Şimdi Ara

BIOSHOCK TÜRKÇE YAMA (4. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
477
Cevap
26
Favori
53.628
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
75 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 23456
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Oyun indi hazırız bekliyoruz
  • dobrerano kullanıcısına yanıt
    Bu arkadaş bu konuya mesaj yazan herkese laf sokmaya çalışıyor galiba , ya trollüğü yanlış anlamış yada canı baya bi sıkılıyor
  • bioshock 1 i steamden aldım fakat oyuna girmiyor çalışmayı durdurdu hatası veriyor. çözümünü bilen var mı
  • quote:

    Orijinalden alıntı: xassins


    quote:

    Orijinalden alıntı: umutd93

    bioshock 1 i steamden aldım fakat oyuna girmiyor çalışmayı durdurdu hatası veriyor. çözümünü bilen var mı

    Windowsun hangi surumunu kullaniyosun??

    win7 home basic 64 bit
  • Öncelikle yama için teşekkürler. Daha önce çevirdiğiniz Star Wars: Knights of the Old Republic oyununun Türkçe yamasını ios versiyonu içinde çıkarmıştınız, bu oyunda ios için çıktı biliyorsunuz. Yamayı mobile uyarlama gibi bir düşünceniz var mı? Bu çok uğraştıran bir şey mi bilmiyorum ama mobil oyun severler için çok güzel bir haber olur.

    @saidsrc
  • quote:

    Orijinalden alıntı: xassins

    quote:

    Orijinalden alıntı: paxal

    Öncelikle yama için teşekkürler. Daha önce çevirdiğiniz Star Wars: Knights of the Old Republic oyununun Türkçe yamasını ios versiyonu içinde çıkarmıştınız, bu oyunda ios için çıktı biliyorsunuz. Yamayı mobile uyarlama gibi bir düşünceniz var mı? Bu çok uğraştıran bir şey mi bilmiyorum ama mobil oyun severler için çok güzel bir haber olur.

    @saidsrc

    Cikicak kardesim su test sag salim bi bitsin bi once.... bi rahat birakin said i yaa ...

    bana soledi zaten atariye de uyarlicaz sega yada uyarlicaz dedi... hatta vakit kalirsa disketleri ayarlamis bi 75698 tane kadar amigaya da uyarlicakmis .. belki bakarsin tetrise sudokuyada cikartirlar...

    bu nedir yaaaa... ona cikcacakmi buna cikacakmi ??? Daha asli cikmadi..kendi yok ortada... o var mi bu varmi su var mi bu varmi ???




    bilader arkadaş adam gibi soru sormuş ne ters ters cevap veriyosun adama.Sanane sen Said'in avukatı mısın ? Dön bi kendi yorumlarını gözden geçir her dakka yorum atmışın yok fallout yok cart yok curt.Bu konunun maskotu olmuşsun kendine çeki düzen ver biraz.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: xassins

    quote:

    Orijinalden alıntı: paxal

    Öncelikle yama için teşekkürler. Daha önce çevirdiğiniz Star Wars: Knights of the Old Republic oyununun Türkçe yamasını ios versiyonu içinde çıkarmıştınız, bu oyunda ios için çıktı biliyorsunuz. Yamayı mobile uyarlama gibi bir düşünceniz var mı? Bu çok uğraştıran bir şey mi bilmiyorum ama mobil oyun severler için çok güzel bir haber olur.

    @saidsrc

    Cikicak kardesim su test sag salim bi bitsin bi once.... bi rahat birakin said i yaa ...

    bana soledi zaten atariye de uyarlicaz sega yada uyarlicaz dedi... hatta vakit kalirsa disketleri ayarlamis bi 75698 tane kadar amigaya da uyarlicakmis .. belki bakarsin tetrise sudokuyada cikartirlar...

    bu nedir yaaaa... ona cikcacakmi buna cikacakmi ??? Daha asli cikmadi..kendi yok ortada... o var mi bu varmi su var mi bu varmi ???




    Bu sorunun muhatabı sen değilsin. Olup olmayacağını zaten said cevaplayacaktır. Görüntü kirliliğine gerek yok.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi appallossa -- 30 Eylül 2014; 11:50:19 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: xassins

    quote:

    Orijinalden alıntı: paxal

    Öncelikle yama için teşekkürler. Daha önce çevirdiğiniz Star Wars: Knights of the Old Republic oyununun Türkçe yamasını ios versiyonu içinde çıkarmıştınız, bu oyunda ios için çıktı biliyorsunuz. Yamayı mobile uyarlama gibi bir düşünceniz var mı? Bu çok uğraştıran bir şey mi bilmiyorum ama mobil oyun severler için çok güzel bir haber olur.

    @saidsrc

    Cikicak kardesim su test sag salim bi bitsin bi once.... bi rahat birakin said i yaa ...

    bana soledi zaten atariye de uyarlicaz sega yada uyarlicaz dedi... hatta vakit kalirsa disketleri ayarlamis bi 75698 tane kadar amigaya da uyarlicakmis .. belki bakarsin tetrise sudokuyada cikartirlar...

    bu nedir yaaaa... ona cikcacakmi buna cikacakmi ??? Daha asli cikmadi..kendi yok ortada... o var mi bu varmi su var mi bu varmi ???




    Senin derdin ne kardeşim, ne edep ne terbiye, her konuya saçma sapan yorumlar, az saygı be. Şu üsluba bak. Soru sana bile değil. Kime neyi kanıtlamaya çalışıyorsun sen.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi NomadCRY -- 30 Eylül 2014; 16:25:50 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: paxal

    Öncelikle yama için teşekkürler. Daha önce çevirdiğiniz Star Wars: Knights of the Old Republic oyununun Türkçe yamasını ios versiyonu içinde çıkarmıştınız, bu oyunda ios için çıktı biliyorsunuz. Yamayı mobile uyarlama gibi bir düşünceniz var mı? Bu çok uğraştıran bir şey mi bilmiyorum ama mobil oyun severler için çok güzel bir haber olur.

    @saidsrc

    Henüz iOS sürümünü inceleme fırsatım olmadı. PC versiyonu için yama hazır olunca mümkünse iOS'a da aktarmaya çalışacağım. Tabii ki yine Jailbreak gerekecektir.

    Yalnız ben bu oyunu mobil bir cihazda oynamanın çok da mantıklı olduğunu düşünmüyorum açıkçası.




  • Test ne zaman biter acaba aşşa yukarı bi tahmininiz var mı?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: NomadCRY

    quote:

    Orijinalden alıntı: xassins

    quote:

    Orijinalden alıntı: paxal

    Öncelikle yama için teşekkürler. Daha önce çevirdiğiniz Star Wars: Knights of the Old Republic oyununun Türkçe yamasını ios versiyonu içinde çıkarmıştınız, bu oyunda ios için çıktı biliyorsunuz. Yamayı mobile uyarlama gibi bir düşünceniz var mı? Bu çok uğraştıran bir şey mi bilmiyorum ama mobil oyun severler için çok güzel bir haber olur.

    @saidsrc

    Cikicak kardesim su test sag salim bi bitsin bi once.... bi rahat birakin said i yaa ...

    bana soledi zaten atariye de uyarlicaz sega yada uyarlicaz dedi... hatta vakit kalirsa disketleri ayarlamis bi 75698 tane kadar amigaya da uyarlicakmis .. belki bakarsin tetrise sudokuyada cikartirlar...

    bu nedir yaaaa... ona cikcacakmi buna cikacakmi ??? Daha asli cikmadi..kendi yok ortada... o var mi bu varmi su var mi bu varmi ???




    Senin derdin ne kardeşim, ne edep ne terbiye, her konuya saçma sapan yorumlar, az saygı be. Şu üsluba bak. Soru sana bile değil. Kime neyi kanıtlamaya çalışıyorsun sen.

    Alıntıları Göster

    Senin derdin ne kardeşim, ne edep ne terbiye, her konuya saçma sapan yorumlar, az saygı be. Şu üsluba bak. Soru sana bile değil. Kime neyi kanıtlamaya çalışıyorsun sen.




    Adamın derdi tahminimce rütbe yükseltmek, bu yüzden aklına ne eserse yazmaya çalışıyor,Komik olduğunu zannediyor ama,itici olduğunun farkında değil.Forumlarda rütbe yükselince ne oluyorsa artık!



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ALPOLİC_FR -- 30 Eylül 2014; 22:49:01 >




  • Oyunu baştan sona oynayıp video çektik, şimdi bu videoları izleyerek gerekli düzeltmeleri yapıyoruz. Testte son durum budur arkadaşlar.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: saidsrc

    Oyunu baştan sona oynayıp video çektik, şimdi bu videoları izleyerek gerekli düzeltmeleri yapıyoruz. Testte son durum budur arkadaşlar.


    uğraşan tüm ekibe ayırdığı vakitlerden ötürü teşekkürler.

    aslında oyun şirketlerinin hali hazırda çevirileri yapanlarla işbirliği yapıp belki de maaşlı çalışanı haline getirmeyi düşünmesi veya
    ücretli çeviri satın alınması, oyunların dünya çapında gelişimine katkı sağlardı. diye düşünüyorum ama hiç olmayacak galiba.
    çeviri yapan arkadaşlar oyunların sahipleriyle iletişime geçmeye çabalayıp buna benzer önerilerde bulunsa nasıl cevaplar alırlar bilemem tabi.
    belki de denenmiştir.
    bu konuda cahilim ve kendi temennilerimi belirttim dalga geçilmesin lütfen




  • quote:

    Orijinalden alıntı: kocaefe88

    quote:

    Orijinalden alıntı: saidsrc

    Oyunu baştan sona oynayıp video çektik, şimdi bu videoları izleyerek gerekli düzeltmeleri yapıyoruz. Testte son durum budur arkadaşlar.


    uğraşan tüm ekibe ayırdığı vakitlerden ötürü teşekkürler.

    aslında oyun şirketlerinin hali hazırda çevirileri yapanlarla işbirliği yapıp belki de maaşlı çalışanı haline getirmeyi düşünmesi veya
    ücretli çeviri satın alınması, oyunların dünya çapında gelişimine katkı sağlardı. diye düşünüyorum ama hiç olmayacak galiba.
    çeviri yapan arkadaşlar oyunların sahipleriyle iletişime geçmeye çabalayıp buna benzer önerilerde bulunsa nasıl cevaplar alırlar bilemem tabi.
    belki de denenmiştir.
    bu konuda cahilim ve kendi temennilerimi belirttim dalga geçilmesin lütfen

    Ben zaten resmi oyun çevirilerinde çalışan bir çevirmenim. Rome 2 Total War, Hitman Absolution, Neverwinter Online gibi PC oyunlarında ve sayısız PS4 oyununda çevirmen olarak çalıştım. O işler maalesef öyle yürümüyor. Yani mesela ben bu Bioshock çevirisini yapımcı şirkete atsam alın bedava yaptım oyuna ekleyin desem kimse benim mesajıma zahmet edip cevap bile vermez. Resmi projeler oyun çıkmadan aylar önce başlayıp biter. Ancak bağımsız yapımcılar falan sonradan dil desteği ekliyor o da bedava olursa. İkinci olarak, bu gayri resmi çevirilerin satılması fikri benim de aklıma gelmişti, hatta Donanımhaber'de bir konu açıp sadece böyle bir fikrim olduğunu anlattım insanlara. Küçük bir kısım desteklese de büyük çoğunluk öyle şey mi olur parası olmayan ne yapacak senin derdin para olmuş vs. gibi sözlerle bana tabiri caizse saldırdılar. Bunun sadece bir fikir alış verişi olduğunu söylememe rağmen bazıları beni Ubisoft'a Aral'a hatta Maliye Bakanlığı'na şikayet edeceğini söyleyecek kadar ileri gitti.

    Toparlamam gerekirse, eğer bu büyüklükte bir oyun Türkçe olacaksa ancak bir şirketin yapımcıyı ikna etmesi gerekiyor. Türkiye'de AAA kalitesindeki oyunları çeviren tek şirket olan ve benim çalıştığım 23 Studios bile mesela Witcher 3'ün Türkçe olması konusunda CD Projekt'i ikna edemedi. Oyun Çeviri'deyken Witcher 2'yi çeviren ekibin yüzde doksanı şu an 23 Studios'ta ama buna rağmen kabul etmediler çünkü Witcher 2 Türkçe olmasına rağmen çok bir satış geliri elde edememiş. Daha konuşulacak çok şey var da kısa keseyim, durum bu.




  • Ne kadar teşekkür etsek azdır. Çevirisi zor olan bir oyunlardan. Cesaret gösterip çeviriye başlayıp yarıda bırakmayıp bitirdiğiniz için teşekkür ederim. Umarım ileride sizin gibi profesyonel bir grup 2. oyunuda çevirir. Sizin çevirmeyeceğinizi belirttiğinizi biliyorum fakat başka profesyonel bir grup çevirmeye kalkmazsa o oyunun çevirisinin altından kalkılanabileceğini zannetmiyorum. Emekleriniz için teşekkürler.Kolay gelsin.
  • Testin yüzdesi % 20 olarak güncellendi.
  • Steamda köşede durmasın diye oynucaktım bu konuyu gördüm bekliyorum
  • emeğinize sağlık merakla bekliyoruz...


    umarım cabuk cıkarr..


    supersinizzz gencler testi cabuk yapalım bekliyoruz:)
  • quote:

    Orijinalden alıntı: saidsrc

    quote:

    Orijinalden alıntı: kocaefe88

    quote:

    Orijinalden alıntı: saidsrc

    Oyunu baştan sona oynayıp video çektik, şimdi bu videoları izleyerek gerekli düzeltmeleri yapıyoruz. Testte son durum budur arkadaşlar.


    uğraşan tüm ekibe ayırdığı vakitlerden ötürü teşekkürler.

    aslında oyun şirketlerinin hali hazırda çevirileri yapanlarla işbirliği yapıp belki de maaşlı çalışanı haline getirmeyi düşünmesi veya
    ücretli çeviri satın alınması, oyunların dünya çapında gelişimine katkı sağlardı. diye düşünüyorum ama hiç olmayacak galiba.
    çeviri yapan arkadaşlar oyunların sahipleriyle iletişime geçmeye çabalayıp buna benzer önerilerde bulunsa nasıl cevaplar alırlar bilemem tabi.
    belki de denenmiştir.
    bu konuda cahilim ve kendi temennilerimi belirttim dalga geçilmesin lütfen

    Ben zaten resmi oyun çevirilerinde çalışan bir çevirmenim. Rome 2 Total War, Hitman Absolution, Neverwinter Online gibi PC oyunlarında ve sayısız PS4 oyununda çevirmen olarak çalıştım. O işler maalesef öyle yürümüyor. Yani mesela ben bu Bioshock çevirisini yapımcı şirkete atsam alın bedava yaptım oyuna ekleyin desem kimse benim mesajıma zahmet edip cevap bile vermez. Resmi projeler oyun çıkmadan aylar önce başlayıp biter. Ancak bağımsız yapımcılar falan sonradan dil desteği ekliyor o da bedava olursa. İkinci olarak, bu gayri resmi çevirilerin satılması fikri benim de aklıma gelmişti, hatta Donanımhaber'de bir konu açıp sadece böyle bir fikrim olduğunu anlattım insanlara. Küçük bir kısım desteklese de büyük çoğunluk öyle şey mi olur parası olmayan ne yapacak senin derdin para olmuş vs. gibi sözlerle bana tabiri caizse saldırdılar. Bunun sadece bir fikir alış verişi olduğunu söylememe rağmen bazıları beni Ubisoft'a Aral'a hatta Maliye Bakanlığı'na şikayet edeceğini söyleyecek kadar ileri gitti.

    Toparlamam gerekirse, eğer bu büyüklükte bir oyun Türkçe olacaksa ancak bir şirketin yapımcıyı ikna etmesi gerekiyor. Türkiye'de AAA kalitesindeki oyunları çeviren tek şirket olan ve benim çalıştığım 23 Studios bile mesela Witcher 3'ün Türkçe olması konusunda CD Projekt'i ikna edemedi. Oyun Çeviri'deyken Witcher 2'yi çeviren ekibin yüzde doksanı şu an 23 Studios'ta ama buna rağmen kabul etmediler çünkü Witcher 2 Türkçe olmasına rağmen çok bir satış geliri elde edememiş. Daha konuşulacak çok şey var da kısa keseyim, durum bu.

    Keşke bu dediğiniz diretmeler (altyazı hazırlayanlara karşı Yapımcıların/firmaların olumsuz tutumları, altyazılara yönelik teknik zorluklar çıkarmaları vb) sorunlar olmasa, çevirileriniz official olarak oyunlara eklense ve oyunun Credits ekranında sizleri isimlerinizi görsek valla ne güzel olur. Witcher II bu konuda gerçekten harikaydı emeği geçen herkese teşekkürler.

    saidsrc sizi Assassin's Creed oyunlarından ya da Batman: A.A. - Batman: A.C. çevirilerinizden tanıyorum, umarım yanlış bilmiyorumdur. Mesela OyunÇeviri'de ACII-ACB-ACR altyazıları için sanki sizin isminiz geçiyordu öyle aklımda kalmış. Her zaman takdir ettim gerçekten sizin gibi Türkçe altyazı hazırlayanlara-çevirmenlere ne kadar teşekkür etsek azdır, ellerinize gözlerinize sağlık.

    Bioshock 1-2 için bildiğiniz gibi yıllarca hep şu söylendi: "Bazı teknik zorluklardan dolayı oyunun altyazılarını açmak-çıkarmak ya da çevirip oyuna eklemek imkansızmış ve bu yüzden Bioshock 1-2'ye kesinlikle altyazı gelmeyecek" diye yazıldı her yerde. Bioshock 1 çevirinizden yeni haberim oldu görünce acayip sevindim buna, hemen derhal Steam'den indirmeye başlıyorum :) Bioshock 2 için bir kolaylık olsaydı rahat rahat çevrilseydi keşke, siz de bahsetmişsiniz büyük bir çalışma gerektirdiği için mümkün görünmüyormuş neyse artık Bioshock 1 için şükredelim biz :) Bu arada merak edenler bilmeyenler varsa Bioshock: INFINTE için Türkçe yama yayınlanmış:http://forum.donanimhaber.com/m_73559035/tm.htm Ve başka bir yerde Burial At Sea DLC 1 çevirisi devam ediyor diye görmüştüm.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Ravenholm -- 7 Ekim 2014; 12:32:08 >




  • Ravenholm kullanıcısına yanıt
    Burial At Sea DLC 1 yama çevirisi 1 hafta önce bitmişti.
  • 
Sayfa: önceki 23456
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.