Şimdi Ara

BIOSHOCK 1&2 ALLAH AŞKINA BİRİ TÜRKÇE YAMA YAPSIN (4. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
140
Cevap
7
Favori
8.157
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 23456
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • quote:

    Orijinalden alıntı: saidsrc

    Çeviriyi iki kişi yürüteceğiz, biri benim. Hem İngilizce hem de Fransızca'dan çevirdiğimiz için normal bir oyun çevirisi projesi kadar hızlı ilerlemeyecektir. Çeviriyi tamamen bitirmeden de açıklama yapmayacağız, konu açmayacağız. Söyleyebileceğim tek şey bir şekilde çeviri devam ediyor ve ve bir şekilde de sona erecek. Zaten oyun çeviri işlerini takip edenler beni tanır, üç yıl süren Kotor'u bile yarım bırakmadan bitirdiğimi biliyorsunuz. Önümüzdeki altı ay içinde bir gün yayınlanmış olacaktır diye düşünüyorum.

    Kolay gelsin umarım kazasız belasız en kısa sürede biter. Biliyorum erken ama ikinci oyun hakkında bir planınız olabilir mi peki ?




  • Sorularınıza cevap vereyim arkadaşlar ama ilgiyi buraya çekip üstümüzde baskı oluşturmak da istemiyoruz. Lütfen konu başlığı değişmesin.

    Bu projeyi Onur ile ben Oyun Çeviri'deyken gizli bir proje olarak başlatmıştık. Fransızca'dan çeviri gerektiği için de hiçbir zaman hızlı ilerlemedi ama geçen zaman içinde belli bir miktar ilerlemiştik. Ben Oyun Çeviri'den ayrıldıktan sonra bu çeviri de bize miras olarak kaldı. Kafamıza estiği şekilde çevirip eninde sonunda bitirmeyi ve bitince de duyurmayı planlıyorduk ama bir şekilde bunu açıklamak durumunda kaldık işte. Durum bundan ibaret.

    Şu ana kadar verilmiş emeklerin boşa gitmemesi ve başlanmış bir işin bitirilmesi için çalışıyoruz. Bu proje aslında 2012'den beri bir yerlerde yatıyordu yani, üstümüzde hiç açıklamamış olmanın rahatlığı vardı. Zaten ben Kotor'u da tamamladıktan sonra gayri resmi Türkçe yama işlerini bıraktım diyebilirim. 23 Studios sağolsun, zaten Playstation'a özel çıkan her oyunun resmi Türkçe yerelleştirmesinde bir payım var.

    Özetle, bu proje yeni bir proje değil, ben artık gayri resmi işlere zaman ayıramıyorum ve bu yüzden de Bioshock 2'ye başlayıp ekstra yük almaya niyetim yok. 2. oyunu İngilizce dışında bir dilden çevirmek isteyen olursa teknik destek veririm ama zaten her yerde bulabilirsiniz nasıl çevrileceğini asıl sorun İngilizce'den başka dilden çeviri yapacak kişi olmaması.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: saidsrc

    Sorularınıza cevap vereyim arkadaşlar ama ilgiyi buraya çekip üstümüzde baskı oluşturmak da istemiyoruz. Lütfen konu başlığı değişmesin.

    Bu projeyi Onur ile ben Oyun Çeviri'deyken gizli bir proje olarak başlatmıştık. Fransızca'dan çeviri gerektiği için de hiçbir zaman hızlı ilerlemedi ama geçen zaman içinde belli bir miktar ilerlemiştik. Ben Oyun Çeviri'den ayrıldıktan sonra bu çeviri de bize miras olarak kaldı. Kafamıza estiği şekilde çevirip eninde sonunda bitirmeyi ve bitince de duyurmayı planlıyorduk ama bir şekilde bunu açıklamak durumunda kaldık işte. Durum bundan ibaret.

    Şu ana kadar verilmiş emeklerin boşa gitmemesi ve başlanmış bir işin bitirilmesi için çalışıyoruz. Bu proje aslında 2012'den beri bir yerlerde yatıyordu yani, üstümüzde hiç açıklamamış olmanın rahatlığı vardı. Zaten ben Kotor'u da tamamladıktan sonra gayri resmi Türkçe yama işlerini bıraktım diyebilirim. 23 Studios sağolsun, zaten Playstation'a özel çıkan her oyunun resmi Türkçe yerelleştirmesinde bir payım var.

    Özetle, bu proje yeni bir proje değil, ben artık gayri resmi işlere zaman ayıramıyorum ve bu yüzden de Bioshock 2'ye başlayıp ekstra yük almaya niyetim yok. 2. oyunu İngilizce dışında bir dilden çevirmek isteyen olursa teknik destek veririm ama zaten her yerde bulabilirsiniz nasıl çevrileceğini asıl sorun İngilizce'den başka dilden çeviri yapacak kişi olmaması.


    Alt yazı düzenleme işlerinden hiç anlamam ancak siz şimdi Bioshock&Bioshock 2'de localizasyon paketlerinde bütün dillere ulaşabiliyor ancak İngilizceye ulaşamadığınızı mı sölüyorsunuz? Yani düşününce bana da bu oyunun çevrilmemesi ilginç geldi. Dedim İngilizceden çeviri varsa yardım edeyim İngilizcem sağlamdır, ancak İngilizce altyazısı olan bir oyunun neden İngilizce dil dosyalarına ulaşılmaz ilginç geldi.

    Konuya dönersek;
    Yine de İnfinite oynanmadan önce 1-2'nin anlanarak bitirilmesi taraftarıyım arkadaşlar, hatta kesinlike Burial At Sea'ye başlanmamalı bile...

    Şu oyunun Türkçe yaması olmamasına acayip şaşırdım doğrusu, yani herkes İnfinite ile mi sevdi bu seriyi, bana göre hâla 1. oyun efsanedir, şu meme'i anlayacak insan yok mu yani forumda düzgün...

     BIOSHOCK 1&2 ALLAH AŞKINA BİRİ TÜRKÇE YAMA YAPSIN




  • Erich Kartmann kullanıcısına yanıt
    Kesinlikle sana hak veriyorum. Milletteki algı, Bioshock 1 Rapture'da geçiyor. Bioshock 1 güzel değil. Direk Infinite ile başlayayım algısı oluşuyor ister istemez

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: emrecan21

    Kesinlikle sana hak veriyorum. Milletteki algı, Bioshock 1 Rapture'da geçiyor. Bioshock 1 güzel değil. Direk Infinite ile başlayayım algısı oluşuyor ister istemez

    (Bütün oyunları oynadıysan devam et)

    Yahu ben ilk oyunu oynadıktan sonra 2. oyunu duyunca sevindiğim zamanları hatırlıyorum bu Infinite fanlığı yapanlar ortada yoktu, 2. oyunla birlikte oyun benim için efsane oldu... Infinite çıkınca önce iki oyunu tekrardan bitirdim kesin ince mesajlar olur diye ve oldu da...
    Abi örnek veriyorum, Rapture'ı sadece korku oyununun gerilim atmosferinin verildiği bir şehir sanan adam Infinitede geçen “There’s always a lighthouse. There’s always a man. There’s always a city” repliğini duyunca ne düşündü, oyun tamamıyla paralel evrenler üzerine kurulu bir evrende geçiyor, yani duology'i oynamış adam orada benim gibi bir beyin sarsıntısı geçirecektir, aynen dendiği gibi hep bir fener, bir kahraman, bir şehir, bir kötü diktatör var...

    İlk oyun; Jack'in enkazlardan geçerek ulaştığı deniz feneri / Jack / Rapture / Frank Fontain
    İkinci oyun; Ölüm / Subject Delta / Rapture / Sofia Lamb
    Üçüncü oyun; Lutece'lerin bıraktığı Deniz feneri / Booker / Columbia / Zachary Comstock

    O lighthouse'ların anlamını anlayınca her şeyi çözüyorsun zaten... Herkesin ağzında dolanıyor duologyle Infinite'in alâkası yok diye, bana kalırsa bu 3 oyun arka arkaya oynanmadan tam zevk alınmaz, hatta Burial At Sea kısmını ilk oyunu oynamadan açan adam çok şey kaybeder... Zirâ Columbiada dolanırken aklına "Vigorlar acaba Rapture'dan çalınan plasmidler mi?" diye getirmeyen adam oyunu düşünmeden oynamıştır gibi geliyor... Bunların haricinde üç oyunu birleştirecek çok şey var, yukarda paylaştığım meme'deki olay mesela, ilk oyunda Suchong'un icad ettiği beyin kontrol plasmidiyle Fontain hükmediyordu, tıpkı 2. oyunda Deltanın beyinin kontrol eden Sofia Lamb gibi, veyahut son oyunda Lutecelerin Comstock için siphon'u icad etmiş olmaları... Suchong alternatif evrende Luteceler gibi, Vox Pupuli'in başındaki fitzroy bildiğin tenenbaum vs... Oyun çıktığı sıralamaya göre izlendiğinde bizden bunları düşünmemizi bekliyor, öyle aksiyon oyunu diye oynayıp geçersen yukardaki arkadaşlardan birinin dediği gibi "Bu ne ya benim beklentilerimi karşılamadı " der geçersin, hiçbir şey anlamazsın...




  • Hocam ben de bioshock 1 oynadım da şu Türkçe altyazı gelse gerçekten güzel olur. İngilizcem pek yok, yaşta 17. Anlayabildiğim neredeyse sıfır. Allahtan 1 ve 2. Oyunun hikayesini arkadaşımdan aldım da az çok oyunu ne amaçla oynadığımı fark ettim. Bu arada bahsettiğim arkadaşım. @Great.Wave Kendisi bu efsane hakkında bayağı bilgiye sahip. Güzel muhabbet dönebilir

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • türkçe yamaya gerek yok biraz ingilizcesi olan yürür gider
  • quote:

    Orijinalden alıntı: emrecan21

    Hocam ben de bioshock 1 oynadım da şu Türkçe altyazı gelse gerçekten güzel olur. İngilizcem pek yok, yaşta 17. Anlayabildiğim neredeyse sıfır. Allahtan 1 ve 2. Oyunun hikayesini arkadaşımdan aldım da az çok oyunu ne amaçla oynadığımı fark ettim. Bu arada bahsettiğim arkadaşım. @Great.Wave Kendisi bu efsane hakkında bayağı bilgiye sahip. Güzel muhabbet dönebilir

    Anladım, keşke Türkçe yaması olsaydı da herkes en ufak ayrıntısına kadar anlasaydı, çünkü bazıları biraz İngilizce yeter falan demiş, kesinlikle katılmıyorum, he ana olay örgüsünü anlarsın da asıl easer eggleri, detayları kaçırırsın, voxaphoneları ya da sesli günlükleri takip edecem diye canım çıkıyor bazen, basıyorsun dinlemeye çat birileri saldırıyor, kulak orda odak namluda, gerçi menüden tekrar dinleyebiliyorsun orası ayrı da o zaman da bir anlamı olmuyor, günlükler genellikle olayların üstüne gelince anlamlı oluyor... Tabi bu bir örnek, örnekler çoğaltılabilir. Açıkcası İngilizce lokalizasyon paketleri olsaydı oturur hobi olarak çevirirdim yani, Almancam da var ama ona da pek güvenmiyorum, böyle bir seride çok terim ve olay örgüsüne bağlı textler oluyor, yarı yolda bırakabilir beni...




  • Erich Kartmann kullanıcısına yanıt
    Niyetim üniversitede ingilizceyi halledip oyunu baştan sona oynayabilmek. 2. oyunun pek bir etkisinin olacağını sanmıyorum. Hikaye açısından yani. Baktık olmuyor, bir elde sozluk bir elde pc oynayacaz

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Erich Kartmann kullanıcısına yanıt
    Bioshock 1 ve 2'nin İngilizce dil dosyaları diğer dillerin dosyalarından farklı şekilde kodlanmış. Açılmaları tamamen imkansız. Hatta ben zamanında her iki oyunu da kendi dilleri olan Portekizce'ye çevirmiş Brezilyalı bir gruptan yardım istemiştim. Biz de İspanyolca'dan çevirdik, İngilizcesi açılmıyor dediler. Kimsenin yama yapmamış olmasının nedeni de bu. Zaten çoğu amatör yamanın İngilizce'den çevirisinin bile durumu ortadayken Almanca, Fransızca gibi dillerden çevrilmesini beklemek absürt oluyor. Ben de internette ses kayıtlarının İngilizce dökümünü bulduğumdan onları İngilizce'den çevirip Fransızcasının üstüne yapıştırıyorum. Bulamadıklarımı da (ki bu epey büyük bir bölümünü kapsıyor) Fransızca'dan çeviriyorum. Bizim de İngilizce dil dosyasını açtığımız yok yani, tamamen Fransızca üzerinden gidiyoruz.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: saidsrc

    Bioshock 1 ve 2'nin İngilizce dil dosyaları diğer dillerin dosyalarından farklı şekilde kodlanmış. Açılmaları tamamen imkansız. Hatta ben zamanında her iki oyunu da kendi dilleri olan Portekizce'ye çevirmiş Brezilyalı bir gruptan yardım istemiştim. Biz de İspanyolca'dan çevirdik, İngilizcesi açılmıyor dediler. Kimsenin yama yapmamış olmasının nedeni de bu. Zaten çoğu amatör yamanın İngilizce'den çevirisinin bile durumu ortadayken Almanca, Fransızca gibi dillerden çevrilmesini beklemek absürt oluyor. Ben de internette ses kayıtlarının İngilizce dökümünü bulduğumdan onları İngilizce'den çevirip Fransızcasının üstüne yapıştırıyorum. Bulamadıklarımı da (ki bu epey büyük bir bölümünü kapsıyor) Fransızca'dan çeviriyorum. Bizim de İngilizce dil dosyasını açtığımız yok yani, tamamen Fransızca üzerinden gidiyoruz.

    Anladım, peki İngilizcesini açamıyorsanız diğer bütün dilleri açabiliyor musunuz? Ben Mütercim-Tercümanlık(Hacettepe Üni.) öğrencisiyim yardım lazım olursa özel mesaj atabilirsiniz. Yani Almanca metinlere ulaşabiliyorsanız, müthiş grammerim yok ama anlamları çıkartabilirim, seriyede hakim olduğum için tıkandığım yerde anlamdan çıkarttığım muhabbeti araştırır İngilizcesinden çeviririm.

    Onun haricinde; Ses kayıt derken kastettiğin bu "Sesli günlükler" mi? Çünkü eğer öyleyse bunun daha basit yolu oyunun %100'lü save dosyasıyla açıp, oyun içinden zaten İngilizce yazılmış sesli günlük textlerini alabilirsiniz, bunların hepsini internet'e yazan olmaması normaldir, zirâ oyun içinde zaten hali hazırda bulunuyor.

    Zaten hayır işi yani bu tür çevirileri yapan insanların yaptıkları, kimse oturup 7 senedir uğraşmadı diye kızmaya hakkımız yok, ancak sabırsızlananları da anlamak lazım tabi, ben şahsen Türk oyunseverlerin böyle bir seriden mahrum kalmasını istemem...




  • Kolay gelsin.2.oyunun da yaması çıkaydı iyiydi
  • ilk oyunun ki çıktı mı da?
  • GATIRCAN kullanıcısına yanıt
    Hocam o manada demedim.Sadece 1. oyun için yama yapılıyormuş 2. içinde yapılaydı iyiydi manasında dedim
  • Saten oyunda görsel anlatım varken niye alt yazı çıksın ki saçma olur
  • Arkadaşın biri demiş ki;ingilizceye gerek yok biraz ingilizcesi olan yürür gider.
    Bende o arkadaşa diyorum ki:zaten ingilizcesi olan bir insan oyunu orjinali ile oynamaktan taraftardır.Buradaki birçok arkadaşın bu oyunu türkçe olarak oynamak istemesinin sebebi,ya ingilzcesi yoktur,ya da varsada yetersizdir,konuyu anlama sıkıntısı çekiyordur.
    Bu yüzden gereksiz bir yorum olmuş.

    Ayrıca şu sanat eserini türkçeleştirmek o kadar gecikti ki,kaç yıldır sormadığım adam kalmadı oyunu türkçe yapabilirmisin diye.Ayrıca son bioshock oyunu senaryo olarak çok üst seviye bir oyun olup,biraz bizi ters köşe yapsa da ilk oyunun yeri bende bir başkadır.
    Said ile Onur'a güvenim tam,oyunçeviriden tanırım arkadaşları.Bir aksilik olmadığı sürece bu yama çıkacak arkadaşlar,birkaş ay daha sabredin diyorum işte o kadar.
  • arkadaşlar alakasız olacak ama bioshockların senaryoları birbirini takip ediyor mu? mesela ben şimdi infinite den başlasam bir şey kaybeder miyim?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guhong01

    arkadaşlar alakasız olacak ama bioshockların senaryoları birbirini takip ediyor mu? mesela ben şimdi infinite den başlasam bir şey kaybeder miyim?

    Serinin hayranları belki bana kızar ama infinite oynamak için 1 ve 2 yi oynamaya gerek yok. Direk son oyundan başlarsanız sadece bir iki ufak göndermeyi anlamazsınız ki o da ilk oyunların yamasının çıkmasını bekleyecek kadar önemli detaylar değil. Kısaca beklemeyin infinite'ye başlayın.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: KneePan

    quote:

    Orijinalden alıntı: Guhong01

    arkadaşlar alakasız olacak ama bioshockların senaryoları birbirini takip ediyor mu? mesela ben şimdi infinite den başlasam bir şey kaybeder miyim?

    Serinin hayranları belki bana kızar ama infinite oynamak için 1 ve 2 yi oynamaya gerek yok. Direk son oyundan başlarsanız sadece bir iki ufak göndermeyi anlamazsınız ki o da ilk oyunların yamasının çıkmasını bekleyecek kadar önemli detaylar değil. Kısaca beklemeyin infinite'ye başlayın.

    Bir iki ufak detay mı? Allah aşkına yapmayın adamın tüm oyun zevkini yok edeceksiniz yahu. Nasıl bir iki detay diyebiliyorsunuz anlamıyorum. Tamamen bağlantılı senaryolar. Evet oynamaya gerek yok ama oynanmazsa da bir anlamı olmaz

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Guhong01

    arkadaşlar alakasız olacak ama bioshockların senaryoları birbirini takip ediyor mu? mesela ben şimdi infinite den başlasam bir şey kaybeder miyim?

    Kesinlikle ilk iki oyunu oynamalısın. Oyundan maksimum zevki alman için bu şart dostum. Sen oynamana gerek yok diyenleri dinleme dostum. Dünya kadar bağlantı var özellikle ilk ve son oyun arasında.

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • 
Sayfa: önceki 23456
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.