Şifremi/Kullanıcı Adımı Unuttum
Bağlan Google+ ile Bağlan Facebook ile Bağlan
Şimdi Ara

Bilişim Terimlerinin Türkçeleştirilmesi

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
1 Misafir Kullanıcı, 1 Masaüstü Kullanıcı
9
Cevap
0
Favori
443
Tıklama
Cevapla
Tüm Forumlar >> Konu Dışı / Off Topic >> Konu Dışı >> Bilişim Terimlerinin Türkçeleştirilmesi
Sayfaya Git:
Sayfa:
1
Giriş
Mesaj
  • Yarbay
    44889 Mesaj
    Yabancı sözcüklere bulduğu Türkçe karşılıklarla dil kirlenmesinin önüne geçmeye çalışan Türk Dil Kurumu (TDK), gelişen teknolojiyle birlikte bilişim alanında her gün bir yenisi eklenen yabancı terimlere de hızla Türkçe karşılıklar üretmeye çalışıyor.

    Türk Dil Kurumu'nun ''www.tdk.gov.tr'' adresinden ulaşılabilen web sitesinde ''Yabancı Sözcüklere Türkçe Karşılıklar'' bölümünde yayınlanan sözcüklerden derlenen bilgiye göre, kurum, yabancı sözcüklere Türkçe karşılık bulma çalışmalarında, bilim, teknoloji ve bilişim alanında kullanılan terim ve sözcüklere de yer vermeye başladı.

    TDK, teknolojik gelişime paralel olarak her geçen gün yeni bir yabancı sözcüğün, Türkçe'de karşılığı bulunmadığı için yaygın olarak günlük kullanıma girmesi üzerine, bulduğu karşılıklarla Türkçe'yi yabancı sözcüklerden arındırmaya çalışıyor.

    Yapılan yeni sözcük üretme çalışmaları sonucunda, yaygın olarak kullanımda olan başta ''Compact Disc (CD)'', ''e-mail'', ''modem'', ''link'' gibi kelimeler olmak üzere bu alandaki birçok yabancı terim ve sözcüğe Türkçe karşılık bulan TDK, ''modem'' yerine ''çevirge'', ''link'' yerine ''ilişim'', ''Compakt Disk (CD)'' yerine ''yoğun teker (YT)''in kullanılmasını öneriyor.

    ''Web'' yerine ''ağ'', ''webmaster'' yerine ''ağ yöneticisi'', ''web sayfası ve web sitesi'' yerine de ''ağ sayfası ve ağ sitesi'' terimlerinin kullanılmasının önerildiği TDK'nın web sitesinde, ilk defa Prof. Dr. Aydın Köksal tarafından ''Computer'' kelimesi yerine kullanılan ''Bilgisayar'' kadar kabul görüp görmeyeceği merak konusu...

    Diğer Türkçeleştirilen sözcüklerin bazıları şöyle:
    ''Server: sunucu, software: yazılım, on-line: çevrimiçi, network: bilişim ağı, notebook: el bilgisayarı, monitör: mini gösterici, multimedya: çoklu ortam, laptop: dizüstü, laser-disc: ışıklı teker, konfigürasyon: yapılandırma, joystick: yönetme kolu, internet: genel ağ, intranet: iç ağ, hacker: kırıcı, hacking: kırma, faks: belgegeçer (kısaltması belgeç), fakslamak: belgegeçerle göndermek, extranet: dış ağ, çip: yonga, chat: sohbet, yarenlik, hoşbeş, gevezelik etmek, cracker: çökertici.''



    |
    |




  • Binbaşı
    1260 Mesaj
    e-mail=elmek
    |
    |
  • Emekli Yönetici
    2647 Mesaj
    çok iyi yapmışlar.fende elektrik nosunda transformatörün kollarınaa da primer ve sekonder akım deniyor.aslında anlamları birincil ve ikincil
    o kelimeler ingilizcedeki primery ve secondery kelimelerinden emperilmiş
    |
    |
  • Yüzbaşı
    402 Mesaj
    bence çok güzel bir iş yapıyorlar. Zaten çoğu günlük hayatta kullandığımız türkçe terimler. Bazılarına göre çok tuhaf gelebilir. Bilgisayar terimi computer'den daha anlamlı. computer'ün kelime anlamı sayıcı, hesapcı anlamına geliyor. Sayıcı ama ne sayıyo bu aygıt. Koyun mu sayıyo. Bilgi sayıyor bu makina. Ama yıllardır türkçe'de kullanılan faks gibi kelimelerinde sonradan değiştirilmesi yanlış. Ben bunu faks diye öğrendim. Bu yaştan sonra belgegeçer diyeceğimi sanıyorlarsa yanılıyorlar. Yine faks diyeceğim. Bu işi iş işten geçmeden yapmak gerekiyor. Bu cihaz Türkiye'de kullanılmaya başlandığında isim verilmeli. TDK bu işi zamanında pek ciddiye almadılar gibi geliyor. Otobüs yerine çok oturgaçlı götürgeç, Trene uzun uzun oturgaçlı götürgeç, uçağa gök götürü, hostese gök götürü konuksal avrat, sigaraya tütünsel dumangaç v.s. karşılık buldular. Kim der allahaşkına; Yarın Ankara'ya gidecem ama uzun uzun oturgaçlı götürgeçle mi gideyim, yoksa gök götürüyle mi?. Uzun uzun oturgaçlı götürgeçle gidersem. Yolda tütünsel dumangaçta içerim. [evlol][evlol]
    |
    |




  • Binbaşı
    1260 Mesaj
    [arindr]
    |
    |
  • Yarbay
    2487 Mesaj
    Sen bence gök götürüyle git Ankara'ya ? :))
    |
    |
  • Çavuş
    41 Mesaj
    gök ne gö* götüren ne kim kimi götürüyo [evlol][evlol][evlol][evlol][evlol]
    |
    |
  • Yüzbaşı
    994 Mesaj
    Sorunumuz türkçe isim değil türk teknolojisi olmalı. Teknolojimiz olmayınca teknolojiyi üretenlere bağlı kalmak durumundayız.
    |
    |
    _____________________________
  • Teğmen
    232 Mesaj
    Çevirge ne la



    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
    |
    |
    _____________________________
  • Onbaşı
    35 Mesaj
    Evlol evlol



    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
    |
    |
    _____________________________
HızlıCevap
Sayfaya Git:
Sayfa:
1
Reklamlar
SEO
üniversite
haberler
Mobilya Takımları
google reklamları
Bu sayfanın
Mobil sürümü
Mini Sürümü

BR4
0,391
1.2.165

Reklamlar
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.