Şimdi Ara

Batman Arkham Knight Çevirisi İçin Oyunuzu Bekliyoruz(m)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
46
Cevap
0
Favori
431
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
1 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 123
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Arkadalar bildiğiniz üzere Animus Projesi yeni bir oyun çevirecek AC origins bittiğinde.

    Anketi başlattılar. Batman Arkham Knight, Dragon Age Inquisition, Divinity Original Sin 2 ve Star Wars Knights of the Old Republic 2 ankette mevcut. Batman'nin türkçe olması için desteğiniz bekliyoruz(m).

    patreon.com/animusprojesi



  • Gerçekten animus musunuz? Başınız farklı biriydi sanki. Eğer arkhan night ı çevirecekseniz üye olurum.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: AsterixOburix

    Gerçekten animus musunuz? Başınız farklı biriydi sanki. Eğer arkhan night ı çevirecekseniz üye olurum.
    Ben animus projesine patreon olan birisiyim. Ankette Batman'i 1. yapmaya çalışıyorum

    minimum 4 dolar patreon olarak ankette oy kullanabilirsiniz. Discord kanalına gelebilirsiniz. Çeviriler hakkında haftalık rapor alabilirsiniz. BETA yamayı alabilirsiniz. AC Origins yamasını da 1 ay önceden alabilirsiniz.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Aslanleo75

    TRGamestudio Sitesi oyunu hali hazırda çeviriyor ve %68 e gelmiş durumda,biraz yavaş ilerliyor evet.Site moderatorü

    Oyunu çevirmeyi Animusprojesi ekibinin istemesi durumunda devredeceğini söylemişti.

    Bence oy verilmeli çünkü Animusprojesi devreye girerse 1 aya biter ve ardından yeni oyuna geçilir zaten.

    Ankette birinci cikarsa baştan basliyacak ve bir ay sürmez malesef.

    < Bu ileti tablet sürüm kullanılarak atıldı >
  • DAİ aldı liderliği
  • 1 aya bitecek bir proje değil bu, diğer oyunların aksine ciddi metin yükü var. Kendini tekrar içeriklerle birlikte ana oyunda yalnızca 90.000 satır bulunuyor. DLC'ler de dahil olunca bu yük 100.000'i aşıyor. Tahminim başlandıktan sonra 3 aydan önce gelmez. Dosya yapısı çok karmaşık olsa da teknik bir kusuru yok, ayrıca Türkçe fontları da hazır. Paralel bir projeyle de olsa bu oyun yine o ekibin içindeki biri tarafından çevrilir diye tahmin ediyorum. İsteğinize saygı duymakla birlikte çevirisi imkânsıza yakın seçenekleri değerlendirin derim. Divinity, Andromeda veya Dragon Age gibi oyunları bunlar çevirmezse başka kimse çevirmez. Translate yamaya tamah ediliyorsa ayrı tabii...
  • quote:

    Orijinalden alıntı: KarapathiaN

    1 aya bitecek bir proje değil bu, diğer oyunların aksine ciddi metin yükü var. Kendini tekrar içeriklerle birlikte ana oyunda yalnızca 90.000 satır bulunuyor. DLC'ler de dahil olunca bu yük 100.000'i aşıyor. Tahminim başlandıktan sonra 3 aydan önce gelmez. Dosya yapısı çok karmaşık olsa da teknik bir kusuru yok, ayrıca Türkçe fontları da hazır. Paralel bir projeyle de olsa bu oyun yine o ekibin içindeki biri tarafından çevrilir diye tahmin ediyorum. İsteğinize saygı duymakla birlikte çevirisi imkânsıza yakın seçenekleri değerlendirin derim. Divinity, Andromeda veya Dragon Age gibi oyunları bunlar çevirmezse başka kimse çevirmez. Translate yamaya tamah ediliyorsa ayrı tabii...
    Aynı şekilde katılıyorum,şuan Animus projesi bayağı güç kattı kendine.DA2 yi çeviren ekipte artık Animus projesinde.Zaten ankette 2. gelen oyunda diğer oyun bitince çevirilicek.




  • KarapathiaN kullanıcısına yanıt
    kesinlikle katılıyorum cevirilmesede cok rahat oynuyabilceginiz bi oyun batman ama rpg oyunlarda 10 görev dahi yapamazsınız anlamıyorsanız bende rpg oyunlardan yanayım
  • quote:

    Orijinalden alıntı: KarapathiaN

    1 aya bitecek bir proje değil bu, diğer oyunların aksine ciddi metin yükü var. Kendini tekrar içeriklerle birlikte ana oyunda yalnızca 90.000 satır bulunuyor. DLC'ler de dahil olunca bu yük 100.000'i aşıyor. Tahminim başlandıktan sonra 3 aydan önce gelmez. Dosya yapısı çok karmaşık olsa da teknik bir kusuru yok, ayrıca Türkçe fontları da hazır. Paralel bir projeyle de olsa bu oyun yine o ekibin içindeki biri tarafından çevrilir diye tahmin ediyorum. İsteğinize saygı duymakla birlikte çevirisi imkânsıza yakın seçenekleri değerlendirin derim. Divinity, Andromeda veya Dragon Age gibi oyunları bunlar çevirmezse başka kimse çevirmez. Translate yamaya tamah ediliyorsa ayrı tabii...
    oyunda DLC dahil 600.000 kelime var. 1 ayda bile biter ki said abi "RESMİ" bir oyunu 1.600.000 kelime içeren oyunu 1 ayda bitirdi. Ama dediğim gibi o oyun resmi çeviri idi. Kazançları oldu. Patreon'da eğer Batman'nin bütçesi çıkarsa her türlü 1 - 1.5 ayda gelir. Ama dediğim gibi Patreon sayısı artması lazım.




  • Bir insan eğer robot değilse saatte 1000 kelimelik bir çeviri yapabilir, o da çok profesyonelse!! 1.6milyon kelimeyi çevirmek demek yemeden, içmeden, uyumadan, hiçbir aktiviteye dahil olmadan 67 gün sürekli çalışmak demektir, o da sadece çeviri aşaması için. Kontrol, test, adaptasyon da çeviri kadar önemli... yani şartları zorlarsan 3 ayda ancak çevirirsin. Ayrıca bahsettiğin projeden benim de haberim var, öyle 1 ay gibi bir sürede de bittiği yok. Bu projeler için her ne kadar sorumluluk alınacak olsa da gayri resmi projeler olacak, yani ikinci hatta üçüncü bir iş olarak değerlendirilerek yapılacak. 1.5 ayda bitmesi mümkün değil, zaten belirttiğin gibi verilecek ücretler de belirleyici olacak, tam bir profesyonel gibi çevrilmesi için profesyonelliğin gereği olan ücretin ödenmesi gerekir. İşin içinde biri olarak söylüyorum bunları, sağdan soldan duyarak ya da tahmin yürüterek değil.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Iron Man - SuraSide

    oyunda DLC dahil 600.000 kelime var. 1 ayda bile biter ki said abi "RESMİ" bir oyunu 1.600.000 kelime içeren oyunu 1 ayda bitirdi. Ama dediğim gibi o oyun resmi çeviri idi. Kazançları oldu. Patreon'da eğer Batman'nin bütçesi çıkarsa her türlü 1 - 1.5 ayda gelir. Ama dediğim gibi Patreon sayısı artması lazım.

    Alıntıları Göster
    Hangi çeviriymiş o?

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: KarapathiaN

    Bir insan eğer robot değilse saatte 1000 kelimelik bir çeviri yapabilir, o da çok profesyonelse!! 1.6milyon kelimeyi çevirmek demek yemeden, içmeden, uyumadan, hiçbir aktiviteye dahil olmadan 67 gün sürekli çalışmak demektir, o da sadece çeviri aşaması için. Kontrol, test, adaptasyon da çeviri kadar önemli... yani şartları zorlarsan 3 ayda ancak çevirirsin. Ayrıca bahsettiğin projeden benim de haberim var, öyle 1 ay gibi bir sürede de bittiği yok. Bu projeler için her ne kadar sorumluluk alınacak olsa da gayri resmi projeler olacak, yani ikinci hatta üçüncü bir iş olarak değerlendirilerek yapılacak. 1.5 ayda bitmesi mümkün değil, zaten belirttiğin gibi verilecek ücretler de belirleyici olacak, tam bir profesyonel gibi çevrilmesi için profesyonelliğin gereği olan ücretin ödenmesi gerekir. İşin içinde biri olarak söylüyorum bunları, sağdan soldan duyarak ya da tahmin yürüterek değil.
    @KarapathiaN

    Said abinin profesyonel olduğunu buradaki herkes biliyor. Kendisi söyledi bunu. Tabi ki aldığı ücret de ortadaydı. Bunu baştan belirttim zaten. Ben aldığı ücret karşısında o çeviriyi o kadar hızlı bitirdiğini belirttim.

    Belki siz bir saatte 1000 kelime çevirebilirsiniz. Ama 2000 kelime çeviren de vardır 3000 de. Bilemezsiniz. Başkasının çeviri hızını değerlendirmek ne kadar doğrudur bilemiyorum. Yapılan işin süresi; o işi ve çevirdiğin oyunu sevmekle doğru orantılıdır. Maksat çeviri olsun diye çevirenler de var ki görüyoruz projeler hala bitmedi. Yada başkasına devredildi. En kötüsü iptal olanlar bile var.

    Batman için bize kabataslak zaten bir şeyler çınlattı. Eğer patreon sayısı güzel bir oranı tutturursa (örnek 200 yada 250 gibi vs vs) Batman için de neredeyse aynı şekilde o hızla gelir. Ki Sarkis kisaohanyan da artık ekipte. Kendisi 10 ayda Fallout 4 ün 5 milyona yakın kelimesini tek başına çeviren birisi. Yani kabataslak orantı yaparsak 1 milyon kelimeyi 2 ayda çevirebilir Sarkis kisaohanyan. Tabi ki bu bir orantı. Yani kelimelerin zorluğunu bilemem. Belki Batman'nin ingilizcesi ağırdır. Fallout'in ki hafiftir. Belki de tam tersidir.

    "Ayrıca bahsettiğin projeden benim de haberim var, öyle 1 ay gibi bir sürede de bittiği yok." demişsiniz. Said abinin bize söylediğini belirttim. Projeyi yapan kendisidir. En iyi de kendisi bilir. 1 ay da bitirdik dediyse 1 ayda bitirmiştir.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Iron Man - SuraSide -- 19 Haziran 2018; 20:9:29 >




  • Sarkis.Kısaohanyan kullanıcısına yanıt
    Batman Arkham Knight Çevirisi İçin Oyunuzu Bekliyoruz(m)


    Tereciye yağ satmaktan başka işiniz yok mu anlamıyorum ki!! Bu işleri benden iyi biliyorsan buyur meydan senin. Hâlâ akıl veriyorsun yahu. Bilemezsin diye bir şey yok, saatte 2000 - 3000 kelime çevirebilecek adamın burada ne işi var, o zaten insan değildir.

    Said dediğin adam bahsettiğim profesyonellerden biri değil, tecrübeli ve yetenekli bir arkadaş sadece. ciddi projelerin altından kalkmış olsa da kapasitesi belli. bu işlerle uğraşıp onu tanımama lüksüm olabilir mi? Ben bunlardan daha ileri seviyedeki insanlardan bahsediyorum.

    Fallout 4 "5 milyon kelime", yok daha neler, bari destekli salla! kafa mı buluyorsun sen yoksa, ona göre muhattap olalım

    Sarkis'i de ekleyeyim mesaja gereken açıklamayı kendisi yapsın...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KarapathiaN -- 19 Haziran 2018; 16:1:41 >




  • Said bey tahmini beş ay sürer dedi,DAİ içinde 9 ay demişti diye hatırlıyorum.Bir ayda biticegini hiç sanmıyorum.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Aslanleo75 kullanıcısına yanıt
    Profesyonel ekipler kesinlikle mevcut projeden devam etmez baştan başlarlar ki bunu da açıkladılar daha önce. Sonra olmadık sıkıntıların ardını alamıyorlar. Tecrübeyle sabittir...
  • quote:

    Orijinalden alıntı: KarapathiaN



    Tereciye yağ satmaktan başka işiniz yok mu anlamıyorum ki!! Bu işleri benden iyi biliyorsan buyur meydan senin. Hâlâ akıl veriyorsun yahu. Bilemezsin diye bir şey yok, saatte 2000 - 3000 kelime çevirebilecek adamın burada ne işi var, o zaten insan değildir.

    Said dediğin adam bahsettiğim profesyonellerden biri değil, tecrübeli ve yetenekli bir arkadaş sadece. ciddi projelerin altından kalkmış olsa da kapasitesi belli. bu işlerle uğraşıp onu tanımama lüksüm olabilir mi? Ben bunlardan daha ileri seviyedeki insanlardan bahsediyorum.

    Fallout 4 "5 milyon kelime", yok daha neler, bari destekli salla! kafa mı buluyorsun sen yoksa, ona göre muhattap olalım

    Sarkis'i de ekleyeyim mesaja gereken açıklamayı kendisi yapsın...
    Ben seni özele alayım. Bekle biraz.




  • Tuttuğumuz istatistikleri satır sayısı üzerinden hesaplamıştık. Ama kelime olarak geçen gün hesapladığımda 10 ayda gerçekten 5 milyon kelime etti. Ama tabii ki istisnai bir durum var, çeviriye başlarken nasıl bir hırsla başladığımı hatırlıyorsunuzdur. Bu hırs sağ olsun günlük 15-16 saate varan çeviriler yaptığımı göz önünde bulundurursak bence hesap gayet mümkün. Ama Wintersoldier'in burada hesabı hatalı. 10 ayda 5M kelime, haftalık 100-125 K civarında kelimeye tekabül ediyor.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Sarkis.Kısaohanyan -- 19 Haziran 2018; 16:41:45 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Sarkis.Kısaohanyan

    Tuttuğumuz istatistikleri satır sayısı üzerinden hesaplamıştık. Ama kelime olarak geçen gün hesapladığımda 10 ayda gerçekten 5 milyon kelime etti. Ama tabii ki istisnai bir durum var, çeviriye başlarken nasıl bir hırsla başladığımı hatırlıyorsunuzdur. Bu hırs sağ olsun günlük 15-16 saate varan çeviriler yaptığımı göz önünde bulundurursak bence hesap gayet mümkün. Ama Wintersoldier'in burada hesabı hatalı. 10 ayda 5M kelime, haftalık 100-125 K civarında kelimeye tekabül ediyor.
    Yok abi zaten bende orantı hesabı yaptım. Zaten tahmini olarak yaptım o süreyi de. Ben PAtreon sayısı ile orantılı gittim. İyi bir Patreon sayısı olursa eğer çevirmenlerde hırslanır ve bir an önce bitirir. Ne kadar ekmek o kadar köfte tabiri gibi.

    Bugün atıyorum 300 patreon olsa ve 1. batman olsa 1.5 2 ay içinde gelmez mi Batman ? Bence gelir. Tahmin bu.




  • Sarkis.Kısaohanyan kullanıcısına yanıt
    Çevrilmemiş orjinal metinleri bana atabilir misin merak ettim.

    5 milyon kelime bugüne dek hiçbir oyunda karşılaşmadığım bir rakam, ayrıca her metin oyunda aktif olarak kullanılmaz, güncellendikçe biriken eski belgeler temsili olarak bekler. Aynı satırlar yeni bir belgeye veya belgenin en alt kısmına tekrar eklenirler, oyun oradan okur, satırlar birbirini tekrarladıkça kelime sayısı artmış gibi görünür. MGSV'te de aynı durum var, paketlenmiş dosyaların içinde 470 küsür belge var ve neredeyse birbirinin kopyası içerikler. Bunların 67 tanesi oyuna aktif olarak yansıyor, diğerleri eski arşivler. hepsini hesaplamaya kalksam birkaç milyon olur ama oyunda kullanılan metin belgelerindeki kelime sayısı 500bin civarında.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KarapathiaN -- 19 Haziran 2018; 18:8:16 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: KarapathiaN



    Tereciye yağ satmaktan başka işiniz yok mu anlamıyorum ki!! Bu işleri benden iyi biliyorsan buyur meydan senin. Hâlâ akıl veriyorsun yahu. Bilemezsin diye bir şey yok, saatte 2000 - 3000 kelime çevirebilecek adamın burada ne işi var, o zaten insan değildir.

    Said dediğin adam bahsettiğim profesyonellerden biri değil, tecrübeli ve yetenekli bir arkadaş sadece. ciddi projelerin altından kalkmış olsa da kapasitesi belli. bu işlerle uğraşıp onu tanımama lüksüm olabilir mi? Ben bunlardan daha ileri seviyedeki insanlardan bahsediyorum.

    Fallout 4 "5 milyon kelime", yok daha neler, bari destekli salla! kafa mı buluyorsun sen yoksa, ona göre muhattap olalım

    Sarkis'i de ekleyeyim mesaja gereken açıklamayı kendisi yapsın...
    Türkiye'de resmi olarak türkçe çeviri yapan bir şirket tanıyorum. 23 Studios. Çalıştıkları şirketlerden bazıları : Ubisoft, EA, Square Enix, Naughty Dog, Taleworlds, SEGA vs vs. Dünyanın en iyi oyun şirketleri bunlar. Çevirdikleri oyunlara bakalım : Last of Us, Uncharted 4, Total War serisi, Infamous serisi, God Of War serisi vs vs. Büyük ihtimalle Last of Us 2 yi de yine çevirecek aynı şirket.

    Said abi 23 Studios ta çalışan bir çevirmen. Kendisi oyun çeviri konusunda Profesyonel birisidir.

    Daha üstün gördüğünüz birisi var mı oyun alanında ?

    (Şu 1 ay konusunu yanlış da hatırlıyor olabilirim. göremedim tam mesajı. O konu kapansın gitsin.)

    Batman çevirisine gelecek olursak eğer. Başından beri diyorum eğer güzel bir Patreon rakamı tutturulursa o çeviri son hızda gelir.




  • 
Sayfa: 123
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.