Şimdi Ara

Dying Light Türkçe Yama Projesi (1.1 ÇIKTI!)

Bu Konudaki Kullanıcılar:
2 Misafir - 2 Masaüstü
5 sn
515
Cevap
25
Favori
78.744
Tıklama
Daha Fazla
İstatistik
  • Konu İstatistikleri Yükleniyor
52 oy
Öne Çıkar
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
Giriş
Mesaj
  •  Dying Light Türkçe Yama Projesi (1.1 ÇIKTI!)


    Yamanın ikinci sürümü hazır, aşağıdan indirebilirsiniz.
    https://dl.dropboxusercontent.com/u/20577703/DyingLightTurkcev1.1.rar


    Notlar:
    DataEn.pak isimli dosyayı Dying Light\DW klasörünün içine atın ve değiştirin. Bundan önce her ihtimale karşı dosyanın yedeğinin alınması tavsiye edilir
    Dying Light oyununun Türkçe çevirisidir.
    Çevirinin ikinci sürümü ana senaryoyla birlikte yan görevleri ve Cuisine & Cargo DLC'sini de kapsar.
    İyi oyunlar.

    Oyunun retail (ilk çıkan, güncellemesiz sürümün)de çalışmayabilir, deneyen arkadaşlar bildirirlerse sevinirim.

    v1.1'de koruma görevleri hariç hemen hemen her şey çevrildi. Eğer ana veya yan görevlerde çevrilmeyen kısım görürseniz, şurada imla hatası var, şu çeviri pek olmamış, şöyle olsa daha iyi olurmuş dediğiniz yerler varsa, mümkünse ekran görüntüsünü alıp bana gönderin.

    Emeği geçenler:
    qabRieL (Ana Senaryo, Menüler, Ana ve Yan Görevlerin Günlük Girdileri, Dulse, Binoculars, Poisonus Herbs, Midnight Bride, Crayon for The Kids, Electronic Parts, Lighter Gas, Coffee, Bandages and Meds, Radio Station, Office Outpost, Lost in Space, Fan Zone, Troll, The Launch, Mother's Day, Goodnight Mr. Bahir, Gunslinger, Voltage, Gas Mask Man, Prodigal Son, Gassed Up, Incense Herbs, Spare Glasses, Searchlights, On the Hooks, Tunnel Vision)

    SaBoTeUr (İpuçları, A Baby is Born, A Survivor's Guide to Zombieland, Bricks for the Boy, Cease and Desist, Chasing Past, Do You Believe, The Shadow of King, Dungeons, Firebug, Hardware, Health Potion, Legless Spider, O' Brother Where Art Thou, Rupert the Gunsmith, Steal From a Thief, The Big Bang Thesis, The Bunker, Total Security)

    zentetsu (Yetenekler'in ayrıntı kısımları, şehirdeki rastgele hikayeler, tutorial, geliştirmeler, Witch Queen, Hunting Goon, Kidney Punch, Bring Me The Brain of Usain Bolter)

    BreakTheCode (Assault and Batteries, Total Security, Where's My Mother)


    [spoiler=5468565225]Merhabalar arkadaşlar, Dying Light'ı Türkçe'ye çeviriyorum. Şu an için birincil hedefim ana görevlerin altyazılarını çevirmek, ardından menü, oyun-içi yazılar, görev açıklamaları, ve en son olarak da yan görevler. Aklımda çeviriyi iki sürüm olarak yayınlamak var, ilk sürümde ana görev altyazıları, menüler, oyun-içi yazılar, ve görev açıklamaları olacak. İkinci sürüm de ise yan görev altyazıları ve açıklamaları.

    Türkçe yazı tipi konusunda uğraşlarım sürüyor, halledilir gibi duruyor ama olmazsa yapacak bir şey yok.

    Aşağıda hangi görevdeyim ne zaman bitirdim gibi istatistikleri paylaşacağım. Böylelikle güncel olarak takip edebilirsiniz. Yeşil çevrildi, mavi çevriliyor, kırmızı ise çevrilmedi anlamına gelmektedir.


    1- Awekaning (20.04.15 - 23.04.15)
    2- First Assignment (23.04.15 - 25.04.15)
    3- Airdrop (25.04.15 - 28.04.15)
    4- Pact with Rais (29.04.15 - 03.05.15)
    5- Siblings (03.05.15 - 08.05.15)
    6- The Pit (09.05.15 - 09.05.15)
    7- The Saviors (10.05.15 - 10.05.15)
    8- Find the Embers (11.05.15 - 12.05.15)
    9- Higher Education (13.05.15 - 13.05.15)
    10- Public Face (14.05.15 - 14.05.15)
    11- Rendezvous (15.05.15 - 15.05.15)
    12- The Museum (16.05.15 - 16.05.15)
    13- Broadcast (17.05.15 - 17.05.15)
    14- The Clinic (17.05.15 - 17.05.15)
    15- Extraction (18.05.15 - 18.05.15)

    Gösterge altı görev yazıları ve günlük yazıları (19.05.15 - 24.05.15)[/spoiler]
    < Bu mesaj bir yönetici tarafından değiştirilmiştir >







  • Arkadaşlar güzel ve destekleyici yorumlarınız için teşekkürler.
    Öncelikle bağış konusunu düşündüğünüz için teşekkür ederim ama o işe pek sıcak bakamıyorum. Ben çeviri işini sevdiğim ve ingilizcemi daha da geliştirmek için yapıyorum. Bu yüzden bundan para almam ne hoş olur, ne yasal olur, ne de etik. Bu tarz işler yapan kişiler gördüm, bence hoş değil ama tabii herkesin kendi düşüncesi.
    Size tavsiyem bu tarz kişilere taviz vermeyin. Bir kişiyle başlar sonra bir bakmışsanız ortalık para ile oyun çevirisi yapan insanlardan geçilmez. Bu zamana kadar sıradan insanlar ücretsiz olarak para ödenerek profesyonel çevirmenlerin çeviremeyeceği kalitede yamalar çıkardı. Bu şekilde ücretsiz hayran çevirileri olarak devam etsin bu çalışmalar.
    Zaten bağış konusu geçen iletilere eksiler basılmış. :)
    Not: gecenin geç saatinde telefondan uzun bir yazı yazmaya kalkıştım. Anlamsız gelen yerler olabilir, kusura bakmayın. :)
  • Eline kolune emeğine klavyene sağlık

    < Bu ileti mobil sürüm kullanılarak atıldı >
  • Güzel haber kolay gelsin. İnşallah Türkçe karakter sorununu aşarsınız.
  • Helal olsun sana kardeşim tebrikler
  • Helal olsun

    < Bu ileti mini sürüm kullanılarak atıldı >
  • takipteyim hocam...
    bence ücretli yapın 1tl den satın yeter ki emeğinizin karşılıhgını almanız gerekir ki bu gibi projeler ülkemizde çogalsın...
    her oyunun alt yazısını 1 tl ye indirdiğinizi düşünün.hem çeviren kazanır hem de oyunu oynayan seve seve 1 tl öder...
  • güzel haber, oyundan hiç bir şey anlamıyordum
  • Kolay gelsin merakla bekliyoruz
  • Kolay gelsin. Özlemiştik çalışmalarını :)
  • bence bu ekip daha güncel bir oyunu çevirmek için efor sarfetsin dying light çıkalı kaç ay oluyor çeviri bitene kadar kimse oyunun adını bile almayacak ağzına
  • 10 numara 5 yıldız bir haber kolay gelsin.
  • 08.05.15 tarihi itibariyle Siblings görevi altyazı çevirileri tamamlandı. 09.05.15 tarihi itibariyle The Pit görevi altyazı çevirileri başladı.

    @ReflexAction
    Çeviriyi tek başıma yapıyorum, bir ekip yok. Dying Light çıkalı 4 ay oldu. Geçen aya kadar okulum yüzünden oyundan haberim yoktu, oynayıp bitirdikten sonra çeviri kararı aldım. Ki diğer arkadaşların çoğu da oyun çıktığı gibi oynamamışlardır büyük ihtimalle. Yani oyun o kadar yaşlı değil.
    Sen hangi oyun olmasını isterdin?
  • quote:

    Orijinalden alıntı: qabRiéL

    08.05.15 tarihi itibariyle Siblings görevi altyazı çevirileri tamamlandı. 09.05.15 tarihi itibariyle The Pit görevi altyazı çevirileri başladı.

    @ReflexAction
    Çeviriyi tek başıma yapıyorum, bir ekip yok. Dying Light çıkalı 4 ay oldu. Geçen aya kadar okulum yüzünden oyundan haberim yoktu, oynayıp bitirdikten sonra çeviri kararı aldım. Ki diğer arkadaşların çoğu da oyun çıktığı gibi oynamamışlardır büyük ihtimalle. Yani oyun o kadar yaşlı değil.
    Sen hangi oyun olmasını isterdin?

    Kardeşim sen boşver olumsuz yorumlara aldırma
    her sepetten mutlaka çıkar böyle çatlat yumurtalar



    < Bu mesaj bu kişi tarafından değiştirildi akibeel -- 9 Mayıs 2015; 0:57:19 >
  • Bu işlere vakit ayıranları görmek güzel.
  • quote:

    Orijinalden alıntı: qabRiéL

    08.05.15 tarihi itibariyle Siblings görevi altyazı çevirileri tamamlandı. 09.05.15 tarihi itibariyle The Pit görevi altyazı çevirileri başladı.

    @ReflexAction
    Çeviriyi tek başıma yapıyorum, bir ekip yok. Dying Light çıkalı 4 ay oldu. Geçen aya kadar okulum yüzünden oyundan haberim yoktu, oynayıp bitirdikten sonra çeviri kararı aldım. Ki diğer arkadaşların çoğu da oyun çıktığı gibi oynamamışlardır büyük ihtimalle. Yani oyun o kadar yaşlı değil.
    Sen hangi oyun olmasını isterdin?

    Hocam ilk mesajda ''italik çevrilmiyor'' yazmışsınız.Sanırım yanlış olmuş.
  • Günün en güzel haberi :) v2 yi bekliyeceğim ve %100 şekilde oynayacağım.. Ellerine yüreğine sağlık

    NOT: Belki çevirisi yapılır diye oyunu oynamadım beklettim. İyiki de öyle yapmışım
  • quote:

    Orijinalden alıntı: Alper

    quote:

    Orijinalden alıntı: qabRiéL

    08.05.15 tarihi itibariyle Siblings görevi altyazı çevirileri tamamlandı. 09.05.15 tarihi itibariyle The Pit görevi altyazı çevirileri başladı.

    @ReflexAction
    Çeviriyi tek başıma yapıyorum, bir ekip yok. Dying Light çıkalı 4 ay oldu. Geçen aya kadar okulum yüzünden oyundan haberim yoktu, oynayıp bitirdikten sonra çeviri kararı aldım. Ki diğer arkadaşların çoğu da oyun çıktığı gibi oynamamışlardır büyük ihtimalle. Yani oyun o kadar yaşlı değil.
    Sen hangi oyun olmasını isterdin?

    Hocam ilk mesajda ''italik çevrilmiyor'' yazmışsınız.Sanırım yanlış olmuş.

    Düzelttim, teşekkürler.




  • omg :) eline emeğine sağlık... gerçi oyunu bitirmek üzereyim ama senin için baştan oynarız .
  • onu bunu bilmemde oyun ilk çıktıgında baktım bu oyun tr siz oynanmaz dedim mutlaka biri çıkar çevirir
    iyikide öyle yapmışım
    yaş olmuş 35 bu yaştan sonrada anlamadan oyun oynamak olmaz=)
    tekrar teşekkürler kardeşime
  • Bende Türkçe yama çıkar umuduyla oynanamıştım. Merakla bekliyorum yamanızı, kolaylıklar dilerim.
  • 
Sayfa: 12345
Sayfaya Git
Git
sonraki
- x
Bildirim
mesajınız kopyalandı (ctrl+v) yapıştırmak istediğiniz yere yapıştırabilirsiniz.