Şimdi Ara

Oyun Odası : 23 Studios Oyunları Türkçeleştirme Üzerine

Bu Konudaki Kullanıcılar:
3 Misafir (1 Mobil) - 2 Masaüstü1 Mobil
5 sn
32
Cevap
1
Favori
1.383
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Unchated 2, Hitman: Absolution, Killzone: Shadow Fall, DiveClub ve The Last of Us gibi yapımlaı yeelleştien 23 Studios ile yeni pojele üzeine bi söyleşi.






  • Orda şu an hangi mevsim yaşanıyor?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: turki5hmo

    Bu mesaj silindi.
    .
    < Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >
  • Eskişehir 26 Talha Bey :)
  • Soylesi icin tesekkurler.
  • yapılması gereken bir bölümdü tebrikler emeğinize sağlık.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: UnRateD

    yapılması gereken bir bölümdü tebrikler emeğinize sağlık.
    Yazın çekilmiş bir röportaj sanırım Bu söyleşi için şort giyip gelmiş olamazlar
    Talha mesajımı silmiş bu arada.
  • 23 Studios degerli vakitlerini bu ropörtaj ile aktardiklari icin Tessekürler.

    bizde istesek kücük mobil oyunlarin yerelestirmesini kabul derler mi ? ( kendim icin demiyor tabi) ,sanirim firma odakli calisiyorlar ki en iyisi bence .

    ---

    "23 Studios" 'dan ,isminden cikartigim sey ;23 tane stüdyolarimiz var mânasina gelmesi mi :D


    birde deginmeden edemeyecegim , bizi türk yunculari multisi olmayan oyuna pek sicak bakmiyor.
    bu yüzden single oyunlara fazla deger verilmiyor ( parasal anlamda) diye düsünüyorum.
    Steam ucuzlayinca TL'ye gecerek korsani öldüren millet. pahalilasinca tekrar diriltiler korsani :) .
    yapcak birsey yok .



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi mementopolis -- 27 Ekim 2014; 14:44:01 >
  • Yazın Loop'da kalmış, çıkamamış :)
  • The witcher sizin çeviriniz ile başladım ve 1-2 orjinal satın aldım 3 de orjinal olarak satın aldım ve gerçekten bu oyun için çeviri çok önemli sonuçta 1 ve 2 çevrisini yaptınız ve yüreğinize sağlık umarım the witcher 3 de çevirirsiniz . . .
  • 23 gakkoşlar diyarı elazığın plakası talha abi :)
  • Şuan envanterimde witcher serisinin tamamı var. Bu seriyi çok seviyorum .Keşke witcher 3 de türkçe olsaydı. Oyun çıktıktan sonra resmi olmayan bir çeviri planınız varmıdır ?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: FreeMaNMeliH

    The witcher sizin çeviriniz ile başladım ve 1-2 orjinal satın aldım 3 de orjinal olarak satın aldım ve gerçekten bu oyun için çeviri çok önemli sonuçta 1 ve 2 çevrisini yaptınız ve yüreğinize sağlık umarım the witcher 3 de çevirirsiniz . . .


    The Witcher 1 için resmi bir çalışmadı olmadı. Facebook ve donanımhaber üzerinden gönüllü arkadaşlar tarafından çevrildiğini biliyorum.
  • Ulusal - sektörel tartışmalar başlığı geliştirilebilir bir rehber olarak göz kırpıyor. Bu alanı ayrı bir başlık olarak çalışabilirsiniz sn. Bsc ekibi.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Dr Kentachi

    quote:

    Orijinalden alıntı: FreeMaNMeliH

    The witcher sizin çeviriniz ile başladım ve 1-2 orjinal satın aldım 3 de orjinal olarak satın aldım ve gerçekten bu oyun için çeviri çok önemli sonuçta 1 ve 2 çevrisini yaptınız ve yüreğinize sağlık umarım the witcher 3 de çevirirsiniz . . .


    The Witcher 1 için resmi bir çalışmadı olmadı. Facebook ve donanımhaber üzerinden gönüllü arkadaşlar tarafından çevrildiğini biliyorum.
    Witcher 3, an itibariyle Steam'de %10 indirimli olarak 80 lira, hatta her sahip olduğunuz Witcher oyunu için %5 daha yapılıyor, yani ilk iki oyuna sahipseniz 70 liraya geliyor, bence bu fırsatı kesinlikle kaçırmamak gerek, ayrıca Türkiye'de bir alım gücü olduğunu da gösterebiliriz.

    Türkçe altyazı olayını pek kullanmayan biri olsam da, bence ülke oyunculuğu için Türkçeleştirmeler çok önemli.Çünkü özellikle RPG oyunlarda hikayeler, seçimler ya da itemlerin özellikleri olaylarına hakim olmak için iyi bir ingilizce gerekir ve çoğu oyuncu bunları anlayamadığı için oyundan alacakları zevk %90 falan düşüyor, o yüzden çoğu kişi oynamıyor bile.Herkes daha çok CoD gibi oyunları tercih ediyor, zaten sinematiklerden ne olduğunu çözebildiği ve oynanış için ingilizce gerekmediği için.Ayrıca Türkçe olarak oyunların gelmesi, Türk oyunculuğunu geliştireceği kanısındayım, ayrıca her na kadar Ubisoft ve 2K steam kur eşitlemede sorun çıkarsalarda şu an bir çok oyun çok cazip fiyatlara steamde var, kur sabitlemesi bence genel olarak çok iyi bir duruma getirdi oyun fiyatlarını ve bence Türk oyuncuların bu sistemin hakkını vererek bizde burda varız demesi lazım.

    Ayrıca oyunlara özel kelimelerin, Türkçeleştirilmesi bence doğru bir yol, eğer o oyunun kendine ait dilinde geçen bir şey değilse Türkçeleştirilmeli.Zamanla da Kültleşmeli bu seriler için bu kelimeler, zaten benim gibi daha önceden bu oyunları oynayan ve bu kelimelere alışmış kişilerin gereken ingilizceye sahip olduğunu ve ingilizce oynaması gerektiğini düşünüyorum.Çünkü öyle olursa çevirilen kelimelere de mana bulmazlar hem.




  • süper bölümdü teşekkürler
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Fingolfin.

    Witcher 3, an itibariyle Steam'de %10 indirimli olarak 80 lira, hatta her sahip olduğunuz Witcher oyunu için %5 daha yapılıyor, yani ilk iki oyuna sahipseniz 70 liraya geliyor, bence bu fırsatı kesinlikle kaçırmamak gerek, ayrıca Türkiye'de bir alım gücü olduğunu da gösterebiliriz.

    Türkçe altyazı olayını pek kullanmayan biri olsam da, bence ülke oyunculuğu için Türkçeleştirmeler çok önemli.Çünkü özellikle RPG oyunlarda hikayeler, seçimler ya da itemlerin özellikleri olaylarına hakim olmak için iyi bir ingilizce gerekir ve çoğu oyuncu bunları anlayamadığı için oyundan alacakları zevk %90 falan düşüyor, o yüzden çoğu kişi oynamıyor bile.Herkes daha çok CoD gibi oyunları tercih ediyor, zaten sinematiklerden ne olduğunu çözebildiği ve oynanış için ingilizce gerekmediği için.Ayrıca Türkçe olarak oyunların gelmesi, Türk oyunculuğunu geliştireceği kanısındayım, ayrıca her na kadar Ubisoft ve 2K steam kur eşitlemede sorun çıkarsalarda şu an bir çok oyun çok cazip fiyatlara steamde var, kur sabitlemesi bence genel olarak çok iyi bir duruma getirdi oyun fiyatlarını ve bence Türk oyuncuların bu sistemin hakkını vererek bizde burda varız demesi lazım.

    Ayrıca oyunlara özel kelimelerin, Türkçeleştirilmesi bence doğru bir yol, eğer o oyunun kendine ait dilinde geçen bir şey değilse Türkçeleştirilmeli.Zamanla da Kültleşmeli bu seriler için bu kelimeler, zaten benim gibi daha önceden bu oyunları oynayan ve bu kelimelere alışmış kişilerin gereken ingilizceye sahip olduğunu ve ingilizce oynaması gerektiğini düşünüyorum.Çünkü öyle olursa çevirilen kelimelere de mana bulmazlar hem.

    Alıntıları Göster
    Güzel bir sohbetti, deneyimlerini aktardıkları için teşekkürler, umarım Türkçe desteğini daha çok oyunda görürüz.




  • talha abi adamsın seni seviyoruz
  • adam kışın şort ile geziyor la.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: drfree1

    adam kışın şort ile geziyor la.


    Muhtemelen röportaj yazın yapılmıştır.
  • 
Sayfa: 12
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.