Şimdi Ara

|||--En seviLen Şarkı sözLeri & ÇeviriLer--|||

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
713
Cevap
0
Favori
354.715
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
0 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 1
Giriş
Mesaj
  • Enrıque IgLesIas- hero tam benLik




    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi ftdeniz -- 31 Mayıs 2006; 13:41:23 >
  • SATİSFACTİON

    Push me
    And then just touch me
    Do I can't get my satisfaction
    Satisfaction, satisfaction,
    satisfaction, satisfaction

    Push me
    And then just touch me
    Do I can't get my satisfaction
    Satisfaction, satisfaction,
    satisfaction, satisfaction

    Push me
    And then just touch me
    Do I can't get my satisfaction

    Push me
    And then just touch me
    Do I can't get my satisfaction

    Push me
    And then just touch me
    Do I can't get my satisfaction
    Satisfaction, satisfaction,
    satisfaction, satisfaction, satisfaction

    http://forum.donanimhaber.com/m_3160945/tm.htm BURDAN ALINTIDIR....
  • öncelikle çevirileri aldığın sitede çevirileri kimin yaptığı yazıyodu ikinci olarak aldığın sitenin ismini de verebilirdin.çevirilerin içinde 8 - 9 tane çevirimi gördüm ordan kesin olarak alıntı olduğunu söyleyebiliyorum çünküwww.guftekar.com(şu an serverda problem var) da bütün insanlar çevirilerini yollar zaman ve emek harcar adminler gerekli düzenlemeleri yapar ve öylece siteye eklenir aslında bir paylaşım ürünü ve ciddi bir emek veriliyodu hepsine yani diyeceğim o ki alıntı ya da kaynak belirtmeden insanların emekleri hiç sayılıp kendi malıymış gibi aksettirmek ve bundan rant sağlamaya çalışmak çok büyük ayıptır..söyliyecek pek de bişey yok sadece kınıyorum
  • quote:

    Orjinalden alıntı: dreamnreal

    öncelikle çevirileri aldığın sitede çevirileri kimin yaptığı yazıyodu ikinci olarak aldığın sitenin ismini de verebilirdin.çevirilerin içinde 8 - 9 tane çevirimi gördüm ordan kesin olarak alıntı olduğunu söyleyebiliyorum çünküwww.guftekar.com(şu an serverda problem var) da bütün insanlar çevirilerini yollar zaman ve emek harcar adminler gerekli düzenlemeleri yapar ve öylece siteye eklenir aslında bir paylaşım ürünü ve ciddi bir emek veriliyodu hepsine yani diyeceğim o ki alıntı ya da kaynak belirtmeden insanların emekleri hiç sayılıp kendi malıymış gibi aksettirmek ve bundan rant sağlamaya çalışmak çok büyük ayıptır..söyliyecek pek de bişey yok sadece kınıyorum



    bu çeviriLerde varmI yazdıgın yerLerde

    HadisE- stir mE up


    STIR ME UP, STIR ME UP
    kışkırt beni , kışkırt beni
    Make it hot , make it naughty
    seksi ol , yaramaz Ol
    STIR ME UP, STIR ME UP
    kışkırt beni , kışkırt beni
    I like that, boy you've got me
    Bunu Sevdim , Oğlum bana Sahipsin

    I can see you standing there
    Seni Orda Dikilirken Görebiliyorum
    Checkin' out the dress I wear
    Benim Giyisilermi Kontrol Ederken
    But boy tell me first what's on your mind
    Ama Oğlum Önce söyle Aklında Ne vAr

    I know that you want me to
    Seninde beni İstediğini Biliyorum
    Make you feel like your my boob
    Sana Aptal Gibi Hissettireceğim
    So boy get me in the mood tonight
    Oğlum Bana Bu gece Havamda Sahip ol
    That's right it's gotta be all or nothing
    Bu Doğru tamamen olmalı yada hiç
    Don't make me wait
    Beni Bekletme
    Let me know that ya want me
    Beni İstediğini Bilmeme İzin Ver
    I don't wanna sleep alone tonight
    Bu Gece Yalnız Yatmak İstemiyorum
    You can stay as long as the moon is
    Ay'ın Durduğu Kadar Uzun Durabilirsin
    Shining in my little bedroom
    Yatak odamda parlayarak
    I just gotta have you by my side
    Sadece Seni yanıma Almalıyım
    I don't wanna sleep alone
    Uyumak İstemiyorum
    Tonight I gotta have you by my side
    Bu Gece Seni yanıma Almalıyım

    STIR ME UP, STIR ME UP
    kışkırt beni , kışkırt beni
    Make it hot , make it naughty
    seksi ol , yaramaz Ol
    STIR ME UP, STIR ME UP
    kışkırt beni , kışkırt beni
    I like that, boy you've got me
    Bunu Sevdim , Oğlum bana Sahipsin

    I know I've been watching you
    Biliyorum Ben Seni İzliyorum
    You've been checkin' on me to
    Sende Beni İzliyorsun
    Oh boy, are you man enough for me
    O oğlum Sen Bana Yetecek Kadar Erkekmisin
    Do just what ya gotta do
    Sadece Ne Yapmalısan Yap
    I can taste the heat in you
    Senin içindeki Sıcaklığı Test Edebilirim
    Oh boy, let me take a bite in you
    O Oğlum Senden Bi Isırık Almama izin Ver
    That's right it's gotta be all or nothing
    Bu Doğru tamamen olmalı yada hiç
    Don't make me wait
    Beni Bekletme
    Let me know that you want me
    Beni İstediğini Bilmeme İzin Ver
    I just gotta have you by my side
    Sadece Seni yanıma almalıyım
    I don't wanna sleep alone
    Yalnız Uyumakm İstemiyorum
    Tonight I gotta have you by my side
    Bu Gece Seni yanıma Almalıyım

    STIR ME UP, STIR ME UP
    kışkırt beni , kışkırt beni
    Make it hot , make it naughty
    seksi ol , yaramaz Ol
    STIR ME UP, STIR ME UP
    kışkırt beni , kışkırt beni
    I like that, boy you've got me
    Bunu Sevdim , Oğlum bana Sahipsin

    Seni istiyorum…
    Yaklas yanima sakin korkma
    Sana hastayim anlasana
    Yaklas yanima sakin korkma
    Sana hastayim bunu anlasana…

    STIR ME UP, STIR ME UP
    kışkırt beni , kışkırt beni
    Make it hot , make it naughty
    seksi ol , yaramaz Ol
    STIR ME UP, STIR ME UP
    Beni heyecanlandır , Beni heyecanlandır
    I like that, boy you've got me
    Bunu Sevdim , Oğlum bana Sahipsin




  • quote:

    Orjinalden alıntı: Selobay

    bana evanescence nin my immotal lazım yardımcı olan varmıııııııııııııııı


    http://www.garaj.org/nota.php adresinden istediğin parçanın şarkı sözlerini, notalarını bulabilirsin.

    My Immortal (Türkçe Çeviri)
    Evanescence



    I'm so tired of being here suppressed by all my childish fears
    Burada, çocukça korkularım tarafından bastırılmış halde bulunmaktan çok yoruldum

    And if you have to leave
    Ve eğer gitmek zorundaysan

    I wish that you would just leave
    Hemen gitmeni dilerim

    'Cause your presence still lingers here
    Çünkü varlığının hala burada oyalanıyor(takılıp kalıyor)

    And it won't leave me alone
    Ve beni yalnız bırakmayacak

    These wounds won't seem to heal
    Bu yaralar iyileşecek gibi gözükmüyor.

    This pain is just too real
    Bu acı fazla gerçek

    There's just too much that time cannot erase
    Zamanın silemediği çok fazla şey var


    When you cried I'd wipe away all of your tears
    Ağladığında, tüm gözyaşlarını silerdim

    When you'd scream I'd fight away all of your fears
    Çığlık attığında, tüm korkularınla savaşırdım

    I held your hand through all of these years
    Tüm bu yıllar boyunca elini tuttum.

    But you still have all of me
    Fakat hala bana tamamen sahipsin ]

    You used to captivate me by your resonating light
    Sen beni tınlayan ışığınla büyülerdin.

    Now I'm bound by the life you left behind
    Şimdi geride bıraktığın hayat tarafından bağlandım

    Your face it haunts my once pleasant dreams
    Yüzün, benim bir zamanlar tatlı olan rüyalarımı ziyaret ediyor

    Your voice it chased away all the sanity in me
    Sesin, tüm akıl sağlığımı kovaladı

    These wounds won't seem to heal
    Bu yaralar iyileşecek gibi gözükmüyor.

    This pain is just too real
    Bu acı fazla gerçek

    There's just too much that time cannot erase

    Zamanın silemediği çok fazla şey var

    I've tried so hard to tell myself that you're gone
    Kendime gittiğini söylemek için çok uğraştım

    But though you're still with me
    Ama hala benimle olmana rağmen

    I've been alone all along
    Baştan beri yalnızım



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi James Hetfield -- 31 Temmuz 2006; 23:30:30 >
  • DRY COUNTY (Kurak kasaba)

    bu şarkının videosu lütfen şunu dikkatlice izleyin arkdaşlar sonra yorumlarınızı istiyeceğim lütfen

    http://www.youtube.com/watch?v=-qU--RmZigo

    Sınırın diğer tarafında
    Suyu şaraba çeviriyorlar
    Bazıları bunun şeytanın kanı olduğunu
    Söylüyor oysa sadece üzümleri eziyorlar
    Bazıları onun kurtarıcı olduğunu söylüyor
    Bu zor ve ümitsiz zamanlarda
    Benimse unutmama yardımcı oluyor
    Sadece ölmek için doğduğumuzu
    Ben de buraya birçokları gibi
    Daha iyi bir yaşam bulmak için geldim
    Zenginlikten payımı almak
    Sonunda yaşamı tatmak için
    Ve biliyorum ki iyi olan hiç bir şey kolay gelmez
    Ve tüm iyi şeyler zaman alır
    Uzanacağım yatağı hazırladım
    İçinde ölmek için ve suç bu
    Refaha kavuşmaktan kendini alamazsın
    Kaldırım taşlarının altından oldu sokaklarda
    Diyorlar ki petrol kuyuları derindir burada herkesin sandığından
    Karım ve çocuğumdan vazgeçtim
    Ve ikisini de evde bıraktım
    Bak bu topraklarda bir şey yok
    Sadece ruhlar tüm bildiğim
    Şimdi petrol tükendi
    Ve para tükendi
    Ve iş tükendi
    Biz hala uğraşıyoruz
    Güneyde kurak kasabada
    Kumlarda yüzüyorlar
    Biraz kutsal su için dua ederek
    Ellerimizden günahı yıkamak için
    Burada kurak kasabada
    Vaatlerde kuruyor
    Kimsenin ağlamadı yerde
    Canlı çıkamıyor buradan hiç kimse
    Bu kez değil
    İsa’nın kutsal adı ile dediğini duydum bir vaizin
    Hepimiz onun çocuklarıydık
    Ve bir gün geri, geri gelecekti
    Ve bir şeyler biliyor diye ummuştum bardağındaki şarabı içerken
    Çok da iyi bir duygu yoktu çimde geceye doğru ilerlerken
    Gökyüzüne küfrettim yarılması için
    Bulutlara yalvardım yağmur için
    Tanrıya dua ettim su için
    Damarlarımdaki yangına çare olsun diye
    Sanki ruhum ateşteydi
    Ve alevleri seyretmeliydim tüm hayallerim küllere karıştı
    Ve geleceğim eriyip gitti
    Erkekler tüm hayatlarını harcıyorlar
    Büyük ödülleri için dua ederek bekliyorlar
    Fakat öle görünüyor ki bazen rüşvet sana tattırıyor pis bir orospu oldun hissini
    Eğer öleceğim şekli seçebilseydim
    Bıçak ya da silahı tercih ederim
    Çünkü öbür türlü çok fazla acı var
    Geceden geceye geceden geceye

    Konserde geçen ara konuşma fatihe özel 
    Teşekkürler
    Birkaç yıl önce biraz ara verdik. Yollara vurduk, kaset yapmadık, bir süre düşündük ve yaşamayı kestik. Tek yaptığımız önceden severek yaptığımız şeyden kaçmaktı, hala sevip sevmediğimizi anlamaya çalışmaktı. 7–8 yıl kadar bavulla yaşadıktan sonra yuvamıza dönmemiz gerekiyordu, o dört harfin ne anlama geldiğini anlamamız gerekiyordu. Kendi kendinize otururken aynaya bakarsınız, mutlu değilseniz mantıksız gelir. Başından çok şey geçmiştir. Dünyadaki tüm o para hiç bir şeydir. Dünya çapında başarı bile azdır gelir. Hepimiz ayrı yollar gittik, bir şeyler bulmak için. Ben motosiklete atladım ve ülkeyi görmeye gittim. Bulduğum şeyse, birçok insanın da benle beraber aynı şeyi aradığıydı. Eğer isterseniz sizi bisikletimin arkasına alayım ve sizi dry county denen yere götüreyim.

    ……….ve şarkı girer…………….

    Arada bi yerde
    Adam her gün kalkar, kendine bir bardak kahve koyar. Kendine uzun ve zor bir bakış atar aynada. Gördüğü şeyden hoşlanmaz bazen, gördüğü şey onu kızdırır bazen, gördüğü şey onu üzer bazen, bazense sadece kendini görür hayal kırıklığı parça parça yavaş yavaş (sesini yükseltmeye başlar burada fatih)
    Bazen sadece salıverir kendini, oyunu oynayabilir, kartları toplar, her şeyin bittiği rolünü yapar
    AMA BEN DEĞİL
    Ve film kopar gerisini zaten biliyosun sen


    bu bir canlı performansın çevirilerisi aradaki konuşmalar oraya ait 93 dortmundan



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi R.Sambora -- 1 Eylül 2006; 18:49:25 >
  • 
Sayfa: 1
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.