Şimdi Ara

Assassin's Creed Desmond-1.Kitap Türkçe Çıktı

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
12
Cevap
2
Favori
6.260
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  •  Assassin's Creed Desmond-1.Kitap Türkçe Çıktı


    Çevirmen
    harpseal (Abdullah Karakaya)

    Çizgi romandan bir kaç görüntü

     Assassin's Creed Desmond-1.Kitap Türkçe Çıktı


     Assassin's Creed Desmond-1.Kitap Türkçe Çıktı


     Assassin's Creed Desmond-1.Kitap Türkçe Çıktı


    Çizgi romanın tamamına ulaşmak için aşağıdaki linkte tıklayınız

    http://oyunceviri.com/index.php?topic=1647.0








  • İnceliyorum şimdi
  • ahah süpermiş
  • Çeviren arkadaş emek göstermiş,takdir ediyorum.

    Ama "Nothing is true,everting is permitted" gibi bir mottoyu "Hiç bir şey gerçek değik,herşeye izin verildi" diye tercüme etmek nedir.....



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Avrim -- 8 Aralık 2010; 22:24:50 >
  • Güzel çalışma
  • Güzelmiş gerçekten
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Avrim

    Çeviren arkadaş emek göstermiş,takdir ediyorum.

    Ama "Nothing is true,everting is permitted" gibi bir mottoyu "Hiç bir şey gerçek değik,herşeye izin verildi" diye tercüme etmek nedir.....


    Doğrudur arkadaşım.Hatasız kul olmaz.Dalgınlığıma gelmiş.Yoksa Hassan Sabbah meşhur sözünü doğru çevirirdim.Şöyle çevrilmesi gerekiyordu:"Hiçbir şey doğru değildir, her şey mümkündür."



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi harpseal -- 9 Aralık 2010; 0:31:30 >
  • Roman olarak çıkan serinin Türkçe basıkısı yok mu ??
  • quote:

    Orijinalden alıntı: harpseal

    quote:

    Orijinalden alıntı: Avrim

    Çeviren arkadaş emek göstermiş,takdir ediyorum.

    Ama "Nothing is true,everting is permitted" gibi bir mottoyu "Hiç bir şey gerçek değik,herşeye izin verildi" diye tercüme etmek nedir.....


    Doğrudur arkadaşım.Hatasız kul olmaz.Dalgınlığıma gelmiş.Yoksa Hassan Sabbah meşhur sözünü doğru çevirirdim.Şöyle çevrilmesi gerekiyordu:"Hiçbir şey doğru değildir, her şey mümkündür."



    "Mübahtır" daha uygun kelime (:
  • Aktif link atarsanız çok sevinirim nedeni ise oyun çevirinin ana sayfasına atıyor bu link beni yani indiremiyorum,Yardımcı olursanız sevinirim...
  • quote:

    Orijinalden alıntı: utkuberk

    Aktif link atarsanız çok sevinirim nedeni ise oyun çevirinin ana sayfasına atıyor bu link beni yani indiremiyorum,Yardımcı olursanız sevinirim...

    oyunceviri sanırım artık bu tars şeyleri önemsemiyor sadece anasayfalarını önemsiyorlar :D
  • gyusufg kullanıcısına yanıt
    elinde olan varsa upload edebilirmi lütfen
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.