Şimdi Ara

İngilizce cümle kalıpları, kelimeler, deyimler ve atasözleri vs vs (10. sayfa)

Daha Fazla
Bu Konudaki Kullanıcılar: Daha Az
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
576
Cevap
329
Favori
389.743
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
20 oy
Öne Çıkar
Sayfa: önceki 89101112
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  • give me a favor = bana bir iyilik yap
  • Sanırım o'nun "do me a favor" olması lazım.

    düzeltme: pardon ya, zaten önceki sayfada geçmiş bu muhabbet.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Draugnar -- 7 Ağustos 2010; 3:11:32 >
  • konu iyi sürekli güncellemek lazım
  • help yourself = buyur
    kick ass= haddini bildirmek
    give me a hand= yardım etmek

    would you like to give me a hand ? yardım eder misin



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi inimitabilis archimedes -- 24 Ağustos 2010; 22:45:39 >
  • saol
  • personally : şahsen
  • I don't give a f*ck:Beni hiç ilgilendirmiyor.

    I don't give a flying f*ck:Beni hiç ama hiç ilgilendirmiyor.(Burda flying hiç katsayısını yükseltiyor)

    Correct me if i'm wrong:Yanlışsam beni düzeltin.

    Consider it done:Olmuş bil.

    Fire away:Soru sormak

    Are you high?:Kafan mı iyi?
  • fimlerde genelde duyabileceğimiz kalıpları anlamını bilmeyen arkadaşlar için buraya taşıman, onlar için yararlı olacaktır.

    "What's up ?" konusuna takılmış insanlar 1. sayfada ve 4. sayfada dişe dokunur bir bilgi yok, kendi birikimimle biraz bilgi vereyim dedim.

    "What's up?" aslında genelde cevap isteyen bir soru değildir. Mesela yolda yürürken bir arkadaşınız size "heey,what's up?" diyebilir. "hey buddy, how are you doing?" ya da "hey, how are you?" şeklinde cevap verebileceğiniz gibi, "not much." kalıbını kullansanızda yanlış olmaz. kafanıza göre "good,cloudy" falan da diyebilirsiniz. hatta yok ben espri yapcam derseniz "nothing's up" ya da "everything's down" da diyebilirsiniz. ama dediğim gibi "what's up" sorusu genelde konuşma başlatıcı bir sorudur, cevap verseniz de olur, vermesenizde.

    Not: "what's up" ın ayrıca "ne oldu?" anlamı da vardır. örneğin; bir arkadaşınızla yürüyorsunuz, bir anda ayağınızı taşa vurdunuz ve hemen kenara çöktünüz, "ouch" falan dediniz işte, oda size "what's up ?" diyebilir.

    konuşma dilinde wazzup ya da what up(whaddap) şeklinde okunabilir.


    Hatta şu an amerikalı bir arkadaşımla konuşmamın bir kısmı;

    ...
    - I wanna ask something
    - yeah, what's up?
    ....

    şeklinde kullanımına da ilk kez rastladım.



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Beamer -- 16 Eylül 2010; 22:19:16 >




  • ''Yanlış anlama'' nın ingilizcesi ne ?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: dorhug

    ''Yanlış anlama'' nın ingilizcesi ne ?

    dont get me wrong
  • quote:

    Orijinalden alıntı: amarok3


    quote:

    Orijinalden alıntı: dorhug

    ''Yanlış anlama'' nın ingilizcesi ne ?

    dont get me wrong


    Teşekkürler
  • arkadaşlar ---of--- takısı kafamı karştırıyor...
    örneğin
    company of heroes un türkçesi
    kahramanların takımı mı yoksa
    kahramanlar takımı
    yani of tan sonra gelen kelimenin sonuna -in -ın takısı mı eklicez

    bu arada burayı yeni keşfettiğim için sinirliyim
  • company of heroes derken, kahramanların takımı diye çevrilir

    neyin takımı, kahramanların takımı yani "of heroes"

    ama burada kahramanlar takımı demekte yanlış olmaz Türkçe'de bir cümle içinde kullanırken anlam bozukluğu olmasın diye
  • Ben de bir kaç tane bir şeyler ekleyeyim.

    I can't be arsed... (to work, to go vs)
    "Uğraşamam" gibi bir manası var. İngilizler falan kullanıyor genelde sanırsam.

    Scooch over
    Kenara kay... Koltukta oturan birine söylüyorsunuz mesela kenara kayıp yer açması için

    Bir iki cesaret ve "ball" ilişkisi.. :D
    Balls of steel (yine cesur manasında... he's got balls of steel. )
    He's got a pair. (Cesur manasında)

    Balls! (Dammit! Goddamn! vs benzeri )

    dragging one's feet (bir şeyi erteleyip durmak, oyalanmak.... "stop dragging your feet" )

    pulling one's leg (kafa bulmak, kandırmak ... "Are you pulling my leg?" )
  • yes :)
  • çok güzel konu

    forumda böyle bir bölüm olduğunu da yeni gördüm ayrıca yuh olsun bana
  • quote:

    Orijinalden alıntı: malumatfuruş

    çok güzel konu

    forumda böyle bir bölüm olduğunu da yeni gördüm ayrıca yuh olsun bana


    Exactly =)
  • uykulu olmak-uykum var: i am sleepy..

    rüya-kabus görmek: i had a nightmare....

    sigara içmek: i smoked a cigarette...



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi -kibar- -- 31 Ekim 2010; 22:53:19 >
  • after you : önce siz, önden buyrun vs..
    and so on: vesaire
    you are welcome: birşey değil,rica ederim vs..
    on foot: yürüyerek gitmek



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi -kibar- -- 3 Kasım 2010; 13:03:57 >
  • 
Sayfa: önceki 89101112
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.