Şimdi Ara

Beholder Türkçeleştirme Projesi (Seyit Mehmet ÇOBAN) (Tamamlandı)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
99
Cevap
3
Favori
13.937
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
5 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Beholder Türkçeleştirme Projesi (Seyit Mehmet ÇOBAN) (Tamamlandı)








    Beholder Türkçeleştirme Projesi

    Room 229 Localization isimli yerelleştirme grubu ile çeviriyi ortak tamamladık.

    Proje Yöneticisi
    Seyit Mehmet Çoban

    Çevirmenler
    Seyit Mehmet Çoban
    Gökhan Cebeci
    Muaz Duran
    Furkan Duran

    Test
    Seyit Mehmet Çoban

    Çeviri Durumu
    %100

    Çeviri Notları
    → Resmi olarak çevrilmiştir.
    → Türkçe karakterler desteklenmektedir.

    Oyun Hakkında
    Totaliter rejimin bulunduğu bir devlette mülk sahibisiniz. Bu mülkünüzde kiracıları gözetlemeli, onlara kulak misafiri olmalı ve onların profillerini çıkartmalısınız. Devlete karşı kötü işlere bulaşabilecek herkesi bildirmelisiniz. Bu bir ZORUNLULUK! Fakat bunu yapacak mısın?

    Geliştirici: Warm Lamp Games
    Yayıncı: Alawar Premium
    Durum: Çıktı
    Çıkış Tarihi: 5 Aralık 2016
    Tür: Bağımsız, Strateji, Macera, Atmosferik, Distopya
    Steam Fiyatı: 18,00 TL



    Websitem: TIKLA
    Youtube: TIKLA
    Steam: TIKLA



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Pyrhosier -- 7 Ocak 2024; 0:34:9 >







  • Kolay Gelsin,beklemedeyiz.
  • Sağolun. :)
  • Yama için oyunu aldım bekliyorum şimdilik kolay gelsin
  • DLC'si de çıkacaktı galiba onuda çevirebilirsen mükemmel olur. Oyun 8 lira şuan alıyorum. Çeviride kolay gelsin.
  • Oyunun yapımcısı henüz DLC dil dosyasını göndermedi ancak onuda çevireceğim elbette. :)
  • Beholder Türkçeleştirme Projesi (Seyit Mehmet ÇOBAN) (Tamamlandı)

    Yapımcılardan birisi bunun gibi birkaç incelemeye yakın tarihte Türkçe dil desteği eklemeyi düşünmüyoruz diye yazmış?

    Oyun da şuan %55 indirimde ne yapsam bilemedim İngilizceme güvenemiyorum..
  • Kolay gelsin iyi çalışmalar. Merak ettiğim bir yapım.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Onlara henüz şu tarihte teslim edeceğim diye bir tarih belirtmediğim için öyle yazmışlardır. Aramızda karşılıklı yazışmalar mevcut. :)
  • Beklemedeyiz

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Kolay gelsin.

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • yama ne durumda bilgi alabilir miyiz acaba
  • satın alsak mı?
  • Kaç hafta geçmiş fakat Türkçe yama yok oyunda . Ne oldu acaba merak ettim.
  • ShirnkTR kullanıcısına yanıt
    Kardeş,resmi yama yapmak kolay değil ki,kolay olsa herkez yapar.Bazı yapımcılar kabul etmiyor genelde bağımsız yapımcılar bu çeviri işine sıcak bakıyor.Benim şuan 1 resmi yamam var sonraki güncellemede oyuna eklenecek.Şimdi de bir korku oyununun resmi yamasını yapıyorum.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: dogukan1216

    Kardeş,resmi yama yapmak kolay değil ki,kolay olsa herkez yapar.Bazı yapımcılar kabul etmiyor genelde bağımsız yapımcılar bu çeviri işine sıcak bakıyor.Benim şuan 1 resmi yamam var sonraki güncellemede oyuna eklenecek.Şimdi de bir korku oyununun resmi yamasını yapıyorum.

    Kolay demedim zaten. Önümüzdeki haftalarda biter diyince arkadaş şimdiye bitmiştir diye düşündüm. Kolay gelsin sana da .
  • Arkadaşlar DLC'ler ile birlikte çeviriyoruz. Yapımcılar DLC ile çevrilmesini istedi. Satır sayısı bir anda 5binlerden 10binlere çıktı. Farklı bir grupla ortak olarak çeviriyoruz. Artık tarih vermeyeceğim, çünkü bitiremiyorum ve yalancı çıkıyorum.

    Resmi çevirilerde düz çevirip veremiyorsun. Her cümle bir diğeriyle uyumlu ve düzgün olmalı. Aynı kelimeyi farklı yerlerde farklı çevirmemen gerekiyor. Çok kişi olunca bunun kontrolünü yapman gerekiyor. Bazen öyle kelime yapıları geliyor ki nasıl çevirsek diye 2 gün düşünüyoruz.

    Bazı kelimelerin tam anlamı olmuyor, Türkçe'ye uygun şekilde çevirmeye uğraşıyoruz. Durum böyle olunca ha deyince çevrilmiyor maalesef. Bu seferkinin uzun olmasının sebeplerden birisi de budur. Elbette bazen sıkılıp çevirmiyoruz bu da uzatıyor ancak son senem. Mezuniyet var, KPSS var, Üniversite sınavları var, Tezin anket kısmı var, Tez savunması var, Eu4 çevirisi var. Bunların hepsini yapamıyorsun maalesef. Bu yüzden bir gün ikisini yaparken diğer gün diğer ikisini yapıyorsun. O yüzden de gecikiyor maalesef.




  • Ellerine Saglık Dün Bende 7 24 Saat Ceviri Yapmaya Baslamıstım Dün Bi Baktım Ceviri Bitmesine Az kALMIS :D Dlc si OLsa Güzel OLur
  • Kardesim Slm Aleykum Bence Bu Oyunun Resmi Türkce Yamasını Sen yap
  • ShirnkTR kullanıcısına yanıt
    Slm Aleykum Bence Resmi Türkce Yamayı Sen Yap Kimse Yapamiyor Zaken Senin Siten veya Sayfan Varsa Sana Destek Cıkarız Kardesim Sen Rahat ol
  • 
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki

Benzer içerikler

- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.