|
İlginç bir vaka olgusu, venine mantar çayı enjekte eden hasta ölümden döndü
-
-
Hayır işe yaramışşmı onu da söyleseydiniz, bizde yapaydık.
-
Venin ifadesini gorunce kesin ertugrulun haberidir dedim yaniltmadi.. -
Salakmis. Az kalsin mantar cayi damarina enjekte etti diye olecekti ! Doktorlar yetismis...
-
Çeviri gözlerimizi kanattı.
-
Damarına enjekte eden yazmak çok mu zor?
-
Neresine enjekte etmiş diye gene bilmece çözdük. Toplar damarmış. Yazmak hakkaten zor ya, bak "toplar damar." Ne kadar zor Allahım bir daha yazmak zorunda bırakmasın beni.
-
Ne kadarını enjekte etmiş acaba. TV'lerde radyolarda hep diyorlar hekiminizin verdiği ilacı kullanın diye; komşunuzun dediğini değil.
-
Dün daha uzun versiyonunu okumuştum hocam. İşe yaradıysa bile gösterdiği semptomlar yağmurdan kaçarken doluya yakalanmak gibi bir şey. Hastaneye geldiğinde adamın tüm organları alarm veriyormuş. Enjekte ettiği mantar kanında büyümeye başlayınca vücudundaki toksinlerin beynini de etkilemesi yüzünden yüzünden bir nevi zombiye dönmüş adam. Doktorlar sağlıklı bir konuşma bile yapamamış. -
Yanlış kullanmış fitil olarak alması gerekiyordu damardan olan başka.
-
Kana yapılan enjeksiyonlar zaten atardamara değil toplar damara yapılır ( çok istisna durumlar hariç ). “Venine enjekte etmiş” çok göze batan bir tabir olmuş. Basit tabirle damardan enjekte etmiş demek daha hoş olur. Sanırım editör i.v(intravenöz) tabirini başlıkta Türkçe vurgulamak istedi.
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi devils_sword -- 15 Ocak 2021; 18:4:35 > -
"donanımhaber"
-
Ne okudum lan ben?? 🤨🤨 -
Haberi okurken zorlandım haber basit ama okuması yordu.Anlatım bozukluğu,gereksiz kelime kullanımı,tekrar eden kelimeler cümlelerin uzatlıp bağlanması ...
Bütün*
türü* sihirli mantar türüne* ait maddelerin rastlandığı belirtiliyor.
ilginç *vakalara da rastlanıyor. Şimdi ise oldukça ilginç* bir şekilde kendi yaptığı sihirli mantar çayını (çayı mı ilginç şekilde yapmış.)
muzdarip olmakla birlikte bu kişinin (Muzadarip olan bu kişinin)
ulaştırılmakla birlikte(ulaştırılan)
n çoklu organ yetmezliğine gittiği (abi gitmek ne ya )
t maddelerin rastlandığı (maddelere)
Sihirli mantarların ( Psilosibin içeren mantarlar olarak da bilinir ) psikiyatrik hastalıklar üzerindeki* etkisi üzerinde* kısa zamanda birçok çalışma yapılmakla birlikte (bu cümleyi anlamadım mantarın hastalık üzerine etkisi mi,mantarla yapılan tedaviler ve sonuçları için yapılan bir araştırmamı. )
Olmakla birlikteyi kullanma ya da cümleleri bukadar uzatma .
< Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi kuklacini -- 16 Ocak 2021; 2:41:43 >
-
Aman neresinden, neresinden
Yandım neresinden, neresinden
Tuttum karının Venin'inden
-
venin ne
< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı > -
toplar damar mış, okumadan atarsan böyle olur
< Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı > -
Haberi okuduğunuza emin misiniz ? Parantez içlerini sanırım kaçırdınız yoksa böyle bir cevapta bulunmazdınız.
-
Okuduğum için zaten "bulmaca çözüyoruz gene" dedim kardeşim.
En Beğenilen Yanıtlar
Tüm Yanıtları Genişlet
Neresine enjekte etmiş diye gene bilmece çözdük. Toplar damarmış. Yazmak hakkaten zor ya, bak "toplar damar." Ne kadar zor Allahım bir daha yazmak zorunda bırakmasın beni. |
Çeviri gözlerimizi kanattı.
|
Venin ifadesini gorunce kesin ertugrulun haberidir dedim yaniltmadi..
|
Bu mesaj IP'si ile atılan mesajları ara Bu kullanıcının son IP'si ile atılan mesajları ara Bu mesaj IP'si ile kullanıcı ara Bu kullanıcının son IP'si ile kullanıcı ara
KAPAT X