Şimdi Ara

Sniper: Ghost Warrior'un Türkçe Yaması Çıktı

Bu Konudaki Kullanıcılar:
1 Misafir - 1 Masaüstü
5 sn
15
Cevap
0
Favori
11.828
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj

  •  
         Şimdiye dek bir çok Türkçe yama çalışmasına imza atan ve özellikle Mafia 2 yama çalışması ile hızlı bir şekilde oyuncuların karşısına çıkan Oyun Çeviri ekibi bu seferde Sniper Ghost Warrior'a kancayı takmış.
     
         Yakında final sürümü de çıkacak olan altyazı çalışmasında oyunun menüleri de dahil olmak üzere tüm diyalogları Türkçeye çevrilmiş. %90 oranında Türkçe olan bu yamanın final sürümü ise ay sonunda çıkacak.
     
         Oyun Çeviri ekibinin yama sayfasına buradan ulaşabilirsiniz. Yama için yayınlanan videoya ise aşağıdaki oynatıcıdan ulaşabilirsiniz.
     







  • Oyun Çeviri ekibinin yama sayfasına buradan ulaşabilirsiniz.

    buradan linki sanırım hatalı eklenmiş :)

    Çalışmaları için arkadaşlarımı kutluyorum.
  • videoyu izleyince oyunu indiresim geldi :D
  • DMC 4 te türkçe yama oldu helal size bide darksidersi yapsanız
  • çeviriye bak:

    tango down! --- indir onu!

  • Ben bu oyunun çevirisini tarihe gömüldüğünü sanıyordum :)
  • sacreddagger

    Başka nasıl olabilir?
  • @eastblood1996

    en kötü, düşman öldü şeklinde çevirebilirsin, sonuçta o herifin işinin bittiğini söylüyor. yani bahsedilen kişinin vurulduğunu ya da artık hareket edemiyecek anlamına geldiği manasında kullanılan bir deyim. ölmüş bir herif için neden "indir onu" kullanılır ?
  • Cnbc-e çevirisi gibi olmuş!

    fire in the hole! ----- bomba delikte!

  • @sacreddagger

    puhaha oyunun çevirisini de cnbc-e'nin çevirisini de güzel yakalamışsın. :D
  • Arkadaşlar onlarda insan onlarda hata yapabilir PES 2011'de bile oyunun kendi türkçe çevirisinde birkaç hata var.Demektirki orjinal çeviride bile hata varsa böyle yamalarda hatalar olması gayet normal böyle çeviri hakkında olumsuz yorumlar yapabilirsiniz ama çevirinin neredeyse çoğu hatalıysa ama birkaç önemsiz tango down yada fire in the hole gibi birkaç cümledeki hatayı belirtip çevirmenlerinden yamayı indiriceklerinde hevesini kırmayınız.Birkaç hata bana göre hiçbirşey en azından oyunun konusunu anlıyoruz.Ve son olarak bu çeviri için herhangi bir ücret ödemedinizki yakınma derdiniz olsun adamlar sadece bir teşekkür bekliyerek çeviri yapıyor.

    Ellerine Sağlık...
  • @sacreddagger

    Doğru diyorsun, Final sürümünde düzeltilecek bir hata...
    Fire in the hole her zaman Counter'da ki gibi, Bomba atıyorum vb. gibi kullanılmaz...
    Galiba The Pasific'te gördün, orada da fark ettiysen havan topuna bomba koyuyordu, dikkatini çekerim...
  • balcs
    Doğru yorum!
  • emeğinize sağlık arkadaşlar eywallah
  • ögrendiği bir iki kelimenin türkcesini buraya yazarak göya puan toplamıs oluyor bazı arkadaslar. merak ediyorum oyun icinde adı gecse onu cevirebilirmi acaba bu arkadasımız.
    boş konusmak ne kadar güzel değilmi eee nede olsa laf bedava
    ukalalık yerine yapman gereken sadece bir TESEKKUR. CEVİREBİLİYORSAN İNGİLİZCE et.
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.