Şimdi Ara

AC Odyssey Türkçe Yama Çalışması BETA (1.5.0 ve 1.0.6 uyumlu) [AnimusProjesi.com] (4. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
370
Cevap
26
Favori
94.313
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
49 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 23456
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Paraları hazırlayın IBAN eklendi başlığa yazaydınız..
    Bizim Millet sever görmediği Hıyara tuz ile koşmayı
  • Merakla bekliyorum. Çıkınca abone olurum.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: evladı fatihan

    Yakın zamanda bekleme en erken yazın çıkar kelime sayısı çok fazla bildiğin rpg oyunu gibi kelime sayısı var
    AC:Origins için de zaten aynı durum söz konusuydu sanmıyorum sorun olmaz onlar için hem şu an daha bir tecrübeliler, bir ara bahsi geçmişti @Saidrsc (ve Animus.Projesi ekibi) AC:Odyssey çevirisinin AC:Origins kadar zaman almayacağını daha erken bir sürede çıkacağını söylemişlerdi diye hatırlıyorum hani yaz aylarına kadar süreceğini düşünmüyorum hayırlısı bakalım. Beni asıl korkutan şu an üç büyük proje üzerinde çalışıyor olmaları, bunları nasıl ne şekilde eksiksiz hatasız %100 olarak tamamlamayı başaracaklar çok merak ediyorum: AC:Odyssey dışında Batman: Arkham Knight, Dragon Age 2 ve Divinity Original Sin II çevirilerini yapıyorlar.

    Bir de şu AC:Origins'in DLC çevirileri konusunda @Saidsrc'yü buralarda görsek bilgi paylaşsa çok iyi olurdu, kendi sitelerinde olduğu kadar burada açılan konusuna da bilgi vermeliler bence. DLC1 The Hidden Ones çevirisi bitti gibi bir şeyler okumuştum DLC2 The Curse of the Pharaohs devam ediyordu, bu DLC yamaları acaba AC:Origins ana oyun yamasıyla birleştirilerek mi yayımlanacak yoksa DLC yamaları ayrı olarak mı indirilecek kurulacak bir öğrenmek lazım.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Ravenholm

    AC:Origins için de zaten aynı durum söz konusuydu sanmıyorum sorun olmaz onlar için hem şu an daha bir tecrübeliler, bir ara bahsi geçmişti @Saidrsc (ve Animus.Projesi ekibi) AC:Odyssey çevirisinin AC:Origins kadar zaman almayacağını daha erken bir sürede çıkacağını söylemişlerdi diye hatırlıyorum hani yaz aylarına kadar süreceğini düşünmüyorum hayırlısı bakalım. Beni asıl korkutan şu an üç büyük proje üzerinde çalışıyor olmaları, bunları nasıl ne şekilde eksiksiz hatasız %100 olarak tamamlamayı başaracaklar çok merak ediyorum: AC:Odyssey dışında Batman: Arkham Knight, Dragon Age 2 ve Divinity Original Sin II çevirilerini yapıyorlar.

    Bir de şu AC:Origins'in DLC çevirileri konusunda @Saidsrc'yü buralarda görsek bilgi paylaşsa çok iyi olurdu, kendi sitelerinde olduğu kadar burada açılan konusuna da bilgi vermeliler bence. DLC1 The Hidden Ones çevirisi bitti gibi bir şeyler okumuştum DLC2 The Curse of the Pharaohs devam ediyordu, bu DLC yamaları acaba AC:Origins ana oyun yamasıyla birleştirilerek mi yayımlanacak yoksa DLC yamaları ayrı olarak mı indirilecek kurulacak bir öğrenmek lazım.

    Alıntıları Göster
    Dlcler için farklı bir forge dosyası indirip değiştiriyorsunuz ana oyun için farklı. Birleştirilme gibi bir şey olmaz yani.
    Ama şu çeviri durumuyla ilgili bilgi paylaşmamak çok can sıkıcı, onu da abonelere özel yapmışlar da mantıksız yani. Hayatımda hiçbir alanda görmedim ben bir ürünle ilgili gelişmelerin sadece ön sipariş yapanlarla paylaşılmasını.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Jack Rabbit Slims

    Dlcler için farklı bir forge dosyası indirip değiştiriyorsunuz ana oyun için farklı. Birleştirilme gibi bir şey olmaz yani.
    Ama şu çeviri durumuyla ilgili bilgi paylaşmamak çok can sıkıcı, onu da abonelere özel yapmışlar da mantıksız yani. Hayatımda hiçbir alanda görmedim ben bir ürünle ilgili gelişmelerin sadece ön sipariş yapanlarla paylaşılmasını.

    Alıntıları Göster
    Evet bu gerçekten çok mantıksız.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Jack Rabbit Slims

    Dlcler için farklı bir forge dosyası indirip değiştiriyorsunuz ana oyun için farklı. Birleştirilme gibi bir şey olmaz yani.
    Ama şu çeviri durumuyla ilgili bilgi paylaşmamak çok can sıkıcı, onu da abonelere özel yapmışlar da mantıksız yani. Hayatımda hiçbir alanda görmedim ben bir ürünle ilgili gelişmelerin sadece ön sipariş yapanlarla paylaşılmasını.

    Alıntıları Göster
    aynen yahu abonelik ne alaka yamayı çıkardıktan sonra alınır zaten abonelik.



  • < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Qirix -- 15 Aralık 2018; 17:44:26 >
  • İnsan bi çeviri durumunu paylaşır onu bile paralı duruma getirmek ne saçmalık? Tamam yamayı satıyorsunuz anladıkta çevirinin son durumunu satmak nedir?????
  • Qirix Q kullanıcısına yanıt
    Yakında yeni duyuruları da satacaklar hatta konuya her girişte ücret isteyebilirler :))

    Çok şükür bugisoft oyunlarını bıraktımda kafam rahat :))

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • İlk Assassin's Creed oyununa altyazı özelliği ekleyip çevirmeyi düşünüyor musunuz?
  • Öyle bir imkan olursa şahane olur valla oynamıştım ama boş oynamıştım altyazı olmayınca
  • quote:

    Orijinalden alıntı: evladı fatihan

    Öyle bir imkan olursa şahane olur valla oynamıştım ama boş oynamıştım altyazı olmayınca
    Dil dosyalarının açıldığını hatırlıyorum sanki de altyazı özelliğini ekleyemedikleri için rafa kaldırmışlardı. Yanlış hatırlıyorsam eğer affola.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ISKA -- 15 Aralık 2018; 18:45:24 >
  • Çeviri yapanlar lütfen Googgle çevirisi yaparak çeviri yaptık demesinler. Önceki oyuna sizi çeviriyi yükledim geri kaldırdım. İngilizcesi daha iyi. Oyunu bazen birebir çeviri yapıyorsunuz. Acaba oyunu hiç oynamıyor musunuz? Bazen İngilizcede deyimler vardır bazende bazı kelimelerin maalesef bugünkü Türkçede saçma karşılıklarını kullanıyorsunuz. Mekan varken yerleşke, hayat varken yaşam, nasihat varken öğüt deniliyor. neyi öğüteceğim, özellikle "synchronize" eşitle olmamalı eşitlemek bir sunucu veya veritabanı ile eldeki verileri aynı hale getirmek demek. Kartal neyi eşitleyecek ona daha mantıklı birşey bulmanız lazım misal "kolaçan, gözetle vb"
  • quote:

    Orijinalden alıntı: recep.ali

    Çeviri yapanlar lütfen Googgle çevirisi yaparak çeviri yaptık demesinler. Önceki oyuna sizi çeviriyi yükledim geri kaldırdım. İngilizcesi daha iyi. Oyunu bazen birebir çeviri yapıyorsunuz. Acaba oyunu hiç oynamıyor musunuz? Bazen İngilizcede deyimler vardır bazende bazı kelimelerin maalesef bugünkü Türkçede saçma karşılıklarını kullanıyorsunuz. Mekan varken yerleşke, hayat varken yaşam, nasihat varken öğüt deniliyor. neyi öğüteceğim, özellikle "synchronize" eşitle olmamalı eşitlemek bir sunucu veya veritabanı ile eldeki verileri aynı hale getirmek demek. Kartal neyi eşitleyecek ona daha mantıklı birşey bulmanız lazım misal "kolaçan, gözetle vb"
    Hocam oyunu animus denen bir cihaz sayesinde animusun hafızasını eşitleyerek oynuyoruz biliyorsunuz değil mi ?




  • machinegunneddie M kullanıcısına yanıt
    Evet ilk oyundan beri biliyorum ama oyunun karakteri bilmiyor...:) O sadece bir örnekti, nicesinin nicesi ama birde çeviri için harcanan emek var, takdir ettiğim bu ve ileride iyi işler başaracaklarına inanıyorum sadece zengin Türkçe olsun...
  • recep.ali R kullanıcısına yanıt
    Yüksek noktadan şehre bakınca dnadaki anı verisi ile animustaki veriyi eşlemiş oluyorsunuz o yüzden harita daha ayrıntılı hale geliyor. Ortada yanlış bir çeviri yok.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: HK-47

    Yüksek noktadan şehre bakınca dnadaki anı verisi ile animustaki veriyi eşlemiş oluyorsunuz o yüzden harita daha ayrıntılı hale geliyor. Ortada yanlış bir çeviri yok.
    reis Allah sana ve ekibine her şey den önce sabır versin işiniz çok zor bilen de konuşuyor bilmeyen de
  • Çok güzel indirim geldi ve aldım. Bir de türkçe yama yayınlansa çok mutlu olurdum ya.
  • Ir0n MaideN kullanıcısına yanıt
    kelime sayısı çok fazla yakın zamanda gelmez en erken yazın kendini hemen oynamaya şartlandırdıysan durum bu maalesef
  • Öyle bir sardım ki oyuna normal oynamak basit gelip oyun biter diye korkuyorum hard oynuyorum zorluyor defalarca ölüyorum ama hard oynamak oyunu uzatıyor :D
  • 
Sayfa: önceki 23456
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.