Türkçe Xbox 360 Oyunu ???
126 Cevap6594 Görüntüleme
Bu konudaki kullanıcılar: hiç
  Seçkin Yorumlar Yazdır
Sayfa: <<      [2]      >>
Arama Terimi: Yazarı:
Konu içi arama ayarları
Sadece Arananın bulduğu yerler
Arama terimleri En önemli Üst minimum sıralama: /1000

Arama tercihlerinizi belirlediyseniz yukarıdaki kutuya arama terimini yazıp "Konu içi ara" butonuna tıklayınız.
Giriş
Mesaj


 
75 Mesaj
3 Kasım 2008; 22:37:59 


quote:

Orjinalden alıntı: ulwi

jr.mad disinda birde seyhanuygur diye bir arkadas vardi oda sanirim rusyada ,farketmez kimin olacagi aslinda sadece isin uzerine dusup biraz gayret etmek gerekiyor diger cevirmenler potansiyeli gorunce zaten yardim edeceklerdir , diger dizi film cevirilerinide talebe gore hizli veya yavas bir sekilde yapiyorlar zaten. organize olursak yogun bir sekilde istekde bulunursak cevirmenlenlerinde ilgisini cekeriz 10 tane cevirmen calissa bir oyunun uzerinde tahminen gta4 , fable 2 veya fallout3 tarzi uzun textli oyunlar en fazla 1 ay icinde cevrilir diye dusunuyorum bu surede bence cok iyi.

dün gta nın text dosyasını açabildim ama baya bi uzun tek kişinin başa çıkabiliceği bir iş değil ya bazı oyun dosyalarında text olmuyor yalnız en kolay yapılabilecek olan biah oyunu çünkü onun içinde direk text dosyası çıkıyor.


_____________________________

***


 
75 Mesaj
3 Kasım 2008; 22:50:22 

biah ın text osyası http://uploaded.to/?id=zl9boo


_____________________________

***


5771 Mesaj
3 Kasım 2008; 22:55:19 

gtaninkisinide paylasirsan seviniriz


_____________________________



3335 Mesaj
3 Kasım 2008; 22:59:21 

otomatik çeviri programını kullanılırsa tabi bazı kelimeler saçma olacak ama kes kopyalam yöntemiyle hızlı bir şekilde yapılabilir


_____________________________



 
1661 Mesaj
3 Kasım 2008; 23:02:37 


quote:

Orjinalden alıntı: mehmetius

otomatik çeviri programını kullanılırsa tabi bazı kelimeler saçma olacak ama kes kopyalam yöntemiyle hızlı bir şekilde yapılabilir

o programlar saçma çeviriler yapıyor çoğu zaman çevirmenler için çok basit olacaktır bu textleri çevirmek.
şimdi bir sorum olacak diyelimki çevirdi türkçe text hazır oyunun text dosyasına atıp öyle mi yazdırıcaz?


_____________________________



3335 Mesaj
3 Kasım 2008; 23:09:56 


quote:

Orjinalden alıntı: protherm



o programlar saçma çeviriler yapıyor çoğu zaman çevirmenler için çok basit olacaktır bu textleri çevirmek.
şimdi bir sorum olacak diyelimki çevirdi türkçe text hazır oyunun text dosyasına atıp öyle mi yazdırıcaz?



evet saçma çeviriyor ama en azından ne demek istediğini anlayabiliyorsun.ben yayın çeviriken bazen kullanıyorum en azından ne demek isteğini anlıyorsun.


_____________________________



 
75 Mesaj
3 Kasım 2008; 23:10:24 

otomatik çeviri programı ile denedim çok saçma oluyor gta nın upload ediyorum birazdan yalnız hadi bunu yaptık nasıl oyunu yazdıracaz birazda onu düşünmeliyiz


_____________________________

***


3335 Mesaj
3 Kasım 2008; 23:11:56 


quote:

Orjinalden alıntı: serdaraslan

otomatik çeviri programı ile denedim çok saçma oluyor gta nın upload ediyorum birazdan yalnız hadi bunu yaptık nasıl oyunu yazdıracaz birazda onu düşünmeliyiz



eğer lisanslı program kullanırsan daha iyi sonuç alabiliriz.babylon var sanırsam iyi çeviren elinde lisanlı olan biri varsa yardımcı olabilir


_____________________________



 
75 Mesaj
3 Kasım 2008; 23:14:06 

bablyon denedim oda bişey farketmedi gta baya bi uzun yalnız dediğim bi kaç kişinin paylaşıp çevirmesi lazım


_____________________________

***


 
75 Mesaj
3 Kasım 2008; 23:21:42 

http://uploaded.to/?id=ri6yzm
gta text baya bi karışık yanlız program kodlarıda var bunun içinde



< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi serdaraslan -- 3 Kasım 2008; 23:47:42 >


_____________________________

***


 
75 Mesaj
3 Kasım 2008; 23:38:08 

arkadaşlar notepad++ dosyasında açtığınızda 19193,19200,19219,19238,19260,19271,19293,19294,19312,19331,19352...23006 ya kadar roman gibi mübarek :)


_____________________________

***


410 Mesaj
4 Kasım 2008; 10:45:46 

Arkadaşlar hayatlarında yurtdışına çıkmamış insanların bu ingilizce saplantısını ve " tüm dünya ingilizce konuşuyor" saplantısını anlayabilmiş değilim. Biliyormusunuz ? Sömürge ülkeler dışında hiçbir ülke devlet okullarında yabancı dil eğitimi vermiyor. Yabancı dil -ki özellikle ingilizce ve fransızca- konuşan ülkelere baktığınız da halen ya da tarihinde mutlaka "ingiltere" ya da "fransa"ile bir ilişkileri olmuştur (daha açık yazamıyorum).
-Türkçe, dünya üzerine en fazla konuşulan dillerden biridir.
-Amerika' da Türkçe bilen bir Amerikalı tanımadım...
-Almanya' da Türkçe bilen bir Almana (tursitik amaçla gelmeyi düşündüklerinden zorunlu olarak öğrendikleri birkaç kelimelik haznesi olanlar dışında) rastlamadım...

Şimdi gelelim konumuza; çeviri işini üniv. eğitimi gören genç arkadaşlarımız yapsa hem pratik yapmaları bakımından hem de zaman bakımından daha uygun olur görüşündeyim. Beim gibi diğer çalışan arkadaşların da pek vakti olmayacağı düşüncesindeyim.


_____________________________



KORKMA SÖNMEZ BU ŞAFAKLARDA YÜZEN ALSANCAK


4503 Mesaj
4 Kasım 2008; 12:51:49 

Bu dosyayı hangi program ile atacaz


_____________________________

Samsung 46D8000 - Samsung 32B650 & Xbox 360 Elite - Jasper Gametag =ridvan1903 --- Playstation 3 320 GB --- Asus GTX 670 DCU2

Harman Kardon HKTS 16 --+--Pioneer Vsx 921 AVR --+-- Logitech (♥) Z 5500 --- X-Fi Platinum Fatal1ty Champion --- --- Playstation 2 --- Logitech - Driving Force GT


9 Mesaj
2 Aralık 2008; 23:01:47 

Arkadaşlar text dosyasına baktım... Ne istediğinizin fakındasınız değil mi? :) Çeviri işi kolay ama 10 bin satırdan fazla çeviri söz konusu... Böyle ağır bir işi hayrına kimse yapmaz... Tamam altyazı çeviriyoruz para almadan ama bu öyle bir iş değil... Bence boşuna çevrilmesini beklemeyin derim... Doğruya doğru...


_____________________________



452 Mesaj
2 Aralık 2008; 23:31:32 


quote:

Orjinalden alıntı: mehmetius

ingilizce çeviri programları var otomatik cümle çevirisi yapılırsa yer değiştirebilirmi?

O programlar neredeyse kelimeleri tek tek çeviriyor... (Örn. I love you : Ben seviyorum seni gibi ) En iyisi bu işin eksperlerine verilmesi...


_____________________________



5771 Mesaj
2 Aralık 2008; 23:57:26 


quote:

Orjinalden alıntı: doctor_jivago

Arkadaşlar text dosyasına baktım... Ne istediğinizin fakındasınız değil mi? :) Çeviri işi kolay ama 10 bin satırdan fazla çeviri söz konusu... Böyle ağır bir işi hayrına kimse yapmaz... Tamam altyazı çeviriyoruz para almadan ama bu öyle bir iş değil... Bence boşuna çevrilmesini beklemeyin derim... Doğruya doğru...


belirli bir bütçe olsa ne biliyim para toplanıpta yapılabilir , gönüllü arkadaşlar elbet olacaktır.


_____________________________



9 Mesaj
3 Aralık 2008; 0:23:59 


quote:

Orjinalden alıntı: ulwi




belirli bir bütçe olsa ne biliyim para toplanıpta yapılabilir , gönüllü arkadaşlar elbet olacaktır.



Kimsenin elini cebine atacağını sanmam... Ayrıca bu çeviri için pek çok kişinin imece yapması lazım, ki bu durumda çevirinin tutarlılığı çok zor sağlanır. Redaksiyonu yapmak başlı başına bir zulüm... Profesyonel bir ekip, parasıyla çevirir bunu anca... Tabii telif boyutunu katmıyorum bile işin içine... Hasılı kelam, oyunun üretici firması yerelleştirme yapacak ki Türkçe oynayabilesiniz...


_____________________________



12156 Mesaj
3 Aralık 2008; 3:44:12 

eğri oturup doğru konuşursak şuan için oynadığımız oyunları anlamak için yapılamsı gereken en gerçekçi şey gidip adam gibi ingilizce kusuna yazılıp ingilizce öğrenmek olur bence.


_____________________________


Mesa Engineering


2968 Mesaj
3 Aralık 2008; 16:52:06 


quote:

Orjinalden alıntı: sinan02



Neden Türkçe oynamak varken İngilizce daha mı iyi?


Kopya oyun oynayarak zaten Türkçe oyun şansımızı teptik ve tepmeye devam ediyoruz. Örneğin Crysis oyunları. Ülkemizde uygun fiyatla EA'nın yöneticilerine kafa tutarak Crytek oyunu Türkçe çıkarttı sonuç: millet yine kopyaya hücum etti.
Sen en iyisi bu sevdalardan vazgeç, İngilizceni geliştirmeye bak.


_____________________________

Dragon Age Türkçe Yamamız İçin Tıklayın

Risen Türkçe Yaması İçin Tıklayın

Icewind Dale Türkçe Yaması İçin Tıklayın


2968 Mesaj
3 Aralık 2008; 17:01:39 


quote:

Orjinalden alıntı: .:BBR:.

eğri oturup doğru konuşursak şuan için oynadığımız oyunları anlamak için yapılamsı gereken en gerçekçi şey gidip adam gibi ingilizce kusuna yazılıp ingilizce öğrenmek olur bence.



İngilizce kursu hiç İngilizceniz yoksa temel alman için iyi olur. Ancak, oyunlardaki dialogları anlayacak kadar yeterli olacağını zannetmiyorum. En güzel yapılacak şey bilgisayarınızın veya konsolunuzun yanında bir sözlük bulundurup bilmediğiniz kelimeleri sözlükten bakmanızdır. Benim uyguladığım teknik şu idi: bilmediğim ve karşıma sıklıkla çıkan kelimeleri bir kenara yazıp bu kağıdı da odamda görebileceğim bir yere asmıştım, ve bu kağıttaki kelimeleri her gördüğümde hızlıca tekrar etmiştim. Bu yöntemle şu anda kelime dağarcığım oldukça gelişti. Halen de geliştirmeye devam ediyorum. Tavsiye ederim. Bu kadar eğlenceli ve ucuz ingilizce geliştirme yöntemi biraz zor bulursunuz kanımca.


_____________________________

Dragon Age Türkçe Yamamız İçin Tıklayın

Risen Türkçe Yaması İçin Tıklayın

Icewind Dale Türkçe Yaması İçin Tıklayın


1881 Mesaj
3 Aralık 2008; 17:23:30 

Tamamıyle katılıyorum. Biz kopya oyun oynadıkça ve her çıkan oyuna saldırdıkça Türkçe oyunları sadece hayal edebileceğiz.
Ülkemizde oyunlar çok çok pahalı diye yakınıp mecburiyetten kopya oyun oynamaya yöneliyoruz. Aslında bir anlamdada haklıyız ve belkide bu şekilde bir tepki veriyoruz.
Ama örnek olarak Crysis bir ilk yaptı ve Türkçe hemde profesyonel anlamda bir seslendirme yaptı. Ama sonuç yine hüsran. Neredeyse girdiğiniz her sitede kopyasını bulmak mümkün.

Ben kendimce destek vermek için 2 oyunuda orjinal aldım. ama bu sadece 1-2 kişinin almasıyla değil hepimizin katkılarıyla olacak bir iş...

Şuan bu Türkçeleştirme işini üstlenen gönüllü arkadaşların yapabileceği kadar basit bir iş değil. Kendilerine saygı duyuyor ve emeklerine sağlık diyorum ama birkaç arkadaşında bahsettiği gibi tercüme işlemi başlı başına bir meslektir. Teknik yada günlük konuşmalarda yer alan birçok cümle, kelime kullanıldığı yere göre anlam değiştirebilir. Yani siz her ne kadar çeviri yapsanız da anlamı yitirebilir, yanlış bir ifadeye yol açabilir.

Keşke bunu yapmak kolay olsada kendi başımıza halledebilsek. Keşke...


quote:

Orjinalden alıntı: Gokyabgu




Kopya oyun oynayarak zaten Türkçe oyun şansımızı teptik ve tepmeye devam ediyoruz. Örneğin Crysis oyunları. Ülkemizde uygun fiyatla EA'nın yöneticilerine kafa tutarak Crytek oyunu Türkçe çıkarttı sonuç: millet yine kopyaya hücum etti.
Sen en iyisi bu sevdalardan vazgeç, İngilizceni geliştirmeye bak.



_____________________________



Apple MacBook Pro 17"| The New iPad 16GB | HTC Sensation | PS4 Killzone Bundle | XBOX One Titanfall Bundle | Kinect | Samsung LE-40B653 LCD TV | Vestel Terranova 47PF8231 LED TV | PSP Fat | Canon EOS 550D | ZeroRH+


683 Mesaj
3 Aralık 2008; 21:20:00 

kapatalım ozamn bütün ülkenin kapılarını dışarıya alla alla nese burası yeri deil

öle bakarsak yabancıların yağtığı oyunları oynuyoruz türkçeye çevirmişiz kaç yazar

yabancı dil şart özellikle ingilizce bunu geçtim dil bilmek öğrenmeye çalışmak farklı bi zevk bazı şeylerin arkasına sığınıp onları savunup kolaya kaçmayalım


2968 Mesaj
4 Aralık 2008; 18:06:13 


quote:

Orjinalden alıntı: mwm_1

Bir Ülkenin Gençleri Hangi Ülkenin Diline Özeniyorsa, O Ülke Özenilen Ülkenin Sömürgesidir. Ve sömürge olmayı bu denli kabullenmiş bir topluma bu yönetim de, ekonomik krizler de müstahaktır.

""
Milliyetin çok bariz vasıflarından biri dildir. Türk milletindenim diyen insan, herşeyden evvel ve mutlaka Türkçe konuşmalıdır. Türkçe konuşmayan bir insan Türk kültürüne, topluluğuna bağlılığını iddia ederse, buna inanmak doğru olmaz.
1930
M. KEMAL ATATÜRK
""


Atatürk'ün bu sözünde karşı olduğu şey insanların başka bir dil öğrenmesi değildi. Aksine, Atatürk gençlerimizin dünyada olup bitenleri daha iyi kavrayabilmeleri için en az bir yabancı dil bilmelerini isterdi. Atamızın kastettiği Türkçemizin yabancı kelimeler ile bozularak köklerini yitirmesidir ki bunun da konumuzla alakası yoktur. Bu konuda ne kadar duyarlı olduğun isminde kullandığın "w"lardan belli oluyor zaten. Dolayısıyla, önemli bir insanın buraya sözünü yazmadan önce ne anlama geldiğini öğren lütfen.


_____________________________

Dragon Age Türkçe Yamamız İçin Tıklayın

Risen Türkçe Yaması İçin Tıklayın

Icewind Dale Türkçe Yaması İçin Tıklayın


1236 Mesaj
5 Aralık 2008; 16:11:29 


quote:

Orjinalden alıntı: onurbass

kapatalım ozamn bütün ülkenin kapılarını dışarıya alla alla nese burası yeri deil

öle bakarsak yabancıların yağtığı oyunları oynuyoruz türkçeye çevirmişiz kaç yazar

yabancı dil şart özellikle ingilizce bunu geçtim dil bilmek öğrenmeye çalışmak farklı bi zevk bazı şeylerin arkasına sığınıp onları savunup kolaya kaçmayalım



bazılarına katılıyorum ama bazı sözlerine değil.neyse kendi dilinde oynamanın zevkini başka birşey veremez.


_____________________________


Uzaklaştırılmış
Süresiz olarak uzaklaştırıldı.
5 Aralık 2008; 19:14:32 


quote:

Orjinalden alıntı: mwm_1

Arkadaşlar hayatlarında yurtdışına çıkmamış insanların bu ingilizce saplantısını ve " tüm dünya ingilizce konuşuyor" saplantısını anlayabilmiş değilim. Biliyormusunuz ? Sömürge ülkeler dışında hiçbir ülke devlet okullarında yabancı dil eğitimi vermiyor. Yabancı dil -ki özellikle ingilizce ve fransızca- konuşan ülkelere baktığınız da halen ya da tarihinde mutlaka "ingiltere" ya da "fransa"ile bir ilişkileri olmuştur (daha açık yazamıyorum).
-Türkçe, dünya üzerine en fazla konuşulan dillerden biridir.
-Amerika' da Türkçe bilen bir Amerikalı tanımadım...
-Almanya' da Türkçe bilen bir Almana (tursitik amaçla gelmeyi düşündüklerinden zorunlu olarak öğrendikleri birkaç kelimelik haznesi olanlar dışında) rastlamadım...

Şimdi gelelim konumuza; çeviri işini üniv. eğitimi gören genç arkadaşlarımız yapsa hem pratik yapmaları bakımından hem de zaman bakımından daha uygun olur görüşündeyim. Beim gibi diğer çalışan arkadaşların da pek vakti olmayacağı düşüncesindeyim.

Aynen kardeş senin bu dediğini çok iyi anlarım çünkü ben Kadıköy Anadolu Lisesinde İngilizce hazırlık okudum.


2009 Mesaj
7 Aralık 2008; 15:11:21 

bende görüyodum rus sitelerinde patch ile rusça text uyuz oluyodum



< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi UNDERGROUND RAP -- 7 Aralık 2008; 15:10:19 >


_____________________________

Eminem Fan Club


 
12 Mesaj
8 Aralık 2008; 19:04:13 

quote:

Orjinalden alıntı: ridvan1903

Aynen arkadaşların dediği gibi tr alt yzı koysalar ölürlermi ya 1 mb bile tutmaz ama fable 2 gibi oyunu hiç olmaz ise anlayarak oynardım.

Düşünsenize gow 2 oynarken tr alt yazı.


benim ps2 deki gow 2 wallada billada türkçe mesela başlangıç videosundan bir alıntı "ama kratosun tanrıların sevgisine ihtiyacı yoktu"

bide fw olmayan makineler için türkçe patch hayalmıdır?



< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi hayatimaz -- 8 Aralık 2008; 19:04:06 >


_____________________________



26568 Mesaj
8 Aralık 2008; 20:31:43 


quote:

Orjinalden alıntı: Gokyabgu




İngilizce kursu hiç İngilizceniz yoksa temel alman için iyi olur. Ancak, oyunlardaki dialogları anlayacak kadar yeterli olacağını zannetmiyorum. En güzel yapılacak şey bilgisayarınızın veya konsolunuzun yanında bir sözlük bulundurup bilmediğiniz kelimeleri sözlükten bakmanızdır. Benim uyguladığım teknik şu idi: bilmediğim ve karşıma sıklıkla çıkan kelimeleri bir kenara yazıp bu kağıdı da odamda görebileceğim bir yere asmıştım, ve bu kağıttaki kelimeleri her gördüğümde hızlıca tekrar etmiştim. Bu yöntemle şu anda kelime dağarcığım oldukça gelişti. Halen de geliştirmeye devam ediyorum. Tavsiye ederim. Bu kadar eğlenceli ve ucuz ingilizce geliştirme yöntemi biraz zor bulursunuz kanımca.


Tamamen katılıyorum dediklerine.

Hem ingilizce kursuna gidip hemde bolca tekrar yapmak lazım gün içinde. İngilizce öğrenmek şart artık günümüzde. Birisi muhabbet açıyor karşılık veremeyince küfürü yiyoruz valla.

Misal birde şöyle bi durum var;

Misal başıma XBOX LIVE'da ve PS3'de nadirende olsa şu durum geliyor:

Adamın biri laf atıyor diyelim biraz konuşuyorum ama sonrası gelmeyince eleman hemen tiye alıyor tabi. Bunu aşmak için cidden adam gibi bi ingilizce kursuna yazılıp ingilizceyi su gibi öğrenmek lazım.


_____________________________


The man who said "I'd rather be lucky than good" saw deeply into life. People are afraid to face how great a part of life is dependent on luck. It's scary to think so much is out of one's control. There are moments in a match when the ball hits the top of the net and for a split second it can either go forward or fall back. with a little luck, it goes forward and you win... or maybe it doesn't, and you lose.


 
733 Mesaj
9 Aralık 2008; 0:03:42 

Forum'da neden herkes'in grafik delisi olduğu ortaya çıktı, millet konuyu anlamayınca oyunları değerlendirirken grafiklerden dem vuruyor.


Her oyundaki her İngilizce kelimeyi anlıyorum çünkü filmleri alt yazısız dublajsız izleye izleye, (yada ingilizce altyazılarıyla), kitap okuya okuya öğrendim.


_____________________________



 
12 Mesaj
9 Aralık 2008; 10:26:19 

quote:

Orjinalden alıntı: KoalaX

Tamamen katılıyorum dediklerine.

Hem ingilizce kursuna gidip hemde bolca tekrar yapmak lazım gün içinde. İngilizce öğrenmek şart artık günümüzde. Birisi muhabbet açıyor karşılık veremeyince küfürü yiyoruz valla.

Misal birde şöyle bi durum var;

Misal başıma XBOX LIVE'da ve PS3'de nadirende olsa şu durum geliyor:

Adamın biri laf atıyor diyelim biraz konuşuyorum ama sonrası gelmeyince eleman hemen tiye alıyor tabi. Bunu aşmak için cidden adam gibi bi ingilizce kursuna yazılıp ingilizceyi su gibi öğrenmek lazım.


ben senin hiç bir dediğine katılmıyorum

o adam seni kendi diliyle seni altta bırakıyorsa sende kendini kendi dilinle üste çekebilirsin

sen onun dilinden anlamıyorsan oda senin dilinden anlamıyor sonuçta

sende kendi dilinle bas küfürü olsun bitsin



< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi hayatimaz -- 9 Aralık 2008; 10:25:50 >


_____________________________



5493 Mesaj
9 Aralık 2008; 10:49:56 

tmm dil öğrenmek güzel birşey birşey demiyorum ama bi ign oyunuda türkçe çeviri yapmak bence gayet güzel neden konuyu başka yerlere çekiyosunuz yardım edecek etsin etmeyecek kalkıpta ing ögrenin diye hava atmasın ing biliyorum diye.
o ing bilipte ing ögrenin diyen sahışlar gelsin oyunlarda kapışalım bakalım.görürüm ing celerini.


_____________________________



26568 Mesaj
9 Aralık 2008; 11:27:19 


quote:

Orjinalden alıntı: hayatimaz



ben senin hiç bir dediğine katılmıyorum

o adam seni kendi diliyle seni altta bırakıyorsa sende kendini kendi dilinle üste çekebilirsin

sen onun dilinden anlamıyorsan oda senin dilinden anlamıyor sonuçta

sende kendi dilinle bas küfürü olsun bitsin


Amaç muhabbet etmek ama görüyorum ki mesajımı anlamamışsınız bile.

Siz küfür edebilirsiniz ama ben almayayım.

İyi günler.


_____________________________


The man who said "I'd rather be lucky than good" saw deeply into life. People are afraid to face how great a part of life is dependent on luck. It's scary to think so much is out of one's control. There are moments in a match when the ball hits the top of the net and for a split second it can either go forward or fall back. with a little luck, it goes forward and you win... or maybe it doesn't, and you lose.


2083 Mesaj
10 Aralık 2008; 23:15:51 

Kim ne derse desin Türkçe harika ve bi o kadarda yaratıcı bir dildir.İngilizcede dünya dilidir,kısacası türkçemiz kaynak,ingilizce araç bir dildir.


_____________________________



PSN: darkdogan
PSN US: darkdogandark
Twitch: http://tr.twitch.tv/darkstormdh


 
3709 Mesaj
11 Aralık 2008; 2:29:31 

Altyazı dosyaları bazen text olarak dvd içinde bulunuyor bazen farklı dosyaların içinde bulunuyor farklı dosyaların içinde bulununda çıkartıp yada dosyayı değiştirme imkanı olmayınca bu denilen olayı pek yapamıyorsunuz.


_____________________________

www.aspetmanukyan.com ---> Web ve grafik tasarımı yapılır.Eğitimi verilir...

Uzaklaştırılmış
Süresiz olarak uzaklaştırıldı.
11 Aralık 2008; 10:37:26 

türkçe oyunların en bombası crysis oyundaki adam sana 'noment öldün mü lan' gibi sorular soruyo

Uzaklaştırılmış
7 gün cezanın,
6 gün 1 sa. 51 dk. kadarı kaldı.
11 Aralık 2008; 11:16:46 


quote:

Orjinalden alıntı: bbaattuu

türkçe oyunların en bombası crysis oyundaki adam sana 'noment öldün mü lan' gibi sorular soruyo

Noment değil Nomad

düzeltmek istedim


 
75 Mesaj
11 Aralık 2008; 17:03:58 

bu konu açılırken belki türkiyede bir ilk gerçekleşir ver türkçe bir xbox oyunu oynarız demişdim ama malesef konu yine kendi özünden sapıp başka taraflara çekildi. Bir kaç yardım etmek isteyen arkadaş çıktı ama onlarda heralde bu iş zor diye yarım bıraktılar. anlaşılan ingilizce oyun oynamaya devam edeceğiz.


_____________________________

***


5493 Mesaj
11 Aralık 2008; 17:49:06 

sen boşver zırvalayanları kardeş niyetin varsa ve niyetleri olan arkadaşlar msn gibi bir yerde konuşabilicemiz bir yerde toplanalım halledelim.


_____________________________



 
75 Mesaj
11 Aralık 2008; 21:31:21 

mirrors edge oyununun türkçe versiyonu için bir konu açmıştım. text dosyasını incelediğimde dosyanın sadece bir divx film uzunluğunda olduğunu gördüm. divx altyazı forumlarına konular açtım. fakat bir sonuca varılmadı. en son lost dizisinin çevirisi yapan doctor jivago nickli arkadaş bu işin zor olduğunu ancak maddi destek sağlanarak yapılacağından falan bahsetti. Ben bu işin üstüne çok düştüm ama bir sonuca varamadım. bir kaç yardım etmek isteyen arkadaş oldu ama oda daha önce bahsettiğim gibi işin biraz zahmetli olduğunu görünce ellerini ayaklarını çektiler. Yalnız başına olmuyo arkadaşım malesef. Konuda baksana çeviri işinden taaa nerelere geldi. Arkadaşlarımız malesef biraz ilgisiz. Bende tek başıma başa çıkamayacağım için artık bir önemi yok. Ha eğer gerçekten bu işe istekli bir grup oluşturup gerçekten destek vermek isteyen arkadaşlar olursa belki.


_____________________________

***


 
3709 Mesaj
12 Aralık 2008; 1:39:11 

Aslında PC de çevirisi yapılan oyunların alt yazılarını değiştirisen ozaman sorun olmaz mesela bildiğim kadarıyla half life 2 nin türkçe alt yazı PC için text elri var.Xbox 360 dada o oyun var eğer imkanın varsa mesela onun textlerini değiştir.


_____________________________

www.aspetmanukyan.com ---> Web ve grafik tasarımı yapılır.Eğitimi verilir...


803 Mesaj
27 Aralık 2008; 2:09:02 

quote:

Orjinalden alıntı: sinan02

Yarım insanmış işte buna gülerim duygusallık yapmaymış neden biz ingilizce öğrenmek zorundayız neden onlar Türkçe öğrenmiyorlar.


[font="Arial"]Arkadaşlar, şimdi biraz gerçekçi olalım. Neden onlar Türkçe öğrenmiyorlar demek biraz komik bence. Ülkemizin durumunu hepimiz biliyoruz. Bırakın dünyada söz sahibi ülkelerle aynı kefede olmamızı, hala gelişmekte olan bir ülke konumundayız. Bu yüzden ben Türk'üm, İngilizce öğrenmem, onlar benim dilimi öğrensin demek çok yanlış. Dünyadaki gelişmelerden haberdar olmamızı da bu çevirilere borçlu değil miyiz? Zamanında Osmanlı dışarıda olup bitenlere yabancı kaldığı için yıkılma sürecine girmedi mi? Cevaplar, tabii ki evet. İngilizce öğrenmem ben, ne gerek var diyenleri de hiç anlayamıyorum inanın. (Bu insanlara karşı tepkimin sebebi biraz da mesleğimin tercümanlık olmasıyla ilgili sanırım. Dil öğrenmeyi küçük gören insanlarla çok karşılaştım. Umuyorum ki aramızda yoktur böylesi)

Gelelim ikinci kısıma... Şunları söyleyenler de var: oyunun Türkçesi de olsa İngilizce oynarım vs. Neden arkadaşım? Neden senin kendi dilin varken başka dilde oynuyorsun. Ekstra bir dil, sadece ihtiyacın olanı almada gereklidir. Onun dışında Türkçem de Türkçem. Ayrıca dil bilmeyen yarım insandır sözüne katılmıyorum. Belki şansı, imkanı yoktu öğrenemedi. Çok kolay bir iş de değil sonuçta dil öğrenmek. Dili bilmemenin hiç bir tarafı ayıp değil, tek yadırganması gereken nokta, o dili öğrenmeye gerek olmadığının söylendiği andır. İnsanız sonuçta, iletişimimiz dil vasıtasıyla oluyor. Şu an elinde oynadığın Xbox'ı sana ulaştıran dilini kullanarak üreticilerle iletişime geçen insanlar değil mi? Hepimiz daha bilinçli olalım. Türkçeni savunmalısın, Türkçeni kullanmalısın, ama yabancı dilin de işine yarayacağının bilincinde olarak ne gerek var ki dememelisin...

Mesajımın amaç kısmına gelecek olursak (Diğer konu başlığında da var cevabım), çevirilerde yardımcı olmayı isterim. Yukarda da belirttiğim gibi mesleğim tercümanlık zaten. Çeviririm, oyunlar Türkçe oynanır paşa paşa, ama bu tembelliğe sürüklemesin kimseyi. Günü kurtarmayla olmaz bu iş. Bana kalırsa bir dilin bir tarafından tutulması gerek, artık tek dil de yetmiyor bildiğiniz üzere. Elin Lehi bütün oyunları kalkıp Lehçeye çevirmiş de ben neden çevirmeyeyim? Türkiye'de bunun organizasyonlar ile düzenli hale getirilmesi gerekiyor..
[/font]



< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi dsensoy -- 27 Aralık 2008; 3:48:26 >


_____________________________



803 Mesaj
27 Aralık 2008; 2:14:51 


quote:

Orjinalden alıntı: mwm_1

Arkadaşlar hayatlarında yurtdışına çıkmamış insanların bu ingilizce saplantısını ve " tüm dünya ingilizce konuşuyor" saplantısını anlayabilmiş değilim. Biliyormusunuz ? Sömürge ülkeler dışında hiçbir ülke devlet okullarında yabancı dil eğitimi vermiyor. Yabancı dil -ki özellikle ingilizce ve fransızca- konuşan ülkelere baktığınız da halen ya da tarihinde mutlaka "ingiltere" ya da "fransa"ile bir ilişkileri olmuştur (daha açık yazamıyorum).
-Türkçe, dünya üzerine en fazla konuşulan dillerden biridir.
-Amerika' da Türkçe bilen bir Amerikalı tanımadım...
-Almanya' da Türkçe bilen bir Almana (tursitik amaçla gelmeyi düşündüklerinden zorunlu olarak öğrendikleri birkaç kelimelik haznesi olanlar dışında) rastlamadım...

Şimdi gelelim konumuza; çeviri işini üniv. eğitimi gören genç arkadaşlarımız yapsa hem pratik yapmaları bakımından hem de zaman bakımından daha uygun olur görüşündeyim. Beim gibi diğer çalışan arkadaşların da pek vakti olmayacağı düşüncesindeyim.


[font="Arial"]Yanlış düşünüyorsun dostum. Bana nüfusunun yarısına yakınının İngilizce konuşamadığı bir ülke göster..[/font]

-Türkçe, dünya üzerine en fazla konuşulan dillerden biridir. [font="Arial"]Maalesef konuşan ülkelerin gelişmişliklerine bakıyor bu durum..[/font]


_____________________________



9 Mesaj
15 Ocak 2009; 19:47:21 


quote:

Orjinalden alıntı: serdaraslan
en son lost dizisinin çevirisi yapan doctor jivago nickli arkadaş bu işin zor olduğunu ancak maddi destek sağlanarak yapılacağından falan bahsetti.



Ben kimseyle "mirror's edge" hakkında bir şey konuşmadım. Dolayısıyla maddi destek lafı falan da edilmemiş oluyor. Başka biriyle karıştırmış olabilir misin?


_____________________________



954 Mesaj
17 Ocak 2009; 16:44:39 

hocam saçma sapan milliyetçilik tartışmasına dönmesin olay.

Siz oyun yapıyor musunuz ? Eğer yapabiliyorsanız sizde türkçe yaparsınız ingilizceyi koymadan satarsınız.Ama gelipte ben neden ingilizce öğreniyorum onlar öğrensin diyemezsiniz.Dersenizde oynamazsınz bu kadar basit.

Türkçeye çevrilmesin demek saçma ikinci birşey.İsteyen alır kullanır türkçe oynar istemeyen oynamaz kimse karışamaz sonuçta.

Arkadaşlar pc'ye türkçesi yapılıyorsa oyunların konsolada yapmanın bir çaresi bulunur sanırım.Hiç olmadı hex editor ile deneme yapılabilir.


_____________________________

Karşıyaka'lı...



876 Mesaj
19 Ocak 2009; 17:46:43 

Simasher ; Arkadaşım üsttende olsa gerekeeni söylemiş. Adamlar o kadar masraf, zaman, iş gücü, beyin kullanıyorlar ve üstelik bunlar 3-5 kişide değil sen git korsanı sömüren adama biraz daha masraf yap onun diline çevir. Böyle birşey yok arkadaşlar. Eğer öyle yada böyle Türkçe dil destekli herhangi bir şey istiyorsanız onun için ya bir bedel vermiş olmanız gerekiyor (bkz. orjinal oyun alarak) yada bire bir kendiniz yapmış olmanız gerekiyor.

Aralarda biryerde de "ben onların dilini öğrenmem, onlar benim dilimi öğrensin" diyenler var ki Allah onlara bol bol akıl ve mantık sevketsin. Buraya ek olarak -- senin ülkeni ve dilini bırak dışarıdan içeride, kendisinden, halkından, özünden takan veya gerçek türkçeyi konuşmasını bilen kaç kişi var ? -- demek isterdim ama konu sdapar. Gerçi emişte oldum :D

Bende isterim tabiki tr altyazı ama tr dublaj konusunda aynısını söyleyemeyeceğim. 300 spartalı'yı ilk başta tr dublajlı daha sonra ingilizcesini tr alt yazı ile seyrettim. Arada dağlar kadar fark var. Arkadaşlar inglizcesini seyrettiklerinden dolayı ya adamın sesi görsen hele bir hikayeci var anlatışı sesi görsen felan derken ben tr dublajlısını seyrettim ve o duyguların hiçnbirine varamadım ancak daha sonra seyrettiğim ingilizce olan versiyon gerçekten tüylerimi diken diken etti ve çok hoşuma gitti. Ki düşünün dünyadaki en iyi dublaj Türkçe seçildi. Birde bu işi yapamayan veya kalitesiz yapan kesimleri düşünün. İşte o yüzden işi kendisi yapan olayı, olguyu kendisi yaratan ve işleyen kesim daha iyisine lâyıktır.

Ben kendi adıma İngilizceyi çok iyi biliyorum ve bunu son zamanlarda gittiğim kursada borçlu felan değilim. Küçüklüğümden beri pc başında geçirmiş olduğum oyun dolu saatletlerimi oyunlardaki altyazı ve sözleri sürekli alt+tab yaparak mtu, babylon, turning gibi programlarla çevirmeye uğraşmış olmama borçluyum

Biraz uğraşın, emek sarfedin çalışın birşeyler elde etmemek imkansız olur. Ama bu millet bırak uğraşı, emeği, kendisi yapıp etmeyi, orjinalin emeğe saygının bile ne demek olduğunu oyun, film vb.. sektörlerde haila bilmiyor. Biryerlerden başlamak gerek ama nerlerden ! Daha yazılacak çok şey var ama uzatmaya gerek yok, anlayan anlar.

Saygılarmla, sevgilerimle .......




_____________________________

PC - Ps3- Xbox 360


 
75 Mesaj
20 Ocak 2009; 22:47:18 


quote:

Orjinalden alıntı: doctor_jivago





Ben kimseyle "mirror's edge" hakkında bir şey konuşmadım. Dolayısıyla maddi destek lafı falan da edilmemiş oluyor. Başka biriyle karıştırmış olabilir misin?

dostum heralde karıştırdım ya kusura bakma


_____________________________

***


23020 Mesaj
2 Şubat 2009; 0:21:52 

GÜNCEL!

Arkadaşlar biliyorsunuz Silent Hill Homecoming'in PC için tamamen Türkçe yaması var. Ve Silent Hill Homecoming şu an PAL dahil olmak üzere (henüz yarım saat önce malum yerlere sunuldu) tüm bölge Xbox 360 lar için artık mevcut.

PC için olan yamanın dosyası:

http://silenthilltr.com...coming-Turkce-Yama.html

Arkadaşlar bu yamayı olduğu gibi kopyalayıp Xbox 360 için olan versiyona entegre etme şansımız yok mu? Bence kesin olur böyle bir şey. Hazır elimizde çevrilmiş dosya var. Direkt olarak Xbox 360 a transfer edelim bu veriyi?

Umarım ilgilenen arkadaşlar olur. Çünkü harika olur böyle bir şey. Tamamen Türkçe bir silent hill


_____________________________

"Under your command i will obey..."
"My mind is one with my soul..." "I am near, yet so far away..."
"Through the eternal flame, i travel..."

PSN: TugayTR
|| Playstation 4 | Harman/Kardon AVR151 | Harman/Kardon HKTS9 |


7162 Mesaj
2 Şubat 2009; 0:23:25 

Bende diğer konuya yazmıştım, Evet katılıyorum ilgillenebilen arkadaşlar olursa mükemmel olur


_____________________________



23020 Mesaj
2 Şubat 2009; 0:26:08 

PC yamasının dosyaları *.str formatı halinde ve not defteriyle açınca bütün cümleler karşımıza çıkıyor. Arkadaşlar olur bu iş ha!


_____________________________

"Under your command i will obey..."
"My mind is one with my soul..." "I am near, yet so far away..."
"Through the eternal flame, i travel..."

PSN: TugayTR
|| Playstation 4 | Harman/Kardon AVR151 | Harman/Kardon HKTS9 |


803 Mesaj
2 Şubat 2009; 0:29:58 

Olduğu gibi kopyala-yapıştır olmaz. Bilmiyorum hiç açtın mı Xbox360 oyunlarının dil dosyalarını. Karışık bir biçimde kodlamalarla birlikte oluyor. Biraz uğraştırsa da yapılır ama önce Silent Hill'in dil kodu çıkarılabilecek mi bakalım, her oyunda olmuyor çünkü. ISO'nun içini açıp dil dosyası bulan bazı arkadaşlar var, eğer dil dosyası bulunursa yapılır neden olmasın, çok da güzel olur.


_____________________________



23020 Mesaj
2 Şubat 2009; 0:33:07 

OYunun dosyaları elimde olur yarın. Açıp denerim olmazsa haber veririm. Eğer olursa harika olur gerçekten. Tamamen Türkçeymiş çünkü.


_____________________________

"Under your command i will obey..."
"My mind is one with my soul..." "I am near, yet so far away..."
"Through the eternal flame, i travel..."

PSN: TugayTR
|| Playstation 4 | Harman/Kardon AVR151 | Harman/Kardon HKTS9 |


803 Mesaj
2 Şubat 2009; 0:37:29 

Evet, dil dosyası düzgün bir şekilde açılabilirse geriye ingilizce metinleri ayıklayıp yerlerine türkçelerini koymak kalıyor.


_____________________________



2291 Mesaj
2 Şubat 2009; 0:43:59 

Ara videolar için sadece türkçe altyazı olsa bile çok makbule geçerdi, bunu yapmak zor olmasa gerek... Böyle birşey var mı?


_____________________________

[Satılık Xbox 360 Oyunları] Tıkla!

//Satılık Fossil erkek saati\\ TIKLA!


23020 Mesaj
2 Şubat 2009; 0:46:48 

Var tabii ki de çevirecek arkadaş bulamıyoruz. Kimse yanaşmıyor çevirmeye. Ve bazı oyunlarda da (hatta çoğu) dil dosyalarına ulaşamıyoruz.

Şimdi hazır çevrilmiş silent hill yaması var. eğer indirdiğimiz verilerde dil dosyalarını açabilirsek gerisi kolay. ben tek başıma bütün gün uğraşırım eğer gerekirse, yine de yaparım hepsini.


_____________________________

"Under your command i will obey..."
"My mind is one with my soul..." "I am near, yet so far away..."
"Through the eternal flame, i travel..."

PSN: TugayTR
|| Playstation 4 | Harman/Kardon AVR151 | Harman/Kardon HKTS9 |


803 Mesaj
2 Şubat 2009; 0:56:08 


quote:

Orjinalden alıntı: Dante

Var tabii ki de çevirecek arkadaş bulamıyoruz. Kimse yanaşmıyor çevirmeye. Ve bazı oyunlarda da (hatta çoğu) dil dosyalarına ulaşamıyoruz.



Merak etme, hele bi XBox'ımı alayım, Türkiye'ye evime, yuvacığıma döneyim 10 gün sonra, çevirmeye başlayacağım. (İlk GEOW sanırım)


_____________________________



7162 Mesaj
2 Şubat 2009; 10:33:44 

Sabah bir hışımla kalktım bakmak için, evet ingilizce altyazılar içinde mevcut İçinde 16 tane diyalog dosyası ve 1 tanede menüleri, accept, use gibi kelimeleri türkçeleştiren dosya mevcut.

Ve, ve, ve PC'de ki türkçe yama dosyalarının adları ile Xbox'ta ki dosyların adları bile aynı. Sadece bize yerlerini değiştirmek kalıyor

Bir örnek;

0



Bir örnek daha;

0




Dosyaları extract edip türkçe altyazıyı gömdükten sonra tekrar nasıl eski haline yani iso haline getirip yazdırcaz



< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi F@ruk -- 2 Şubat 2009; 11:15:33 >


_____________________________



1080 Mesaj
2 Şubat 2009; 11:36:55 

İşte şimdi gaza geldim Bu oyunu Türkçe oynamak harika olur. İyidir kötüdür ayırmam valla Türkçe olsun oynarım ben bunu.


_____________________________

NE MUTLU TÜRK'ÜM DİYENE


7162 Mesaj
2 Şubat 2009; 11:38:30 

Bütün dosyaların işlemini hallettim, oyun direk PC'den port olduğu için dosyalarda bir sorun yaşanmadı. Sadece PC'de birkaç ekstra text eklenmiş onları çıkarttım. ISO haline getirip yazdırmak kaldı ama Xbox'a uyumlu bir şekilde nasıl yapılacağı hakkında bir fikrim yok.



< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi F@ruk -- 2 Şubat 2009; 11:36:05 >


_____________________________



803 Mesaj
2 Şubat 2009; 11:51:51 

Kodlamaların bile aynı olması ve XBOX dil dosyasının böyle düzgün olması cidden büyük şans işi, süper olmuş. Tekrar nasıl iso yapılacağını ben de düşünüyordum, çevirdikten sonra bir de o kalacaktı, bilen arkadaşlar vardır elbet.

Edit: Çeviriden önceki XBox dil dosyasının boyutu ile sonrakinin boyutlarının aynı olmasına dikkat et.



< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi dsensoy -- 2 Şubat 2009; 11:49:07 >


_____________________________



5438 Mesaj