Şimdi Ara

Disco Elysium TÜRKÇE YAMA [TRANSLATE] (Yayınlandı) (3. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
81
Cevap
46
Favori
116.635
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
66 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Hocam konuyu baltalamaya çalışanlar ile ilgili olmadığını söyleyebilirim. Daha çok çevirinin çok ama çok fazla hatalı olup ufak tefek buglar olması ve oyunun Steam/GOG son sürümünde "Ş ve Ğ" gibi harflerin font sorunlarının mevcut olması.

  • Yamada bu kadar hata olmasına ve font, bug gibi sorunlara rağmen yamayı kullanmak isteyen olursa Discord üzerinden ulaşırsa yardımcı olurum.

  • türkçe karakter bozulmasına şimdilik bir çözüm yoktur değil mi

  • Yahu bunu neden yapıyorsunuz? UnityAutoTranslate kullanarak otomatik çeviren bir programı kendiniz hiçbir düzenleme vs yapmadan neden kendiniz yapmış gibi paylaşıyorsunuz? Hasta mısınız abi siz? Bu gördüğüm 3. konu dil dosyalarını translate ile editleseniz anlarım da program zaten otomatik çeviriyor yani sizin burda ki vasfınız rolünüz ney bir de proje yönetici düzenleme vs yazmışsınız? Reklam mı yapıyorsunuz gündem olma peşinde misiniz? GitHub - bbepis/XUnity.AutoTranslator şu programı indirip oyun dosyasına atıp patch and run'u çalıştırıp config dosyasına 'TR' ekleyin demek yerine sıfırdan yama yapmış gibi paylaşanlara tav oluyorum. Günümüzde ki yama yapma anlayışı bu ise her gün abartısız 10 tane yama atayım buraya... Translate yamaya karşı değilim ama sizin bu yaptıklarınız ayıp!





  • azor ahaii kullanıcısına yanıt

    Hocam zaten düzenleyip yayınlıyoruz, eğer Makine Çeviri Discord sunucusunda olsaydınız anlardınız.


    Disco Elysium çevirisi ise normalde iptal olmuştu sebebi ise font sorunu idi bizde bu sebepten ötürü yaklaşık ~10-15 bin satır düzeltme yapmamıza rağmen yayınlamayacaktık. Ancak çok fazla mesaj geldiği için yayınladık.


    Disco Elysium çevirisini düzeltmek için ekip kurulmuştu, font sorunu çözülemeyince oyuna gömülü bir yama yapmaya kadar verdik. Dil dosyalarını ulaştık hatta bir arkadaş dil dosyalarını .txt şeklinde bize verdi ve gömebileceğini söyledi fakat ona rağmen font sorun devam etti.


    Eğer yamayı denemiş olsaydınız çevirinin bir kısmının (~%20) düzenlenmiş olduğunu sizde görürdünüz.


    Hazır ekip kurulmuşken oyunun geliştiricilerine gönüllü olarak resmi/fan localization çevirisine dair bir e-posta (kendilerinin çevirilere özel olarak oluşturulmuş e-posta adresi ; loca@zaumstudio.com) attık . Fakat yakın zamanda gelecek olan son ve büyük güncelleme için uğraştıkları için cevap veremediklerini bana oyunun Discord sunucusu üzerinden, özel dm'den yazmış olduğum geliştirici ekibinden bir arkadaş söyledi.


    Kanıt niteliğinde örnekler;


    1. Unity Auto Translate için düzenlenen, alınan tüm metinler için örnek; https://s5.dosya.tc/server/wqrza1/_AutoGeneratedTranslations.txt.html
    2. Oyuna gömülü bir yama için dil dosyalarından örnek bir metin belgesi; https://s5.dosya.tc/server/iavxnt/resources_00008.txt.html



    Bence biraz fazla fevri davranmışsınız...




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Ceaser -- 22 Şubat 2021; 17:10:44 >
    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • eline sağlık....

  • Çözüm; şuan için sadece codex korsan sürüm yani oyunun eski sürümlerinde oynayarak çözebilirsiniz.

  • bir de bir sorum daha var bilmiyorum belki saçmadır ama

    çeviriyi open ai gpt3 ile yapmak çok zor mu

    olsaydı google translate e göre çok daha iyi sonuç verir miydi

  • GPT-3 Api ye ben maalesef erişemiyorum.

  • Böylesine müthiş bir rpg'yi translate ile hiç etmek olmaz, aşırı anlatım bozukluğa var, resmi çeviri ne oldu reis haber var mı ?
  • Bay Virgül kullanıcısına yanıt

    Şuan için haber yok hocam, bende sizin gibi geliştirici ekibinden haber bekliyorum.

  • kardeş sen bunları takma ben gereken cevabı verdim sana bok atanlar ebelerinin kılcığına gitsinler sen boşver doğru bildiğinden şaşma

  • Hocam geliştirici ekibinden bir cevap alırsanız çok iyi olur. Böyle güzel oyunların çevrilmeden kalması ve Türkiye'de yeterince popüler olmaması çok büyük eksiklik. Konunun takipçisi olacağım. Eğer proje haline getirip de ekibi genişletmek isterseniz gönüllü olarak katılabilirim. Çeviri konusunda elimden geldiğince yardım ederim.

  • Şu oyunu translate çeviri ile oynayacaklara Allah akıl fikir versin diyorum. Dili bu kadar ağır olan ve oynanışı %100 metin bazlı giden bir oyun makine çeviri ile oynanamaz. Translate uygulamasının bile çeviri yaparken beyni yanabilir.

  • obasar84 O kullanıcısına yanıt

    zaten kimse oynayip bitirmeyecektir. boyle bir oyunda okudugunu bile anlamadiginda zevk alacagin bir sey de kalmaz dogal olarak

  • Öncelikle eline sağlık dostum. Bazı oyunlar translate ile olmuyor maalesef. Şevkin ve isteğin hep olması dileğiyle, yamalarını görmek isterim şahsen.

  • 
Sayfa: önceki 1234
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.