Şimdi Ara

The Witcher: Enhanced Edition Türkçe Yama (46. sayfa)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
3 Misafir - 3 Masaüstü
5 sn
2.497
Cevap
76
Favori
299.261
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
192 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 4445464748
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • Geri bildirim yaptım
  • quote:

    Orijinalden alıntı: mostt

    1 - Arkadaşlar anlayan birisi yardımcı olursa çok sevinicem.Ekran görüntüsü alamıyorum.print screen tuşuna bastıktan sonra paint'e siyah ekran olarak geçiyor.oyunu sağ tıklıyorum uyumluluk ayarları diye bir sekme çıkmıyor.galiba bilg. bir özelliği kapalı.Ne yapmam gerekiyor?

    2 - Zar oyununda 3 el atıyoruz.3 elin sonunda paraları kaybetsekte maçı kazandınız yazıyor bu normal mi yoksa hata mı var.

    Bunların dışında 5-6 tane harf hatası yakaladım forma ekliyorum.....

    Zar oyununda sıkıntı yok ortada yazan yazı var oraya takıldınız galiba.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: BackLean

    @pelerinli @VII_outLaw @Grimm @slayer983 Hepinizin eline sağlık çok teşekkür ederim böyle güzel bir oyunu bizlere Türkçe sunduğunuz için. Azminizi takdir ediyorum! Çok zorluklarla çıkarttınız bundan eminiz. İlk defa oynayacağım oyunu tekrar tekrar teşekkürler

    Eyvallah =)

    Başka bir oyun için gaza getirmek lazım arkadaşları dağılırsak bir daha toplanamayız
  • Oyunun yeni oynamaya başladım ve daha pek oynama fırsatım olmadı.
    V2.1 yama ile oynuyorum.
    Çok bariz bir hata görmedim. Sadece bir kaç harf hatası.
    Gerçi hata formuna ilave yaptım ama buraya daha ayrıntılı yazayım bulması kolay olur.

    http://i.hizliresim.com/q9mG9B.jpg
    Sözlükte büyücüler başlığında.

    http://i.hizliresim.com/gj4OjZ.jpg
    İlk bölümde sandıkların birinde bulduğum bir kitap

    http://i.hizliresim.com/9v9mvo.jpg
    İkinci bölümde Handa karşılaştığım bir tip.


    Ve gerçekten sizleri tebrik ediyorum. Çok güzel bir çeviri olmuş. Ancak profesyonel bir çeviri bu kadar iyi olabilirdi.
    Siz beklentiyi hep düşük tutmaya çalışınca ben yarım yamalak bir çeviri olacağını düşünmüştüm.
    Beta bile süper.




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Hasenk

    Oyunun yeni oynamaya başladım ve daha pek oynama fırsatım olmadı.
    V2.1 yama ile oynuyorum.
    Çok bariz bir hata görmedim. Sadece bir kaç harf hatası.
    Gerçi hata formuna ilave yaptım ama buraya daha ayrıntılı yazayım bulması kolay olur.

    http://i.hizliresim.com/q9mG9B.jpg
    Sözlükte büyücüler başlığında.

    http://i.hizliresim.com/gj4OjZ.jpg
    İlk bölümde sandıkların birinde bulduğum bir kitap

    http://i.hizliresim.com/9v9mvo.jpg
    İkinci bölümde Handa karşılaştığım bir tip.


    Ve gerçekten sizleri tebrik ediyorum. Çok güzel bir çeviri olmuş. Ancak profesyonel bir çeviri bu kadar iyi olabilirdi.
    Siz beklentiyi hep düşük tutmaya çalışınca ben yarım yamalak bir çeviri olacağını düşünmüştüm.
    Beta bile süper.

    Teşekkürler;

    Bu arada bende geçtim oraları dikkat etmedim sadece Kalkstesin hariç.
    Bu arada hancı Olaf'ta da bir kaç harf yanlışlığı olacak 5 oren'e konuşturduğumuzda.
    Ayrıca Gece milis olarak görev yapan elemanlar var şapel'in orada harf hatası onlarda da yada fazla konulmuş hatalı kelimeler olabilir " milis0 gibi " , Mikul'un konuşmalarına da bir dikkat edersin ben harf hatası gördüm ss aldım sanıyordum almamışım. Bunlarda da görürsen alırsan harika olur.

    Çok teşekkürler, iyi eğlenceler.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi VII_outLaw -- 13 Temmuz 2014; 19:56:36 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: Hasenk

    Oyunun yeni oynamaya başladım ve daha pek oynama fırsatım olmadı.
    V2.1 yama ile oynuyorum.
    Çok bariz bir hata görmedim. Sadece bir kaç harf hatası.
    Gerçi hata formuna ilave yaptım ama buraya daha ayrıntılı yazayım bulması kolay olur.

    http://i.hizliresim.com/q9mG9B.jpg
    Sözlükte büyücüler başlığında.

    http://i.hizliresim.com/gj4OjZ.jpg
    İlk bölümde sandıkların birinde bulduğum bir kitap

    http://i.hizliresim.com/9v9mvo.jpg
    İkinci bölümde Handa karşılaştığım bir tip.


    Ve gerçekten sizleri tebrik ediyorum. Çok güzel bir çeviri olmuş. Ancak profesyonel bir çeviri bu kadar iyi olabilirdi.
    Siz beklentiyi hep düşük tutmaya çalışınca ben yarım yamalak bir çeviri olacağını düşünmüştüm.
    Beta bile süper.

    teşekkürler... huyumuz böyle, sonra bu muydu sizin yapacağınız iş denmesini pek sevmiyorum

    yazdığınız hataları elimizle koymuş gibi buluyoruz biz merak etmeyin. resim olması veya hatayı tam olarak doğru yazmanız yeterli, notpad++ anında satırı görüyor.


    Yalnız şunu merak ettim, harf hataları neyse çok önemli değiller, zaten ne yazdığını hemen hemen anlıyorsunuz, ama bulunması ve düzeltilmesi kolay olduğu için bildirin gitsin düzeltiririz diyoruz. Asıl beklediğimiz şey yanlış çeviriler üzerineydi. Sonuçta oynamadan satırlar üzerinde çeviriyoruz ve bazı kelimelerin eş anlamları oluyor veya farklı noktalara çekilecek cümleler karşımıza çıkıyor. Satırları oyunu görmeden çevirdiğimiz için mantık hataları yapma ihtimalimiz oldukça yüksek. bu tür çeviri hatalarıyla ilgili geri dönüşler hiç olmadı...

    örnek verecek olursam bir görevin ismi The Second post bunu en az 3-4 farklı şekilde çevirmeniz mümkün. cümleyi okuyorsunuz ama bazen net bir şey çıkaramıyorsunuz böyle mi demek istedi öyle mi demek istedi diye kalıyorsunuz. mesela bu görevde ilk olarak ikinci mesaj şeklinde çevirmiştim. görevin iyice detayına girince Mikul denilen zat semender saldırısından ötürü nöbet noktasını değiştirmiş, dolayısıyla farklı bir yerde dikiliyor. Yani o kısım 2. istasyon manasına geliyor, yeni nöbet yerini işaret ediyor. Bu tür çeviri ve mantık hatalarıyla alakalı geri dönüşler de bekliyoruz.

    Edit: barış nolur forma yaz şu hataları burada bazen kaçırıyorum, nevrim döndü 40 farklı sayfaya bakmaktan, pm forum form derken çorba oldu herşey



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KarapathiaN -- 13 Temmuz 2014; 21:00:34 >




  • Vay vay yama gelmiş elinize sağlık arkadaşlar.

    Hemen kurup deniyorum.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: VII_outLaw

    quote:

    Orijinalden alıntı: mostt

    1 - Arkadaşlar anlayan birisi yardımcı olursa çok sevinicem.Ekran görüntüsü alamıyorum.print screen tuşuna bastıktan sonra paint'e siyah ekran olarak geçiyor.oyunu sağ tıklıyorum uyumluluk ayarları diye bir sekme çıkmıyor.galiba bilg. bir özelliği kapalı.Ne yapmam gerekiyor?

    2 - Zar oyununda 3 el atıyoruz.3 elin sonunda paraları kaybetsekte maçı kazandınız yazıyor bu normal mi yoksa hata mı var.

    Bunların dışında 5-6 tane harf hatası yakaladım forma ekliyorum.....

    Zar oyununda sıkıntı yok ortada yazan yazı var oraya takıldınız galiba.

    Evet aynen öyle kazansakta kaybetsekte maçı kazandınız yazıyor.[Orta Bölümde]

    Sn Slayer,Sizin dediğiniz gibi üst taraftaki yazıda sıkıntı yok.(Ah bi resim alma işini halledebilsem....)



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi mostt -- 14 Temmuz 2014; 0:18:58 >




  • The Witcher: Enhanced Edition Türkçe Yama


    onun bizimle alakası yok, doğru mu hatırlıyorum diye youtubedan baktım oyunun aslı da öyleymiş.
    The Witcher: Enhanced Edition Türkçe Yama



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi pelerinli -- 14 Temmuz 2014; 1:07:12 >




  • Tamamdır Sn Pelerinli,Zaten onun hata olup olmadığını dahi anlıyamamıştım,sadece danışmak adına yazdım,sorun değilmiş....

    Resim almayı bilen arkadaşlar bana bir program önerebilir mi?Sn Slayer önerdi ama o galiba video alma programıymış.Resim almak için basit kullanımı ve Türkçe olan bir program önerebilir misiniz.Hataları tamamlama adına yardımcı olmak istiyorum.resim alarak işim kolaylaşır diye düşünüyorum.yardımcı olacak arkadaşlara şimdiden teşekkürler......
  • quote:

    Orijinalden alıntı: mostt

    Tamamdır Sn Pelerinli,Zaten onun hata olup olmadığını dahi anlıyamamıştım,sadece danışmak adına yazdım,sorun değilmiş....

    Resim almayı bilen arkadaşlar bana bir program önerebilir mi?Sn Slayer önerdi ama o galiba video alma programıymış.Resim almak için basit kullanımı ve Türkçe olan bir program önerebilir misiniz.Hataları tamamlama adına yardımcı olmak istiyorum.resim alarak işim kolaylaşır diye düşünüyorum.yardımcı olacak arkadaşlara şimdiden teşekkürler......

    Resimde alıyor o, en pratik bildiğim fraps, farklı bir şey aramana gerek yok. F9 video kaydeder F10 resim kaydeder. İstediğin kadar çek oyundan çıkmadan, sonra klasörde hepsini göreceksin.

    The Witcher: Enhanced Edition Türkçe Yama



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi KarapathiaN -- 14 Temmuz 2014; 11:07:46 >




  • quote:

    Orijinalden alıntı: slayer983

    quote:

    Orijinalden alıntı: mostt

    Tamamdır Sn Pelerinli,Zaten onun hata olup olmadığını dahi anlıyamamıştım,sadece danışmak adına yazdım,sorun değilmiş....

    Resim almayı bilen arkadaşlar bana bir program önerebilir mi?Sn Slayer önerdi ama o galiba video alma programıymış.Resim almak için basit kullanımı ve Türkçe olan bir program önerebilir misiniz.Hataları tamamlama adına yardımcı olmak istiyorum.resim alarak işim kolaylaşır diye düşünüyorum.yardımcı olacak arkadaşlara şimdiden teşekkürler......

    Resimde alıyor o, en pratik bildiğim fraps, farklı bir şey aramana gerek yok. F9 video kaydeder F10 resim kaydeder. İstediğin kadar çek oyundan çıkmadan, sonra klasörde hepsini göreceksin.

    The Witcher: Enhanced Edition Türkçe Yama


    Kurdum,denedim ve aynen dediğiniz gibi oldu.Harika oldu bu program.hatta tuş ayarını bile değiştirebiliyorsunuz.Bundan sonra gelsin hain hatalar...




  • Geri bildirim yaptım :)
  • @VII_outLaw

    Oyunu biraz yavaş oynuyorum pek vaktim olmadığı için. Bu nedenle çok fazla geri dönüş yapamam sanırım. Ama dediğiniz yerlerde denk gelirsem ekran görüntüsü alırım.

    @slayer983

    Geri dönüşler konusunda ki beklentilerinizi anlıyorum. Siz daha çok anlam bütünlüğü veya tam karşılık olması konularında geri dönüş istiyorsunuz.
    Fakat ben kendi adıma konuşmam gerekirse; İngilizcem 10 üzerinden değerlendirecek olursak 1 veya en fazla 2 olur. Kendi adıma bu konuda yardımcı olamam.
    Fakat hiç çevrilmemiş bir metin veya harf hatası görürsem geri dönüş yaparım.
  • Bu test işi için Oyunceviri gibi sitelerden yardım almayı düşünüyor musunuz ? Mesela diğer sitelerde de konu açılabilir "Oyun çevrildi bizimle beraber test edin, bize geri bildirim yapın" gibi. Geribildirim formunu da koyarsınız böylece daha çok oyuncun haberi olur daha hızlı test edilir :D
  • Güzel oldu bu teşekkürler

    Bu arada gruba bekleriz, gayet aktifiz ! Bu konunun da duyurusu yapalım

    http://steamcommunity.com/groups/DHMultiplayer



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi XanthiN -- 14 Temmuz 2014; 21:27:06 >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: CapulcuTR

    Bu test işi için Oyunceviri gibi sitelerden yardım almayı düşünüyor musunuz ? Mesela diğer sitelerde de konu açılabilir "Oyun çevrildi bizimle beraber test edin, bize geri bildirim yapın" gibi. Geribildirim formunu da koyarsınız böylece daha çok oyuncun haberi olur daha hızlı test edilir :D

    Henüz Beta diye her yerde duyurmadık. Ama yakında herkes kokusunu alır...
  • Bu oyun beta ama ufak tefek sıkıntılar haricinde her yeri Türkçe mi

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • quote:

    Orijinalden alıntı: tek_korsan

    Bu oyun beta ama ufak tefek sıkıntılar haricinde her yeri Türkçe mi

    Dosya formatından ötürü Yeni maceralar bölümü hariç her yer türkçeleştirildi. Tabi hatalarımız da yok değil, bu kendimizi sınama sürümümüz ve hataları tespit edip düzeltiyoruz.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: tek_korsan

    Bu oyun beta ama ufak tefek sıkıntılar haricinde her yeri Türkçe mi

    harf hatası hariç birşey yok ben denk gelmedim herşeyi süper.
  • 
Sayfa: önceki 4445464748
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.