Şimdi Ara

Avusturya vizesi belge çevirisi

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
7
Cevap
0
Favori
834
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Arkadaşlar merhaba.
    Yakın zamanda Avusturya vizesi alan var mıdır? VFSGlobal'e sordum, belge çevirilerinin yeminli tercümana yaptırılmasına, noter tasdikli olmasına gerek yok diyor. Kendiniz de çevirebilirsiniz dedi. Çeviriye illa ki gerek var mıdır? Türkçe belgelerle başvuran arkadaşlarım var İtalya vizesine. Herhangi bir sorun olmamış onlarda. Avusturya vizesinde problem olur mu? Bilgisi olan var mı?



  • belge çevirileri derken neyi kast ediyorsunuz hocam? detaylı yazarsanız yardımcı olabilirim. ben vfs den bir çok avrupa ülkesine başvuru yaptığımda sadece neden oraya gitmek istediğimi kaç gün kalacağımı beyan ettiğim belgede ingilizce kullandım ve bunu da kendi kötü ingilizcem ile yazdım. ve sonuçların hepsi olumlu.
  • http://www.vfsglobal.com/austria/turkey/pdf/Family-Friends-Visit-Latest.pdf

    burada bahsetmiş, nüfus kayıt örneği ve ikametgah almanca veya ingilizce diyor

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • Davetli vize, bir arkadaşınızın yada aile üyenizin yanında kalacağınız için işlemleri ingilizce isteyebilir.

    Ancak bu detaylarla uğraşmadan, direkt turistik vize almayı deneyebilirsiniz, bir otel rezervasyonu ve uçak bileti rezervasyonuyla bu işi tamamlamış olursunuz. Kısacası, tek bir ingilizce metinle çıkış-dönüş tarihlerinizi, kaç gün kalacağınızı beyan edip, turistik vize alın. böylelikle türkçe belgeler verirsiniz. Ancak şunu da belirteyim gerçekten bu belgelerin ingilizce istendiğini ilk defa görüyorum. Bunların hepsini türkçe olarak götürün ve turistik vizeye başvurun. Bende arkadaş ziyareti için schengen bölgesine gittim ancak turistik vize aldım ve ingilizce belge alıp-vermekle uğraşmadım.
  • Daha önce Avusturya vizesi almış birisi olarak cevaplayayım. VFS'nin dediği doğru. Belge çevirilerinin yeminli tercümana yaptırılması zorunlu değil. Çevrenizde Almanca bilen birileri varsa basit bir şekilde çeviri yaptırabilirsiniz. Önemli olan kısaca meramınızı anlatabilmeniz. Boşu boşuna para bayılmayın çeviriye.
    Şimdiden iyi tatiller.
  • PyRRhiC P kullanıcısına yanıt
    Şahsi dilekçeyi İngilizce yazdım da resmi evraklarda da yeminli tercüme istemiyorlar. Doğruluğundan nasıl emin olacaklar anlamadım. Gerçi VFS yi aradım. İstanbuldaysanız ikamet ve nüfus kayıt örneğini çevirmenize gerek yok dedi.

    < Bu ileti DH mobil uygulamasından atıldı >
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.