Proje kısmında ve kurulum arşivinde kısaca açıkladık. Mevcut yama Enhanced Edition için kullanıldığında yeni sürüme has içeriği güncellenen bazı satırlar Classic sürümdekilerle değişecektir, yani oyuna güncellenmemiş şekilde yansıyacaktır.


    Yamanın Enhanced Edition'a Kurulumu
    Yamayı Enhanced Edition ile kullanmak isteyenler yama arşivindeki turkish.xml dosyasının adını English.xml olarak değiştirip ...\Divinity...\Data\Localization\English\English.xml olacak şekilde belirtilen dizine atmaları yeterli olacaktır. Yalnız Localization klasörünün içinde English klasörü olmayabilir, bu takdirde klasörü elle kendiniz açmalısınız. Ayrıca .xml bir dosya uzantısıdır, uzantının adını sakın değiştirmeyin sadece dosyanın adını değiştirin. Son olarak burası çok önemli sadece .xml uzantılı dil dosyasını, yani turkish.xml dosyasını atın, diğer dosyaları atmayın. Classic sürümle uyumlu swf flash dosyası menüyü kilitleyebiliyor. Bilginize...








    -Paket İçeriği-
    AveriaSerif("Orjinal Font")
    QuadraatOffcPro("Enhanced Edition")
    Clarity Gothic
    PoetsenOne
    Raspoutine-Androgyne
    Bell Gothic("The Witcher 2")
    PF DIN Text Cond Pro("The Witcher 3")
    Trebuchet

    Paketteki fontlara ilaveten arzu ettiğiniz başka fontları da kullanabilirsiniz. Hepsine dair ne yapmanız gerektiği ve kriterleri kurulum bilgisiyle birlikte paketin içinde mevcuttur.



    Zorlu ve uzun bir sürecin sonunda nihayet yamanın Beta sürümünü yayımladık arkadaşlar, ancak yama bir hayli hata barındırıyor ne yazık ki. Yamanın geliştirilmesinde bize katkı sağlarsanız memnun oluruz. Önerilerinizi veya tespit edip bildirmek istediğiniz eksiklikleri, satırlar üzerinde bulmamızı kolaylaştıracak şekilde net cümle, resim veya videoyla desteklerseniz bize daha çok yardımcı olursunuz. Altta linkini verdiğimiz adresten bize geri bildirimde bulunabilirsiniz...





    Herkese Keyifli Oyunlar...



    Yararlanılan Yazılımlar
    The Divinity Engine (Oyunun Modlama arayüzü. Diyalogları sıralı halde görebilmek için kullanıyoruz.)
    LS Tool (.pak arşivini açma çıkarma tekrar paketleme yapabiliyor. Ayrıca içinden çıkan dosya türlerini görüntüleyip düzenleyebiliyor.)
    Notepad++ (.xml belge çevirilerini yapıyoruz)
    < Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >



    _____________________________




  • Bir aksilik olmazsa oyuna güncelleme yapacağım ama bunun zamanını ben de bilmiyorum, tabii diğer oyunun çevirisi bitmeli öncelikle. Arka planda imla yazım kelime hataları düzeltiliyor, yavaştan oynuyorum. EE sürümdeki satırlara henüz başlamadım çünkü o satırların derlenmesi için bir programcıya ihtiyacım var, satırlar sıralanmadan yapmam pek mümkün değil.
    Sevgili KarapathiaN kardeşim..Hala arada açar oynarım bu efsaneyi ve bırak oynamayı oyunun arkadaş ortamlarında her lafı geçtiğinde yahut oyun aklıma her geldiğinde sen gelirsin aklıma..bana göre devasa bir özveri var bu çevirinin arkasında..oyunun öyle çok fazla geleneksel çocuk-ergen oyuncu kitlesi olmamasına ve herkese hitap etmemesine rağmen çeviriyi tek başına yapman bilemiyorum çok fantastik geliyor bana..gerçi az çok tahmin edebiliyorum, muhtemelen bir çoğumuz gibi bir bağ vardı bu oyunla aranda ve sen de kendince hakkını vermek istedin bu şahaserin..yapmış olduğun şeye çok büyük saygı duyuyorum...Ben "click" li geçişi olan oyunlarda artık ingilizce metinleri bile okumak için üşenirken sen üşenmedin o kadar işinin gücünün arasında böyle büyük bir oyunu türkçeye kazandırdın..valla daha yazsam yazarım ama işte ... :)..unutulmayacaksın ;)
    İlk oyunun yamasından bir ışık görseydik yamayı tez elden betadan çıkarıp 2.oyunu da düşünebilirdik. Başka bir oyun üzerinde çalışıyoruz. Yapımcısını ikna edin, bu işe resmi olarak talip olan çeviri ekipleri var.
    Beta - v0.4 sürüm yayımlandı.

    EE sürüm için halen talep ettiğim desteği alamadım. Oyunun EE sürümünün yamasını çıkarmam için satırların derlenmesi ve eski çevirilerimin o satırlara entegre edilmesi gerekiyor. Dosyaların açılması ve düzenlenebilmesi için programlar mevcut, yani istediğim şeyin yapılabilmesi mümkün fakat teknik bilgim yeterli değil. Programlama kabiliyeti olanların desteğini bekliyorum.
    Dil dosyasını 'Enhanced Edition' sürümü ile uyumlu hale getirdim. Şu anda çevrilmiş satırlardaki ufak değişiklikleri tespit edip not alıyorum.
    Ayrıca 'Classic' sürümünün dosya içeriğini de düzenledim.
    İki sürümde de kodlar İngilizce ile bire bir aynı sıralamada.

    Çeviriye başlayacaksanız dosyayı hemen gönderebilirim. Değişiklikleri de daha sonra bildiririm.
    İyi işte aşı niyetine kullanın sistem bağışıklık kazanır. Ne diyeyim, güvenip güvenmemek sana kalmış...
    Yamanın Enhanced Edition'a Kurulumu
    Yamayı Enhanced Edition ile kullanmak isteyenler yama arşivindeki turkish.xml dosyasının adını English.xml olarak değiştirip ...\Divinity...\Data\Localization\English\English.xml olacak şekilde belirtilen dizine atmaları yeterli olacaktır. Yalnız Localization klasörünün içinde English klasörü olmayabilir, bu takdirde klasörü elle kendiniz açmalısınız. Ayrıca .xml bir dosya uzantısıdır, uzantının adını sakın değiştirmeyin sadece dosyanın adını değiştirin. Son olarak burası çok önemli sadece .xml uzantılı dil dosyasını, yani turkish.xml dosyasını atın, diğer dosyaları atmayın. Classic sürümle uyumlu swf flash dosyası menüyü kilitleyebiliyor. Bilginize...



    Bari sen yapma dostum ya. Şu ilk mesajı okumayı alışkanlık edinin artık
    EE surum programcı desteğine bağlı, satırlar istediğim şekilde düzenlenirse ilgilenmek istiyorum. Ama yoğun bir insanım, mühendisim. uygun durumdayken çözüm bulamadım, çözüm bulunur uygun olmam, bilemedim yani...
    Bundan 4-5 ay önce, zamanında denemek amaçlı oyuna bir defa girmiştim, sonra bana biraz karışık gelip başında bırakmıştım. Sonra bundan tam 1 ay sonra oyuna tekrar şans vererek, bir başladım tam 1 ay sonra oyunu bitirdim. Oyunu kavradığınız an adeta sizi içine çekiyor. Ömür hocam bizlere böyle bir şaheseri Türkçe oynama fırsatı verdiğiniz için bizzat teşekkür ederim.
  • Yüzbaşı
    820 Mesaj

    Harikulade bir iş daha mı geliyor :)

    Süpersiniz güzel adımlar atılması temennisiyle.

    Siber hocam oyunu bitiren biri terimlerle yardımcı olabilir.
    |
    |
    Bahsedilenler: pelerinli , Grimm , siberarmi , cemilture , IraArel
    _____________________________
    It shall be done

  • Yarbay
    4750 Mesaj

    Abi dediğim gibi sonuna kadar varım; senle her işe girerim :)

    Adamlığın yeter! Başladığını bitiren insanların benim için yeri ayrıdır.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi VII_outLaw -- 15 Temmuz 2014; 21:08:47 >
    |
    |
    Bahsedilenler: slayer983
    _____________________________

    Ölüm; başka bir baki aleme gitmek ve iman vesikasıyla
    saadet sarayına girmek için bir terhis tezkeresidir.

  • Binbaşı
    1758 Mesaj
    Amanın şu konu beni ciddi anlamda heyecanlandırdı, bizleri kırmayacağınızı biliyordum, çok çok teşekkür ederim. Umarım destek bulur iyi arkadaşları aranıza katarsınızda çeviri start alır
    |
    |
    _____________________________
  • Çavuş
    93 Mesaj
    yaptığınız güzel işleri devamını istiyoruz elimden gelen yardımı da hazırım hocam:)
    |
    |
    _____________________________
  • Yarbay
    3748 Mesaj
    Bu işin altından kalkabilecek kişileri bekliyoruz... Ekip kurulsun yeter ki bu işinde sonu gelir...
    |
    |
    _____________________________
  • Yüzbaşı
    611 Mesaj
    Organize bir biçimde biteceğinin garantisini zaten birlikte çalıştığımızdan biliyorum. Her ne kadar birbirimizin nazını çekmiş olsak da Grup kurulacaksa bende yardımcı olurum, ama olabildiğince çeviri babında, anladın sen
    _____________________________
  • Yarbay
    2698 Mesaj
    Şimdiden ellerine sağlık.
    |
    |
    _____________________________
  • Yarbay
    3319 Mesaj
    Pm abi :)
    |
    |
    _____________________________
  • Yarbay
    3748 Mesaj
    quote:

    Orijinalden alıntı: Grimm

    Organize bir biçimde biteceğinin garantisini zaten birlikte çalıştığımızdan biliyorum. Her ne kadar birbirimizin nazını çekmiş olsak da Grup kurulacaksa bende yardımcı olurum, ama olabildiğince çeviri babında, anladın sen

    Bu işlerde amelelik yapmamak için programlama kaçınılmaz bunu en iyi sen biliyorsun. Bunun dışında özellikle de yeni bir oyunun daha çok revizyon göreceği gerçeğini düşünürsen ve dil satırları dosyanın içerisine rastgele işlenmişse buna mecbur kalabiliriz. Dil dosyası ilk kez güncellendiğinde işin rengi belli olur, şimdilik bunun üzerinde düşünüp kabus görmeyelim. Şimdilik sözlük dışında her şey hazır, yani çeviri dışında bir işimiz yok
    |
    |
    _____________________________




  • Yarbay
    6377 Mesaj

    zorla sokacaksın galiba bu çeviriye de beni
    |
    |
    Bahsedilenler: Shaddar
    _____________________________
    Forumu, artık kullanıcılarına olan saygısını kaybettiğinden dolayı bıraktım.
  • Onbaşı
    21 Mesaj
    Dostum The Witcher'ı yeni bitirdiniz...Tatil yapsaydınız biraz...Zor koşullarda zor bir oyun çevirdiniz...Tatil hakkınız valla...
    _____________________________
  • Yarbay
    3748 Mesaj
    quote:

    Orijinalden alıntı: BRKYTSC

    Dostum The Witcher'ı yeni bitirdiniz...Tatil yapsaydınız biraz...Zor koşullarda zor bir oyun çevirdiniz...Tatil hakkınız valla...

    ben çevirmiyorum zaten, çevirenler düşünsün onu...
    |
    |
    _____________________________
  • Yüzbaşı
    820 Mesaj

    Hocam sen o takımın easter egg küpüsün :) sensiz olmaz.
    |
    |
    Bahsedilenler: pelerinli
    _____________________________
    It shall be done

  • Yarbay
    6377 Mesaj
    quote:

    Orijinalden alıntı: Shaddar

    Hocam sen o takımın easter egg küpüsün :) sensiz olmaz.

    _____________________________
    Forumu, artık kullanıcılarına olan saygısını kaybettiğinden dolayı bıraktım.
  • Teğmen
    152 Mesaj

    Bu talihsiz serüvenler dizisini şu dosyalara bir göz atarak arkadaşlara yardımcı olarak ya da birilerini yönlendirerek kırabilirsin abi :) ( Gökhan abiye ithafen:)

    Divinity hayranı olan bir kişi bu işe el atmalı bence ucundan da olsa.

    Arkadaşlar Witcher gibi bir oyunu çevirdiler potansiyelleri çok yüksek.

    Hatta kısa sürede biterse resmiyet bile kazandırabilirsiniz abilerim benim.
    |
    |
    Bahsedilenler: venomtrk , slayer983 , Gokyabgu , pelerinli , Grimm
    _____________________________
  • Yüzbaşı
    565 Mesaj
    Müthiş bir oyun müthiş bir proje co-op desteği olup, Türkçe olması harika olur.
    |
    |
    _____________________________
    BEŞİKTAŞ
    40+1903
  • Yarbay
    3450 Mesaj
    Önümüzdeki ayda belki işe girme durumları olabilir ama varsa yardım edebileceğim bir iş, elimden geleni yaparım.
    Necochea kullanıcı adlı arkadaşın önerisi üzerine burdayım.
    |
    |
    _____________________________
    HAYIRLI FORUMLAR


  • Yarbay
    4901 Mesaj
    Takip.Umarım çeviri yapılır çok istiyorum bunu.



    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
    |
    |
    _____________________________
  • Binbaşı
    1030 Mesaj
    Hadi kolay gelsin.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Faramir -- 16 Temmuz 2014; 14:29:02 >
    |
    |
    _____________________________
Sayfaya Git:
Sayfa:
Reklamlar
Radyo Dinle
Sohbet
bankalar.org
Cancer Clinical Trials
Bu sayfanın
Mobil sürümü
Mini Sürümü

BR5
0,681
1.2.165

Reklamlar
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.