Şimdi Ara

Kültürler arası ifade farklılıkları

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
8
Cevap
0
Favori
3.107
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Bir süredir düşünüyordum bu mevzuyu, bir türlü geniş bir vakit bulup detaylı bir yazı oluşturamadım bu konuda. Ama çok dikkat çekici farklılıkları sizde sezmiş, gözünüze çarpmıştır mutlaka. Yansıma sesler bunun en bariz örneklerinden biridir. Bu farklılığa dair belki binlerce örnek sayabilirim. Örneğin bizde kapıya vurma sesi "tık-tık" iken amerikalılarda "knock knock" fransızlarda "toc toc" şeklindedir.

    İngilizce literatürlerde "onomatope" olarak geçer yansıma sesleri. İngilizcede kullanılan bir çok yansıma sesine şu linkten bakabilir, dinleyebilirsiniz:
    http://www.writtensound.com/index.php?term=a_f

    Farklı kültürlerde yansıma sesleri çok fazla farklılık göstermekte. Sadece farklılıklar değil ayrıca benzerliklerde bu konumuzun inceleme sahasındadır.

    ----------

    Bu konuyu sadece yansıma sesleri üzerine düşünmüyorum. Bu konuda ayrıca ifade şekilleride incelenmesi gereken çok önemli bir örnek olabilir. Örneğin av mevsimi filminde değinilen argodaki orta parmak hareketi ve bizdeki karşılığı arasındaki fark enteresandır. Yada mesela şakak gösterme hareketi neredeyse bütün ülkelerde delilik anlamına geliyorken Hollanda da "akıllı" anlamına gelmekte. Veya el sallamak bizim bildiğimiz "uğurlama, selamlama" anlamındayken Yunanistanda tam zıt anlamlara gelmekte.

    Farklı kültürlerde çeşitli beden hareketleri, mimikler, jestler farklı anlamlara gelmekte yada çeşitlilikler göstermekte.

    Hiç şüphesiz ifade şekillerimizdeki bu farklılıkların en önemli etmenlerinden biri kültür olduğu gibi ayrıca kullandığımız dilden de kaynaklanmakta. Bu konuda burayada dikkatinizi çekiyorum.

    ---------

    Konuyu biraz geniş tuttuğum ve henüz fazla detay vermediğim için üzgünüm. Ama dediğim gibi bunu çok uzun süredir düşünüyorum ve araştırıyorum. Bu konuda bir sürü teori bulunmakta. Vermemiz ve incelememiz gereken bir çok örnek var. Bunları derlemek geniş vakit istediğinden bir türlü fırsatım olmadı ama belki böyle bir başlangıç yaparak devamını peyderpey getiririz diye düşündüm.

    Uzuuun bir başlangıçta yapabilirdim ama herhalde bu pek okunası olmazdı. Kısa bir girişle konuya başlayalım.
    Aynı başlık altından ilerledikçe diyalektik felsefeyle bağlantılı Yansıma Teorisini de irdeleyebileceğimizi düşünüyorum.

    Sizinde katkılarınız ve düşüncelerinizle konuyu ilerletelim.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi El-Cezeri -- 18 Temmuz 2012; 9:46:14 >







  • Meseleyi ucundan birazda espirili anlatmaya çalışalım.

    quote:

    Amerikalı: Hey dostum burada bir problem mi var ?
    Türk: Noluyo lan burda ?
    Amerikalı 1 : Dante’nin bu kitabini okudun mu Micheal
    Amerikalı 2 : aaa evet , gerçekten edebi değeri olan bir çalışma
    Türk 1 : Abi Da Vinci Şifresini okudum süper
    Türk 2 : lan bırak ! iyice entel dantel oldun başımıza

    Amerikalı: Nasıl gidiyor Mike
    Türk: Nabıyon lan

    Amerikalı: Korkarım seni öldüreceğim
    Türk: Salavat getir lan

    Amerikalı: Lanet olsun sana Christine !
    Türk: Allah belanı versin Aynur !

    Amerikalı: Tanrı aşkına Brad kes sesini artik.
    Türk: Allah’ım sabır ver, sus lan yeter

    Amerikalı: Help me please..
    Türk: baksana lan !!

    Amerikalı: Ne derler bilirsin jack , hayat beklenmedik sürprizlerle doludur.
    Türk: Valla oğlum bi söz var hani , kaderde varsa ………… neye yarar üzülmek

    Amerikalı: Hey Jery gel pizza ye dostum..
    Türk: Jery gel lan buraya mis gibi menemen yaptık

    Amerikalı: FBI.. bir kaç soru sorabilir miyim?
    Türk: polisim ben nerdeydin lan dün eşek?

    Amerikalı: (ses çıkarmadan el işaretiyle) sen oraya sen buraya sessiz olun
    Türk: dağılıyoruz haydaaaaaaaaa !!!



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi El-Cezeri -- 18 Temmuz 2012; 9:36:01 >




  • Yansıma seslerinden bir örnek verelim. Örneğin kuş sesinin farklı kültürlerdeki yansıması:

    quote:

    afrikaans: tjiep-tjiep
    albanian: ciu ciu crr
    arabic (algeria): twit twit
    bengali: cooho'koohoo
    catalan: piu, piu
    danish: pip
    dutch: twiet-twiet
    english: tweet tweet
    estonian: vi-diit / tsiu-tsiu
    finnish: tsirp tsirp / titityy titityy
    french: cuicui
    german: tswit, tswit
    greek: tsiou tsiou
    hebrew: tsif tsif (/tzvitz tzvitz)
    hungarian: csipcsirip
    indonesian: kicau
    italian: cip cip
    japanese: chunchun
    korean: ji-ji-bae-bae
    norwegian: kvirrevitt / pip-pip
    russian: chik-chirik
    spanish (spain): pío pío
    spanish (argentina): pi pi
    swedish: kvitt kvitt (/pip pip)
    thai: jip jip (with high tone)
    turkish: cik cik
    ukrainian: tsvirin'-tsvirin'


    Köpek sesi:

    quote:

    In Arabic, haw haw
    In Bengali: ঘেউ ঘেউ gheu gheu, ভেউ ভেউ bheu bheu, ভউ ভউ bhou bhou
    In Bulgarian, bow bow
    In Catalan, bup bup
    In Chinese, Cantonese, wōu-wōu (㕵㕵)
    In Chinese, Mandarin, wāng wāng (汪汪)
    In Danish, vuf vuf, vov vov, bjæf bjæf
    In Dutch, waf waf, woef woef
    In English, woof woof, arf arf
    In Estonian, auh auh
    In French, ouaf ouaf
    In Finnish hau hau
    In German, wau wau
    In Greek, gav gav (γαβ γαβ)
    In Hungarian vau vau
    In Italian, bau bau
    In Japanese, wan wan (わんわん)
    In Korean, meong meong ()
    In Lithuanian , au au
    In Romanian, ham ham
    In Russian, gaf gaf ()
    In Spanish, guau guau
    In Swedish, vov vov, voff voff
    In Turkish, hav hav
    In Filipino, kaw kaw
    In Tamil, vovw-vovw
    In Portuguese, au-au
    In Hebrew, haw haw, hav hav

    http://onomatopoeia.askdefine.com/



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi El-Cezeri -- 18 Temmuz 2012; 9:55:56 >




  • Bu yansimalarin okunuslarida onemli degil mi?Belki de cogu benzerdir...

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Konuşulan dil ile ilgili bir durum bu. Sesli sessiz harf kullanımı gibi önemli farklar nedeniyledir. İsteyen övünüyor desin ama en gelişmiş dil Türkçe'dir. Matematiksel bir olduğundan edebi olarak çok iyi şeyler çıkarılabildiği gibi bütün sesli harfleri barındırdığından ve yazıldığı gibi okunan bir olmasından kaynaklı olarak mimik jest ve yansıma olarak belkide en zengin halklardan biriyiz. İngilizce edebiyat dilidr diyenler Arapça, Farsça ve Osmanlı Türkçe sini okumamış veya bu dillerde yapılan edebiyatı dinlememiştir bana göre. Bundan 1500 sene geriye giderseniz konuşulan Türkçe kulağa biraz katur kutur gelsede ayrı bir güzelliği ve tekniği vardır.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: El-Cezeri

    Meseleyi ucundan birazda espirili anlatmaya çalışalım.

    quote:

    Amerikalı: Hey dostum burada bir problem mi var ?
    Türk: Noluyo lan burda ?
    Amerikalı 1 : Dante’nin bu kitabini okudun mu Micheal
    Amerikalı 2 : aaa evet , gerçekten edebi değeri olan bir çalışma
    Türk 1 : Abi Da Vinci Şifresini okudum süper
    Türk 2 : lan bırak ! iyice entel dantel oldun başımıza

    Amerikalı: Nasıl gidiyor Mike
    Türk: Nabıyon lan

    Amerikalı: Korkarım seni öldüreceğim
    Türk: Salavat getir lan

    Amerikalı: Lanet olsun sana Christine !
    Türk: Allah belanı versin Aynur !

    Amerikalı: Tanrı aşkına Brad kes sesini artik.
    Türk: Allah’ım sabır ver, sus lan yeter

    Amerikalı: Help me please..
    Türk: baksana lan !!

    Amerikalı: Ne derler bilirsin jack , hayat beklenmedik sürprizlerle doludur.
    Türk: Valla oğlum bi söz var hani , kaderde varsa ………… neye yarar üzülmek

    Amerikalı: Hey Jery gel pizza ye dostum..
    Türk: Jery gel lan buraya mis gibi menemen yaptık

    Amerikalı: FBI.. bir kaç soru sorabilir miyim?
    Türk: polisim ben nerdeydin lan dün eşek?

    Amerikalı: (ses çıkarmadan el işaretiyle) sen oraya sen buraya sessiz olun
    Türk: dağılıyoruz haydaaaaaaaaa !!!


    yalnız hoca amerikalının enteli ile türkün kırosunu almışsın örnek.amerikalınınkini baştan sonra fak fak fak diye yazabilirsin mesela...




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Kraven

    Konuşulan dil ile ilgili bir durum bu. Sesli sessiz harf kullanımı gibi önemli farklar nedeniyledir. İsteyen övünüyor desin ama en gelişmiş dil Türkçe'dir. Matematiksel bir olduğundan edebi olarak çok iyi şeyler çıkarılabildiği gibi bütün sesli harfleri barındırdığından ve yazıldığı gibi okunan bir olmasından kaynaklı olarak mimik jest ve yansıma olarak belkide en zengin halklardan biriyiz. İngilizce edebiyat dilidr diyenler Arapça, Farsça ve Osmanlı Türkçe sini okumamış veya bu dillerde yapılan edebiyatı dinlememiştir bana göre. Bundan 1500 sene geriye giderseniz konuşulan Türkçe kulağa biraz katur kutur gelsede ayrı bir güzelliği ve tekniği vardır.

    Şu dilin matematiksel olma olayını anlatabilirmisiniz hocam ?
  • benimde zaman zaman dikkatimi çekiyo bu tür şeyler.mesela geçen breaking bad izlerken tam olarak bu şeyi gördüm adam kendisi söylüyor izleyince anlarsınız.



    bunun dışında tam olarak konuya uyarmı bilmiyorum ama mesela sinirlenince söylenen "beni hasta ediyorsun" cümlesini amerikalılarda "you make me sick" şeklinde kullanıyor.bunu ilk öğrendiğimde şaşırmıştım,ama sonuçta hepimiz aynı olduğumuzdan dolayı böyle benzerlikler olmasıda bi bakıma çok normal.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi VROOOM -- 3 Ekim 2012; 17:01:37 >




  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.