Donanım Haber Forum
Ana Sayfa | Kayıt ol | Profilim | Gelen Kutusu | DH Hız Aşırtma VT | Adres Defteri | Email'le üyeliklerim | Benim forumlarım | Fotoğraf Albümleri
Favorileriniz | Üyeler | Arama | SSS | Şikayet listesi | Uyarı listesi | Nick işlemleri
OBLİVİONU TÜRKÇE'ye çeviriyoruz yardım !

İlgili konuları bak: (bu forumda | tüm forumlarda)

Bu isimle girdiniz: Guest
Bu konudaki kullanıcılar: hiç
  Basılabilir versiyon
Tüm forumlar >> [Oyun] >> Pc Oyunları >> RPG/FRP >> OBLİVİONU TÜRKÇE'ye çeviriyoruz yardım ! Sayfa: [1] 2 3 4   sonraki >   >>
Giriş
Mesaj << Daha eski konu   Daha yeni konu >>
whaaat

Mesaj: 8


 19 Temmuz 2007; 20:08:26 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

çukurova ünvst de ingilizce öğretmenliğinde okuyorum. bir çok programı ve oyunu arkadaşlarla türkçeye çevirdik. bildiginiz gibi oblivionun hala türkçesi yok. bu oyunu türkçeye çevirmeye karar verdik . uzun sürer ama sonuç güzel olur.

şimdi yardımı niye istedigime gelim , oblivionda ki bsa dosyasının içine girdim fakat dil paketinin nerde oldugunu bulamadım. türkçeye çevrilmesi gereken o dosyayı bilen yada bulabilecek arkadaş nerde oldugunu kaç tane oldugunu ve dosya uzantısını bizle baylaşırsa en kısa zamanda türkçesine kavusaçagız.

yardımlarınız için şimdiden teşekkürler


_____________________________

Ne Mutlu Türk'üm Diyene!!!
q€rmaNazi

Mesaj: 1002


 19 Temmuz 2007; 21:08:11 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

(Bu benim fikrim..Diğer arkadaşları bilmem) Bence türkçe dil paketini çıkarmakta geç kaldın...

Ama diğer gelecek oyunlar için çıkartmanı isterim...


_____________________________

Eski Nick

Killercreek
q€rmaNazi

Mesaj: 1002


 19 Temmuz 2007; 22:10:55 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

e yap o zaman kolay gelsin abicim sana


_____________________________

Eski Nick

Killercreek
oTaKuRoN

Mesaj: 1838


 19 Temmuz 2007; 22:22:10 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

quote:

Orjinalden alıntı: horsemoon

Bir RPG'yi Türkçe'ye çevirmek bir GTA'yı bir FIFA'yı çevirmekten çok daha zordur.


Oyunu yakında edineceğim bulursam haber veririm ki inşallah bana kalmadan bulursun



< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi oTaKuRoN -- 19 Temmuz 2007; 22:22:59 >


_____________________________


ファイナルファンタジー
losthell

Mesaj: 1667


Sisteme Gözat

 20 Temmuz 2007; 1:56:30 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

offf süper olur biri yardımcı olsunda çevir dostum çok hayır duası alırsın


_____________________________

Giskar

Mesaj: 300


 20 Temmuz 2007; 3:32:15 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

Hayal kırıklığına uğratmak istemem ama bu biraz karışık bi işlem gibi gözüküyor. Yani sadece eng. bilmek yetmiyor .
TESConstructionSet bilmek gerek. Ki ben text çıkarmayı denedim makine sapıttı, bişeyler çıkardım da anlayana... Her karakterin konuşacağı şey duruma göre değişebiliyor. Kaç karakter var ve kaç olay var siz düşünün. Sizinle konuşmasalar bile onları dinlerseniz... Bence en iyisi siz kitaplara tercume yapın, o daha makul. Yardım etmeye çalışıyorum ama nafile export ettiğim text dosyasında tüm dialoglar varmı ondan bile emin değilim, kontrol etmek delilik zaten.


_____________________________


oblivion teknik destek
whaaat

Mesaj: 8


 20 Temmuz 2007; 17:30:27 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

oblivion fransızca , ingilizce yada ispanyolca dil paketleri var. ingilizce dil paketi tabi bunlar aynı zamanda 1.2 yaması , 4 Mb lık bir dosya ve .exe uzantılı. bu dosyanın içinde muhakkak ki ingilizce text ler var , sonuçta ing dil paketi sanırım dil paketini türkçeye çevirmek böyle daha kolay olacak , oblivionun içinde aramaktan sa. bu daha mantıklı.

Restorator 2oo7
Resource Hacker

bu programlar exe uzantılı dosyaların içini açıyor . ben kullanamadım . oblivion v1.2 ing dil paketinin içini bunlarla açıp (yada benzer programlarla) dil dosyalarını çıkarabililen arkadaş tan yardım bekliyoruz

yada daha kullanışlı exe uzantılı dosyaların içini açan program önerebilirmisiniz

Yardımlarınız için teşekkürler






< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi whaaat -- 20 Temmuz 2007; 19:57:14 >


_____________________________

Ne Mutlu Türk'üm Diyene!!!
q€rmaNazi

Mesaj: 1002


 20 Temmuz 2007; 17:42:48 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

İşin zor bea abicim

ama sende bu istek varken inş başarırsın



< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi killercreek -- 20 Temmuz 2007; 17:43:40 >


_____________________________

Eski Nick

Killercreek
venomtrk

Mesaj: 6150


Sisteme Gözat

 20 Temmuz 2007; 17:51:31 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

hakikaten oblivionu türkçeye çevirmek oldukça sabır isteyen bir iş çevirdiklerinide diyaloglarda test etmek gerekir bu da ayrıca sabır isteyen bir iş çevireseye kadar zaten elder scrolls yeni seriyi çıkarır bu da can sıkabilir ama yapabilirseniz güzel olur denenir


_____________________________

Xinu

Mesaj: 1497


Sisteme Gözat

 20 Temmuz 2007; 18:40:49 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

İnş. yaparsında o text dosyasını Obliviona yollarız gıcık olurlar


_____________________________


Ati - Nvidia

30 Temmuz Akşam gazetesi manşet yanı ön sayfa haberleri : Gurbetci porno yıldızı Şahin K. Yeşilçama'a girdi..!Türk Silahlı Kuvvetleri aktif 3 Milyon, seferberlik furumunda 20(+) Milyon askeri ile göreve hazırdır.Rahat durmayan düşmanlarımızı bunu saymaz yine bekleriz.Asla çocuk katili olmayız..
Razor Buzz

Mesaj: 572


 20 Temmuz 2007; 19:47:38 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

her konşma türkçeleştirilirse bence çook işe yarar
anlamadığımız görevleri kolayca yapabiliriz


_____________________________

Giskar

Mesaj: 300


 20 Temmuz 2007; 19:48:42 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

Dosyanın enine boyuna bak ve sen karar ver ki orada bazı kodlar var ne etkilerler bilemem.



Ufaltılmış ön izleme resmi


Ekteki dosya (1)


< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Giskar -- 20 Temmuz 2007; 19:49:27 >


_____________________________


oblivion teknik destek
whaaat

Mesaj: 8


 20 Temmuz 2007; 20:01:25 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

üstad bulmuşsun bana anlat nasıl çıkardın hemen türkçeye çevirecem


_____________________________

Ne Mutlu Türk'üm Diyene!!!
LostSpace

 

Mesaj: 431


Sisteme Gözat

 20 Temmuz 2007; 20:07:31 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

Baktın olmadı sende, direk sitesine girip iletişime geç deki böle böle sizin dil seçenekleri eksik içinde türkçe yok, ben profesionel bir biçimde türkçe yapacağım sizede patch olarak duyurmak kalacak belejden türkçe desteği yapıcam de, hangi programlarla dil dosyalarını açabilirim de falan filan, bezdirircesine uzunca detay yaz. Onlarda mecburen artık yardımcı olurlar diye ümit ediyorum.

Bu arada bende şaşırdım giskar nasıl açtın ya sen onu? bu işin bi meslek sırrı varmı?



< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi LostSpace -- 20 Temmuz 2007; 20:09:45 >


_____________________________

Giskar

Mesaj: 300


 20 Temmuz 2007; 20:10:35 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

BUldumda bunu çıkartırken program kitlendi bende beklemekten sıkıldım ve işlemi sona erdirdim ardından bunu gördüm. Demekki bi kısmını çıkartmışım ama geri koyma işini denediğimde program sapıttı


_____________________________


oblivion teknik destek
LostSpace

 

Mesaj: 431


Sisteme Gözat

 20 Temmuz 2007; 20:14:23 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

Hmm, buradan anlaşılan bu türkçe yama işi için yüksek sistem gerekli, senin sistem nedir peki? RAM, İşlemci falan.


_____________________________

Giskar

Mesaj: 300


 20 Temmuz 2007; 20:20:09 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

Sistem de değil anlamadın sen, program yeterli değil programda sorun var aslında. Alt tarafı text dosyası çıkaracak ama o program aynı zamanda 3d modelleri de gösteriyor yni deli sistem kullanıyor orası kesin. Hata yaptınmı şişiyor makine.


_____________________________


oblivion teknik destek
lostie

 

Mesaj: 159


 20 Temmuz 2007; 20:25:33 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

girisiminizi desteklemekle beraber bir yandanda yersiz buluyorum neden?"Agac dalinda guzeldir."Yani cevirmek yerine herkes 1-2 kelime fazla ogrense daha iyi olmazmi?
tabi bu benim sahsi gorusum ancak zaten kopya oyun kullanmayan ve bunu uluslar arasi duzeyde belli edebilen bir ulke olsaydik sizin gibi girisimcileri zaten Turkce diline cevirmek icin oblivionu veya baska oyunlari yapan firmalar aninda ise alirdi.


iyi gunler


_____________________________

Blackskate Is greeting you!
Tom006

Mesaj: 420


Sisteme Gözat

 20 Temmuz 2007; 20:28:10 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

Allah kolaylık versin birader. İşin geçekten zor. Sen sırf konuşma esnasında ekrana gelen yazıları çöz o bile yeter millete. Tekrar kolay gelsin.


_____________________________

Giskar

Mesaj: 300


 20 Temmuz 2007; 20:48:44 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

Lostie, sana katılmıyorum. Bunun o ağacı taşlamakla bir ilgisi yok. Ayrıca illa ingilizce öğrenecez diye bir derdimiz de yok. İhtiyacı olanlar öğrensin buna da karşı değiliz. E bilmeyen gençlerin günahı ne? Sen ingilizcesini oyna kimse sana karışmaz. Bunun mod yapmaktan hiçbir farkı yok gayet te legal Bethesda'nın kendisi destekliyor bunu endişen olmasın.


_____________________________


oblivion teknik destek
murderer_utku

Mesaj: 1802


Sisteme Gözat

 20 Temmuz 2007; 20:52:37 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

hocam harbiden işiniz çok zor yapabilirseniz(%100 olmasa bile %80-90 ) süper olur.
size şimdiden başarılar dilerim..


_____________________________

Allah'tan üstümde çakı var.Hemen Çektim Çakıyı,açtımmm. Atladım ASLANın üstüne. Karnına; TAK TAK TAK TAK TAK TAK ... Sonra bacaklarını ayırdım aslanın (Ziya)
GTA IV Win. LIVE : MurdererUtku
_H@Z@R_

Mesaj: 2185


 25 Temmuz 2007; 16:47:20 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

hocam basarılar suan oblivionun tr yamasını ararken sizin baslıgı buldum demekki hala yok ozaman aramayım fazla %80 yeter bize %20 lik kısmıda kendi becerimizle hallederiz


_____________________________

intel6420@3.6ghz(1.424v)/Zalman 9700NT/2gb cricual ballistix 800mhz@1128mhz(5-5-5-15)/gigabyte p35 ds4/gigabyte 9800gtx(810/2000/2500)/ACER X233HBD/be quiet! BQT Straight Power E5-700W/2x250 GB Seagate...410AS/feel hurricane 1
recursion

Mesaj: 434


 25 Temmuz 2007; 19:18:06 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

Çok güzel bir proje kutlarım. Aslında bu tür dil yamaları için ortak bir site+forum açsanız ve bunu bütün oyun sitelerinde duyurarak yardım isteseniz daha iyi olur. Hatta yine bu forumda silent hill için türkçe yama yapan bir arkadaş vardı. Forumda aratırsanız bulursunuz o da size yardım edebilir.


_____________________________

c64, x2 3800+, E61(Frodoyla dadından yinmiyor)
lastpavel

 

Mesaj: 224


 25 Temmuz 2007; 19:24:19 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

valla hocam yaparsan çok hayra geçersin bu muhteşem oyun birde türkçe oldunmu tadından yenmez bilirsiniz çogu kişi rpg oyunlarından ing yeteri kadar yok diye oynamıyo eger türkçe olursa gerçekten müthiş olur ve elder scrolss fanları gercekten çok artar türkiyede çalışmalarınızda başarılar


_____________________________

güllere vurgunum güllere sevdalı...

Korgeneral

Mesaj: 1126


 26 Temmuz 2007; 20:20:23 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

Oblivion u Türkçeye Çevirebilirseniz harika olur


_____________________________

ASUS P5KPL-AM CORE 2 DUO E8400 4GB RAM G.SKILL 1000 MHZ ASUS 9800GT 200 GB SATA SEAGATE PHILIPS 19" ASUS 16X READER NEC 16X DVD WRITER S.BLASTER LIVE
amuleth

Mesaj: 91


 26 Temmuz 2007; 23:05:50 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

Bence İngilizce öğrenmeye başlasanız çevirmekten daha kolay olur.


_____________________________

legolas165

Mesaj: 409


Sisteme Gözat

 26 Temmuz 2007; 23:08:24 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.


quote:

Orjinalden alıntı: amuleth

Bence İngilizce öğrenmeye başlasanız çevirmekten daha kolay olur.


çeviren arkadaşlar ingilizceyi bildikleri için çeviriyorlar. yani kendileri için değil. ingilizce bilmeyen oyuncular için yapıyolar. "hizmet" yani "hayrına"


_____________________________

selimoloji

Mesaj: 167


 27 Temmuz 2007; 0:36:16 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

şimdi size anlatayım nasıl yapılacağını... bi ara ben de yapacaktım ama gözümde büyüdü tek kişi zor oldu...

neyse geçelim nasıl olacağına
öncelikle şu adresten oblivion mod manager'i indirin...
http://planetelderscrolls.gamespy.com/View.php?view=OblivionUtilities.Detail&id=11

sonra mod manager'da utilities'dan bsa browser'i açın, open diyin, oblivion klasöründeki data klasörünün içinde "Oblivion - Misc.bsa" dosyasını seçip extract all diyin...

çıkan klasörde menus'de master menu file var...
o dosya oyunun dialoglar hariç tüm yazılar var...
sonra isterseniz diğer dialogs v.s. klasörlerindekileri de editleyebilirsiniz...

Önemli!!
Sonra bu değiştirdiğiniz dosyaları oyunda kullanabilmek için şunları yapın...
Oblivion ana dizininde şu dosya yoksa oluşturun "ArchiveInvalidation.txt"
oblivion/data 'nın içine editlediğiniz dosyaları aynen çıkardığınız klasörler halinde koyun.**
ArchiveInvalidation.txt dosyasının içine de aynen değiştirdiğiniz dosyanın hedefini yazın.***

Umarım yardımcı olabilmişimdir...
Anlayamadığınız kısım olursa sorabilirsiniz...

Kolay gelsin...



**( örn. menus klasöründeki master_menu_file.txt dosyasını editlediniz... bu editlediğiniz dosyayı oblivion/data/menus klasörü içine koyun... )
***(örn. "menus/master_menu_file.txt")
Not. Alıntı değildir. Kendi yazımdır.



< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi selimoloji -- 27 Temmuz 2007; 0:37:12 >


_____________________________

C2D E8400 3.0GHz@3.4GHz
Asus P5QSE Anakart
2GB OCZ Platinium DDR2 1066MHz
HIS Radeon HD4850 ICEQ4 Turbo 512Mb PCI-EX2
Logitech X530 Hoperlör
Logitech G5 Gaming Mouse
Korgeneral

Mesaj: 1126


 27 Temmuz 2007; 16:06:48 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

Orta seviye İngilizce ile yoğun dialogları anlamak zor oluyor. Tabi ki haklısın, en güzeli ingilizcemizi geliştirmek , ona da üşeniyoruz açıkçası.


_____________________________

ASUS P5KPL-AM CORE 2 DUO E8400 4GB RAM G.SKILL 1000 MHZ ASUS 9800GT 200 GB SATA SEAGATE PHILIPS 19" ASUS 16X READER NEC 16X DVD WRITER S.BLASTER LIVE
whaaat

Mesaj: 8


 27 Temmuz 2007; 21:20:01 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

teşekkürler vagrantier

o arkadaşı forumda aramaya başlıcam hemen. silent hill in hikayeside çok güzel . hem biz ona yardımcı oluruz hemde o bize elinden geldiği kadar yardım eder.


selimoloji ilgin için teşekkür ederim
ama anlatımın yüzeysel kalmış . daha denemedim anlattıklarını ama deniyecem ve içineden çıkamassak tekrar senden yardım isticegiz.



< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi whaaat -- 27 Temmuz 2007; 21:30:59 >


_____________________________

Ne Mutlu Türk'üm Diyene!!!
Su

 

Mesaj: 509


 3 Ağustos 2007; 0:14:54 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

Gerçekten ciddiyseniz sizi tebrik ederim. Çok fazla diyalog olduğunu biliyor olmalısınız. Birkaç kişi bir araya gelip herkes belli bir bölümü çevirirse çok daha kolay olur. Ayrıca oyunun yapımcılarıyla görüşürseniz, onlara bir e-mail atarsanız yardım etmek bir yana size üstüne para bile verebilirler. Oyun çıkalı bir yıldan çok oluyor, başka oyun olsaydı geç kaldınız derdim ama bu oyun bir istisna...

kolay gelsin...
SACRED REICH

Mesaj: 1620


Sisteme Gözat

 3 Ağustos 2007; 8:47:24 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

güzel girişim. Kolay gelsin.
Bekliyorum


_____________________________

Dave Mustaine

Mesaj: 2712


 5 Ağustos 2007; 11:56:51 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

Menejerlik dışındaki oyunların Orjinal dilinin dışında olmasına karşıyım. Sadece Türkçe ile alâkalı değil bu, anadilim ile gurur duyuyorum ve hemen hemen bütün yazılarımda imlâ ve noktalamaya dikkat ediyorum, ama adamlar kocaman şirket kurup milyon dolarları yuvarlıyorlar ve çalışanlarına önemli bir kaynak aktarımı oluyor. Bunun karşılığını da çok güzel veriyorlar. Orjinal dilinden başka dile çevrildiğinde çok komik kavramlar ile birlikte çok yanlış anlaşılmalar ortaya çıkıyor. İlk aklıma gelen Age of Empires 2'teki seyis, yaparım,oduncu gibi köylülerin verdiğiniz emirlere karşı söyledikleri sözler... Yani tamam Türkçe iyi hoş oluyor anlıyoruz ama tam anlamıyla onu demek istemiyor oyun bize, gerçekten bu böyle.

Şimdi bir rpg oyununu Türkçeleştirmeye gelirsek, keza bu zorluk gözümde 4 kat daha büyüyor. NPC'lerin anlatmak istedikleri çoğu şey orjinali değiştiğinde farklı oluyor. İleri seviye İngilizce bilen biri olarak ben bile bazen yabancı dizi izlerken arkadaşlarıma İngilizce'den Türkçe'ye ne anlatmak istediklerini aktarmada kilitleniyorum. Kafanda anlıyorsun ama diline dökemiyorsun. Bu konuda da ilk aklıma gelen geçende Nip/Tuck dizisinde duyduğum "Bury the hatchets" deyimiydi. Türkçe'ye çevirirsek Baltaları Gömmek oluyor ama demek istediği Savaşı kesmek, barış imzalamaktır. Önceden de bildiğim bu deyimi arkadaşlarıma açıklamada ilk dakikalarda zorluk çekmiştim

Lafı daha uzatmadan sonuç kısmına geçecek olursak, bir oyunu oynamak için herkes ingilizce bilmek zorunda değil ama rpg oyunları da herhangi bir oyun değildir. Oyundaki bir karakterin dedikleri sadece o anda söyledikleri değildir. Farklı anlamlarda kullanılan aynı kelimeler olabilir, ve Türkçe'nin kelime zenginliğinden ötürü de çok garip(fakat size çok doğru ve yerinde gelen, zaten İngilizce Öğretmenliğinde okuyormuşsunuz) çeviriler olacaktır. Bir Red Alert, bir Call of Duty, Bir FM serisi oyunlarını Türkçe'ye çevirmek ile bir rpgyi Türkçe'ye çevirmek arasında fark vardır demiyorum artık, bunlar bambaşka şeylerdir. Rpg dışındaki oyunlarda dil, kült kullanıldığından dolayı eş anlamlı ya da mecazi anlamda şeyler pek duymayız, rastlamayız. Ama rpg oyunlarında, adı üstünde rol yapma olduğundan ötürü genelde rahat ve kendi dünyasına has havası, kullanılan dilin kelime zenginliğini arttıracaktır.

Kişisel görüşüm, Türkçe okumak yerine oyunu anlamak daha önemlidir. Bunu da oyunu yapan firmadan daha iyi kimsenin yapabileceğini sanmıyorum.

Saygılar.



< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi Dave Mustaine -- 5 Ağustos 2007; 12:01:36 >


_____________________________

Ukala ama bilgili insana saygı duy. Bilgili ama mütevazi olanı hem say hem sev. Salak ama mütevazi olana yol göster.
Hem salak hem ukala olandan kaç.

Aptallarla tartışmayınız. Nasıl olsa dediğinizi anlamayacaklardır.
lastpavel

 

Mesaj: 224


 5 Ağustos 2007; 19:31:43 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

valla dostum sana katılmıyorum çogu kişi rpg oyunlarına başlamamasının sebebi agır inligizce oluyo ki obliviondan ing olmadanda oynarsın nede olsa gitcegin yeri gösteriyo ama türkçe olunca hem rpg severler çogalıcak hemde hemde oyunun keyfi çok daha artıcak


_____________________________

güllere vurgunum güllere sevdalı...

CellaTurcica

Mesaj: 554


Sisteme Gözat

 5 Ağustos 2007; 22:05:11 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.


quote:

Orjinalden alıntı: Dave Mustaine

Menejerlik dışındaki oyunların Orjinal dilinin dışında olmasına karşıyım. Sadece Türkçe ile alâkalı değil bu, anadilim ile gurur duyuyorum ve hemen hemen bütün yazılarımda imlâ ve noktalamaya dikkat ediyorum, ama adamlar kocaman şirket kurup milyon dolarları yuvarlıyorlar ve çalışanlarına önemli bir kaynak aktarımı oluyor. Bunun karşılığını da çok güzel veriyorlar. Orjinal dilinden başka dile çevrildiğinde çok komik kavramlar ile birlikte çok yanlış anlaşılmalar ortaya çıkıyor. İlk aklıma gelen Age of Empires 2'teki seyis, yaparım,oduncu gibi köylülerin verdiğiniz emirlere karşı söyledikleri sözler... Yani tamam Türkçe iyi hoş oluyor anlıyoruz ama tam anlamıyla onu demek istemiyor oyun bize, gerçekten bu böyle.

Şimdi bir rpg oyununu Türkçeleştirmeye gelirsek, keza bu zorluk gözümde 4 kat daha büyüyor. NPC'lerin anlatmak istedikleri çoğu şey orjinali değiştiğinde farklı oluyor. İleri seviye İngilizce bilen biri olarak ben bile bazen yabancı dizi izlerken arkadaşlarıma İngilizce'den Türkçe'ye ne anlatmak istediklerini aktarmada kilitleniyorum. Kafanda anlıyorsun ama diline dökemiyorsun. Bu konuda da ilk aklıma gelen geçende Nip/Tuck dizisinde duyduğum "Bury the hatchets" deyimiydi. Türkçe'ye çevirirsek Baltaları Gömmek oluyor ama demek istediği Savaşı kesmek, barış imzalamaktır. Önceden de bildiğim bu deyimi arkadaşlarıma açıklamada ilk dakikalarda zorluk çekmiştim

Lafı daha uzatmadan sonuç kısmına geçecek olursak, bir oyunu oynamak için herkes ingilizce bilmek zorunda değil ama rpg oyunları da herhangi bir oyun değildir. Oyundaki bir karakterin dedikleri sadece o anda söyledikleri değildir. Farklı anlamlarda kullanılan aynı kelimeler olabilir, ve Türkçe'nin kelime zenginliğinden ötürü de çok garip(fakat size çok doğru ve yerinde gelen, zaten İngilizce Öğretmenliğinde okuyormuşsunuz) çeviriler olacaktır. Bir Red Alert, bir Call of Duty, Bir FM serisi oyunlarını Türkçe'ye çevirmek ile bir rpgyi Türkçe'ye çevirmek arasında fark vardır demiyorum artık, bunlar bambaşka şeylerdir. Rpg dışındaki oyunlarda dil, kült kullanıldığından dolayı eş anlamlı ya da mecazi anlamda şeyler pek duymayız, rastlamayız. Ama rpg oyunlarında, adı üstünde rol yapma olduğundan ötürü genelde rahat ve kendi dünyasına has havası, kullanılan dilin kelime zenginliğini arttıracaktır.

Kişisel görüşüm, Türkçe okumak yerine oyunu anlamak daha önemlidir. Bunu da oyunu yapan firmadan daha iyi kimsenin yapabileceğini sanmıyorum.

Saygılar.


Haklı olduğunuz noktalar var.Mesela windows geçende şu hatayı verdi "Bellek read olunamadı (!)".Ama oblivionu çevirecek arkadaşın bunlara dikkat edeceğine inanıyorum


_____________________________

lastpavel

 

Mesaj: 224


 5 Ağustos 2007; 23:06:21 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

valla dostum çevirsinde arkadas su anda morrrowindi cevirse bile oynarım rahat 600+ saat save game var türkçe olması gercekten çok ii düsün bi zindanın en ücra kösesinde bi kitap buluyosun tabi çok merak ediyon ama anlayamıyon


_____________________________

güllere vurgunum güllere sevdalı...

kale180

 

Mesaj: 72


 5 Ağustos 2007; 23:39:31 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

Bir oyunu bir programı bir dökümanı Türkçe'ye çevirmek yalnış birşey değil.Herkes ingilizce bilmek zorunda değil.Tamam asıl anlamı vermeyebiliyor doğrudan ama hiç yoktan iyidir.Hiç ingilizce bilmeyen birinin de böyle güzel yapımlardan mahrum kalmaması adına çok güzel ve özverili bir çalışma.


_____________________________

ybsert

Mesaj: 1209


Sisteme Gözat

 6 Ağustos 2007; 23:53:35 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

Bu bahsettiğiniz iş gerçekten güzel sonuçları olabilecek olan ancak bir o kadar da imkansız bir iş yüzlerce kitabı cevirmek bile hAFTlR lır...
aNCAK bethesda ile temas kurulursa belki bir yol gösterirler...


_____________________________

DigiTaL_FuN

 

Mesaj: 16


 7 Ağustos 2007; 0:30:24 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

Ben de çeviriye katkıda bulunmak isterim ama yapabilirmiyiz ki:)


_____________________________

Lord_İkrimex

Mesaj: 16


 8 Ağustos 2007; 20:47:09 
Bu mesajla ilgili şikayetinizi bu icon a tıklayarak yapabilirsiniz.

Abi sende boş zaman bol galiba
Bu oyun'u çevirmek için en az 2 yıl durmadan calışcan yapımcıları en çok zorlayan konuda zaten dialoglar vb...
Bence başlamadan bırak


_____________________________


REpUbLic oF FeNeRbAhCe!
Sayfa:   [1] 2 3 4   sonraki >   >>
Tüm forumlar >> [Oyun] >> Pc Oyunları >> RPG/FRP >> OBLİVİONU TÜRKÇE'ye çeviriyoruz yardım ! Sayfa: [1] 2 3 4   sonraki >   >>
Buraya git:



Donanım Haber Video İnceleme
A-Data T806 ve T807 Flash Bellek video inceleme
A-Data'nın tasarımları ile fark yaratan USB bellekleri, performans olarak da bekleneni verebiliyor mu?
Gigabyte HD4890 1GB
ATI, yeni ekran kartı HD4890 ile GTX285'e meydan okuyor!
 


Yeni mesajlar Yeni mesajlar yok
Popüler konu, yeni mesajlar ile Popüler konu, yeni mesajlarsız
Kilitli yeni mesajlar ile Yeni mesajlar olmadan kilitli
 Yeni mesaj at
 Mesaja cevap at
 Yeni anket aç
 Oy kullan
 Kendi mesajımı sil
 Kendi konumu sil
 Mesaja değerlendir
 
Reklamlar

Videolarımız
 
En hızlı WEB Tarayıcı hangisi?

Nokia 5800 XpressMusic video inceleme




Forum Software powered by ASP Playground Advanced Edition 2.3
Copyright © 2000 - 2006 ASPPlayground.NET


1.156